– Думаю, нас спас этот бедняга полицейский, – ответила Карен дрогнувшим голосом. – Если бы он не прикрыл нас своим огромным телом, несколько пуль досталось бы и нам. Эти... эти пули просто еще не попали в, цель. Может, тебе кажется, что я спокойна? Не удивляйся, если через час я сдам. Я все еще в шоке.
   – Знаю. Я тоже.
   – Боже мой! Надеюсь, пленка стоит этого.
   Они уже находились на территории Санта-Моники около пирса, готовые свернуть на шоссе и, покрутившись вокруг муниципалитета, выскочить на автостраду И-10, когда зазвонил телефон. Они вздрогнули и уставились друг на друга.
   – Господи, я совсем забыла о нем, – выдохнула Карен.
   Телефон зазвонил вновь.
   – Ты ответишь? – спросила Карен. – Ты расскажешь ему, что произошло?
   Драммонд покачал головой.
   – Зададим себе вопрос, который задал нам Дик: как убийцы узнали, где мы находимся? Откуда им стало известно, где именно полицейский остановит нас? О своем маршруте мы сообщали только Амброузу.
   – Ты думаешь, этот телефон прослушивается? А может быть, прослушивается аппарат Амброуза? Или оба? – Карен уставилась на Драммонда.
   – Все возможно. Зададим себе еще несколько вопросов. Кто такой Амброуз? А если был тот полицейский? В конце концов, кто они вообще, черт побери? Но самое важное: что на пленке? Может быть, прослушав пленку, мы получим ответы на все эти вопросы? Пока же последуем совету Дика и не будем отвечать на сомнительные телефонные звонки и вызовы по рации.
   Телефон перестал звонить.
   – Ну, так когда... мы прослушаем пленку?
   Карен вела машину по лабиринту улочек вокруг комплекса муниципалитета и здания суда. Едва она выскочила на автостраду И-10, Драммонд опустил руку в карман и, заметив ее нетерпение, улыбнулся:
   – Прямо сейчас.

Глава 23

   Драммонд включил свет в салоне, достал из пластикового пакета кассету и внимательно осмотрел ее. Обычная кассета японской фирмы "Сони", перемотана на сторону "А". Ни на стороне "Б", ни на стороне "А" никаких пометок.
   Выключив свет, он вставил кассету в магнитофон и нажал кнопку.
   Драммонд был взволнован, Карен – тоже. Пол выжидательно посмотрел на девушку. Она плотно сжала губы и подняла вверх кулак, побуждая Амброуза побыстрее открыть свою тайну.
   В течение десяти секунд из динамика доносилось только тихое шипение. Драммонд немного убавил громкость, ожидая услышать голос Амброуза.
   Но из динамиков послышалась музыка – первые такты с юности знакомой песни "Когда уйду, ты обо мне не говори". Потом зазвучал голос Эррола Гарнера. Песня завораживала, уносила на двадцать лет назад, и вот Пол уже сидел за пианино в Реддинге, безуспешно пытаясь повторить манеру игры Гарнера, его яростные, дерзкие, чудные аккорды, невероятные переходы от мощного фортиссимо до нежного пианиссимо.
   Драммонд, на какое-то мгновение втянутый в водоворот волшебной игры, впал в легкое оцепенение. Потом очнулся: Эррол Гарнер вовсе не то, что они хотели бы услышать, за что готовы были уплатить пять тысяч долларов, и уж совсем не то, за что погиб коп и из-за чего они сейчас, рискуя жизнью, стремглав уносятся из города.
   Ошеломленный взгляд Карен метался между ним, дорогой и магнитофоном. Рот ее приоткрылся, и Драммонд видел, как постепенно ею овладевают страх и отвращение.
   После резкого и даже агрессивного вступления началось волшебство Гарнера, ошеломляющего слушателя сочетанием мощных низких аккордов и легких, скользящих звуков, извлекаемых правой рукой, бегущей по клавиатуре. Он погружал человека в неземные глубины, уносил в невидимый воздушный эфир, играя чувствами, напоминая о несбывшихся надеждах...
   Удивление, разочарование, страх и в то же время восхищение – вот гамма чувств, которая отразилась на лице Карен. Казалось, игра Гарнера вызывала у нее что-то вроде раздвоения личности: с одной стороны, Карен хотелось слушать и слушать эту музыку, а с другой – она с нетерпением ждала ее окончания, страстно желая услышать нечто иное.
   – Это еще что такое? – требовательным тоном спросила она наконец.
   Драммонд понял, что она имела в виду, но ответил уклончиво, давая понять, что разделяет ее опасения и тоже страстно желает, чтобы музыка кончилась и послышался голос Амброуза.
   – Эррол Гарнер. Ты о нем слышала когда-нибудь?
   – Думаю, да... – рассеянно ответила она.
   – Он написал "Туман".
   – Да, конечно.
   – Сейчас его уже нет в живых. Это был настоящий кумир шестидесятых – семидесятых годов. Возможно, он не был так широко известен за границей. У меня была пластинка с этой песней "Когда уйду, ты обо мне не говори". Я пытался подыгрывать ему. Но Гарнеру невозможно подражать или просто подыгрывать.
   – Пол... – В голосе Карен прозвучали нотки протеста.
   – Я все понимаю, но давай послушаем всю пленку. Может, он специально так начал – вдруг кто-нибудь случайно решит прослушать пленку. Не исключено, конечно, и то, что он обладает определенным чувством юмора.
   – А может, все это сплошное надувательство? – резко оборвала его Карен. – Может, полицейский погиб ни за что ни про что? Ох, Пол, если все это так... – Она замолчала, потому что и в мыслях не могла допустить, что это было просто вымогательство.
   Присутствие Драммонда вселяло в нее надежду и спокойствие. Все больше погружаясь в музыку, она вдруг нахмурилась и спросила:
   – А что это за странный звук... где-то в глубине? Словно кто-то что-то бормочет.
   Драммонд улыбнулся.
   – Это Гарнер. На всех его записях слышен этот шум. Он либо бормочет, либо мурлычет. Я никогда не мог разобрать, что он наговаривает. Проигрывал пластинку десятки раз, но так и не смог понять. Он просто напевает что-то про себя.
   Они долго слушали. Когда мелодия наконец закончилась и наступила тишина, Карен и Драммонд продолжали сидеть молча, теша себя надеждой, что вот сейчас зазвучит голос Амброуза и расскажет им то, что они так хотели услышать.
   Но Гарнер заиграл снова, на этот раз "Та старая черная магия". Карен застонала в отчаянии.
   – Пол, нас надули. Слава Богу, что мы хоть деньги не отдали. Но полицейский...
   – Если, конечно, это был полицейский...
   Карен взглянула на него.
   – А ты думаешь, это мог быть и не полицейский?
   – Полицейскую форму можно взять напрокат, украсть, сшить. Мы и видели-то лишь часть формы – шлем да кожаную куртку.
   – А как же мотоцикл?
   – Мы же и его практически не видели. Полицейские фары можно приспособить на любой мотоцикл. Как во всяком хорошем мошенничестве, когда многое строится на предположениях жертвы.
   Переварив сказанное, Карен продолжала размышлять вслух:
   – Жаль, что мы не можем позвонить Дику. Он бы узнал, был ли этот парень копом.
   – При первой возможности мы непременно это сделаем.
   – Знать бы, был ли он копом или нет. Это существенно меняет дело. Ты же знаешь, как реагирует полиция, когда убивают кого-нибудь из их парней. Это могло бы значительно ослабить позицию Центра Паркера, да и у Дика, пожалуй, появилась бы возможность напрямую помочь нам. Если же тот человек не был копом, наше положение нисколько не меняется.
   Некоторое время они молчали. Гарнер продолжал что-то бормотать. Когда он кончил, они находились на пересечении автострад у Бойл-Хайтс. Выскочив на И-5, они взяли курс на север – в Реддинг.
   Только выбрав новый маршрут, они осознали, что их бегство из города – реальность. И тут же возникла необходимость проанализировать создавшуюся ситуацию – у них росло убеждение, что Амброуз – мошенник, который до публикации статьи никогда не слышал о Томе Кигане, не говоря уже о куплете "Триц-блиц", а это просто девяносто минут хорошей музыки – и все.
   Заслышав выразительную мелодию "Как высоко луна", Карен глубоко вздохнула и риторически спросила:
   – Ну хорошо, а что теперь? Давай вернемся к тому, что произошло до этого момента, и попробуем выстроить кое-какие альтернативные предположения. Допустим, бандиты каким-то образом сумели подключиться к этому телефону, хотя я знаю, что Дик и Джо Стилз все проверили.
   – А как насчет самого автомобиля?
   – То же самое. Автомобиль чист, но, кто знает, за нами могли следить от самого Дюка и прослушивать на расстоянии. В общем-то я не разбираюсь во всех этих штучках, но знаю, что чуть не каждую неделю изобретается что-то новое и совершенно фантастическое. И нет уже такого уголка на земле, где бы люди могли поговорить, не боясь, что их подслушают.
   – Хорошо, допустим, наши разговоры с Амброузом прослушивались.
   – Это, во-первых, говорит о том, что с ними Амброуз ничего общего не имеет, во-вторых, скорее всего, он мошенник, который хотел без особых усилий получить пять тысяч. Эти "наши друзья", конечно, поверили, как и мы, что он что-то знает, иначе не убили бы посланца Амброуза из-за классической музыки Эррола Гарнера.
   – Верно.
   – Но откуда эти негодяи – назовем их просто – знали, что у полицейского, или мнимого полицейского, была пленка? Хорошо, допустим, прослушивали наши телефонные переговоры с Амброузом, когда он заставлял нас кружить по городу. Находясь на почтительном расстоянии, они не выпускали нас из виду. Естественно, они заметили, что нас остановил полицейский. Но откуда они узнали, что полицейский остановил нас не на законном основании? Вспомни, Пол, они мгновенно бросились к нему и тут же открыли огонь. Когда они бежали, полицейский стоял к ним спиной. Они не видели ни кассету в его руке, ни то, что он передавал ее мне. Иначе они не стали бы его обыскивать. Так как же они узнали?
   Гарнер продолжал возноситься к луне, светлая, веселая музыка, казалось, долетала до звезд... Драммонд покачал головой:
   – Возможно, они узнали как-то об Амброузе, выяснили, кто он и где находится... ну, а потом подключились к разговору с полицейским.
   – Возможно. Но зачем Амброузу нужно было поддерживать связь, допустим, по рации, если они работали вместе? Полицейский, вероятно, знал, куда нас направлял Амброуз. Он мог бы просто ждать на прибрежной автостраде и после Сансет перехватить нас.
   Драммонд снова покачал головой:
   – Просто не знаю. Складывается впечатление, что они подслушали наш разговор с копом.
   Карен взглянула на него.
   – Но как? Автомобиль чист... Если, конечно...
   – Что такое?
   – Нет, ничего. Я уже начинаю фантазировать.
   – Ну что? Говори. Разве все это не фантастично?
   – А что, если полицейский, был, к примеру, двойным агентом, делая вид, что работает на Амброуза, а на самом деле работал на "Н". Пообещал, что предаст им пленку, как только получит ее у Амброуза, а потом все переиграл, решив заработать пять тысяч?
   – Гм... Интересное предположение. Но если они знали, кто такой Амброуз и где он находится, то почему они его просто-напросто не убили и не завладели пленкой? Зачем им было убивать полицейского? А почему полицейский не убил ради них Амброуза? И почему не знал или не сказал им, что пленка всего-навсего липа и вся история с ней обыкновенное мошенничество?
   Карен буквально застонала:
   – Ладно, хватит! Я же сказала тебе, что все это чушь. Меня скоро хватит удар.
   – Давай я поведу машину.
   – Нет. Пока все нормально. Как ты думаешь, к вечеру мы уже будем в Реддинге?
   – Не думаю. Мы оба просто не осознаем еще, насколько напряжены и устали. Где-то на полпути, недалеко от Сан-Франциско, находится Стоктон. Попробуем добраться туда. Если уж где-то останавливаться, я бы предпочел город побольше. Меня не очень прельщает идея оказаться в каком-нибудь мотеле неизвестно где.
   Карен озабоченно взглянула на него.
   – Ты думаешь, они еще гонятся за нами?
   – Они знают, что пленка у нас, и уверены, что за нее стоит убить. Да, они нас ищут.
   Карен кулаком ударила по рулю, вложив в этот удар все свое разочарование и огорчение.
   – Да провались все к черту! А не сообщить ли им, что это всего лишь Эррол Гарнер? Какого дьявола, Пол! Я не против умереть за великое дело, но не за того парня, который играет на пианино "Отправь меня на луну" и что-то бормочет под музыку.
   Она нахмурилась, прислушиваясь к звукам, льющимся из динамика.
   – Амброуз, ты негодяй, мог бы уж по крайней мере сделать приличную запись!
   Драммонд усмехнулся:
   – Тебе не нравится? Так же звучала и моя пластинка на старом проигрывателе.
   – Это же было двадцать лет назад. Наверное, Амброуз записал ее с твоей старой пластинки.
   Драммонд нахмурился.
   – Почему ты так думаешь?
   – А ты обрати внимание на качество записи, на этот странный фоновый шум. Как будто кто-то нашептывает какую-то песню вместе с Эрролом.
   Драммонд засмеялся.
   – Конечно, для утонченного слуха, привыкшего к записям на компакт-дисках девяностых годов...
   – У Амброуза, вероятно, была одна из тех старинных штуковин, которые вы здесь называете фонографами, с головкой весом четыре фунта и стальной иглой для проигрывания пластинок. Во всяком случае, спасибо, что хоть Эррола записал, мог бы вообще прислать пустую пленку.
   – Мог, конечно.
   И вдруг важность того, что они только что сказали, стала медленно проникать в их затуманенное неожиданными событиями сознание. Они переглянулись, и у Карен вырвался интересовавший обоих вопрос:
   – Так почему же он этого не сделал?
   Драммонд кивнул и повторил:
   – Да, почему же он этого не сделал?
   Он протянул руку к магнитофону и увеличил громкость до предельной мощности, затем слегка убавил звук, наклонился ближе к магнитофону, закрыл глаза, чтобы лучше сосредоточиться, приложил ухо к ближайшему динамику и через несколько секунд прошептал:
   – Какой же я дурак!
   – Что? – взволнованно спросила Карен. Усталость у нее как рукой сняло.
   – Думаю, что нам надо извиниться перед Амброузом.
   – Почему? Драммонд, если ты мне не скажешь...
   – Запись рассчитана на подсознание! Голос, который накладывается на голос Гарнера, записан так, что ухо его не воспринимает, а подсознание улавливает. Этот метод используется в гипнотерапии. Боже мой, вот это придумано! Этот Амброуз не случайно выбрал Гарнера. Гарнер бормочет что-то про себя, и за этим его бормотанием не слышен шепот. Ну и ну! Кто же такой Амброуз? Чтобы додуматься до этого, чтобы сделать такую специальную запись... – Драммонд покачал головой.
   – Это так трудно?
   – Нет, но надо знать, как это делается. Что же можно сказать об Амброузе? Что он разбирается в психологии? В гипнозе? В специальной записывающей аппаратуре? Уверен, он сделал это специально для меня. Я гипнотизер, и он полагает, что я лечу Тома Кигана посредством гипноза.
   – Но ведь ты мог всего этого и не заметить...
   Драммонд снова покачал головой:
   – Будь у полицейского хоть один шанс, он бы обратил на это наше внимание. Помнишь, что Амброуз сказал мне? "Не удивляйтесь тому, что записано на пленке". Он также предупредил нас, что ситуация опасная и мы должны делать все так, как предлагает он. Это – своеобразная мера предосторожности на случай, если пленка попадет в чужие руки. Я уверен, как только мы вручили бы полицейскому деньги, он обязательно рассказал бы нам о подсознании.
   – Ты можешь различить этот шепот?
   – Нет, звук слишком слаб, запись сделана на высоких частотах. Но в Реддинге живет мой приятель, у которого есть специальная аппаратура.
   – Как неприятно... Что-то записано, а мы не знаем что.
   Видя ее нетерпение, Драммонд засмеялся и с облегчением вздохнул – их усилия оказались не напрасными.
   – Ничего, скоро мы все узнаем, – пообещал он.
   – Теперь совсем по-иному представляется и гибель того парня. Он в самом деле работал на Амброуза. Интересно, кто он такой? Действительно ли он коп?
   – И об этом мы тоже скоро узнаем. Либо от Дика, либо из газет, – сказал Драммонд.
   – Жаль, что мы так и не разработали идею кодированных звонков, ту, которую ты предлагал, и не подключили Дика. Ты уверен, что, когда вы с ним разговаривали, вас никто не прослушивал?
   – Придумаем что-нибудь. Весь фокус, как сообщить ему телефон, с которого звоню, не давая его номера. Я разработаю код, в основе которого будут даты рождения, годовщины или что-нибудь в этом роде. Карен, а не позвонить ли тебе в редакцию – сказать, что ты на некоторое время уезжаешь?
   – Пожалуй. Только сколько может продлиться это "некоторое время"?
   По ее тону Драммонд понял: радость от того, что они разгадали секрет пленки, улетучивается. На смену ей приходит всевозрастающее беспокойство по поводу ситуации, в которой они оказались.
   – Не знаю. Все зависит от того, что записано на пленке. Если это настоящая бомба и мы сумеем передать информацию в "Таймс", то будем вне опасности... при условии, разумеется, что они захотят это напечатать.
   Карен посмотрела на него, нахмурив брови:
   – А почему они могут не захотеть?
   Драммонд улыбнулся и сказал уверенно, хотя его одолевали сомнения:
   – Не беспокойся, они обязательно ее напечатают. Не будем строить догадок. Прежде всего давай узнаем сами, что можно им предложить.
   Прошло не менее двадцати секунд, когда Карен тихо, словно про себя, сказала:
   – Мне как-то в голову не приходило, что такую статью могут не напечатать. Это поставило бы нас в очень трудное положение. Значит, мы вплотную подошли к тому, чего никто не хочет касаться.
   – Не спеши с выводами и главное – не беспокойся, пока мы не прослушали пленку. Давай попытаемся расслабиться и забыться.
   – Интересно, а не произошло ли то же самое и с Дороти Килгаллен?
   – Что именно ты имеешь в виду?
   – Говорят, будто бы она рассказала "некоторым друзьям", что в беседе с Джеком Руби получила такие сведения, которые камня на камне не оставят от дела об убийстве Кеннеди. Но ведь она была очень опытным журналистом. И почему же тогда сообщила эту невероятную информацию "некоторым друзьям", вместо того чтобы передать ее в редакцию и написать статью?
   – Не знаю...
   – Мне кажется, Пол, она так и сделала – написала статью. Но вполне вероятно, кто-то сказал: это блюдо слишком горячо, чтобы его проглотить. Не лучше ли такой материал положить под сукно и распустить слух, что ее бумаги украдены. И это привело журналистку к смерти.
   – Карен, прошу тебя, давай забудем о пленке, пока не доехали до Реддинга.
   – Я только спрашиваю: а что, если?..
   – Понимаешь ли... – Пол пожал плечами. – Я не знаю, "что, если...".
   Пленка докрутилась до конца. Драммонд перевернул ее на другую сторону и нажал кнопку. Та же мелодия, тот же фоновый шум.
   – Хотя сейчас все-таки другое время, – продолжала Карен, – статья может получиться чертовски интересной. Ты знаешь, Пол, я чувствую... нет, начинаю верить... через несколько дней весь мир узнает о том, что сказал нам Амброуз. И вся ответственность ляжет на нас. – Она искоса взглянула на Драммонда. – Довольно страшновато?
   Драммонд улыбнулся, но ничего не сказал.
   Конечно, страшновато. Но пока что все в области предположений, размышлений, догадок, не более того. И еще есть шанс, что Амброуз – обычный мошенник, шутник, лгун и о "триц-блиц" знает гораздо меньше, чем пытается изобразить.
   Было и еще нечто более пугающее – то, что они уже обсуждали. Карен почему-то не придала этому значения. А именно: как бандиты узнали, что у полицейского была пленка?
   Драммонд не мог отделаться от мысли, что убийцы подслушивали их с Карен разговоры с полицейским.
   Но как?
   Как, если автомобиль и телефон в машине не прослушиваются?
   Больше всего его пугала неизвестность.

Глава 24

   Пятница.
   2 часа 30 мин. ночи.
   Стоктон.
   Истощенные физически и эмоционально, они оставили автомобиль на стоянке возле мотеля "Рест-и-Зет" на северной окраине города и разбудили ночного портье, дремавшего в кресле.
   Позевывая и почесываясь, он оглядел их через решетку. Решив, что они достаточно респектабельны для его заведения, открыл стеклянные двери и впустил их.
   – Нам нужны две смежные комнаты на первом этаже, – обратился к нему Драммонд.
   Лысеющий мужчина лет за пятьдесят полусонным голосом пробормотал: "Как скажете", хотя на лице его было написано: для чего тратиться на две смежные комнаты, когда каждому известно – они все равно окажутся в одной постели королевских размеров.
   – Кредитные карточки или чек?
   – Наличные.
   Мужчина повеселел. Наличные. Осторожные. По виду ничего не определишь. Он заметил калифорнийские номера автомобиля и внимательнее вгляделся в регистрационную карточку, заполненную Драммондом. Потом протянул пару ключей.
   – Пятнадцатый и шестнадцатый, прямо по коридору, в конце. Здесь внизу тише.
   – Спасибо. Не могли бы мы выпить кофе? – Драммонд указал на кофейник, стоявший на плите.
   – Конечно, угощайтесь, возьмите к себе в номера. Можете взять и пончики, но они несвежие.
   – Спасибо, только кофе.
   Карен налила кофе в две одинаковые чашки с крышками.
   – Спасибо, – еще раз сказал Драммонд. – Спокойной ночи.
   – Спокойной ночи, мистер Эллисон... мадам. Желаю приятно провести остаток ночи.
   Они припарковали автомобиль в конце двухэтажного здания. На улице около мотеля машин было мало – не сезон. На противоположной стороне дворика они заметили бассейн, разрекламированный на неоновой вывеске мотеля, но поверхность его была прикрыта, а шезлонги аккуратно сложены.
   Сначала Драммонд и Карен внимательно обследовали пятнадцатый номер. Убрано чисто, все работает. Решили, что этот номер займет Карен. Затем она проводила Драммонд а в шестнадцатый, в самом конце корпуса, и расположилась в легком кресле, попивая кофе, пока Драммонд внимательно осматривал свою комнату, проверяя, работает ли освещение, телевизор, душ, туалет, есть ли горячая вода.
   Место знавало когда-то и лучшие дни, но сейчас на всем лежал налет запустения и царил запах, столь свойственный мотелям, хотя номер был чистый и огромная, королевских размеров кровать выглядела прочной. А все, что им нужно было сейчас – хорошо выспаться.
   Драммонд сунул парусиновый мешок с деньгами в стенной шкаф, туда же повесил свой темно-синий анорак. Около полуночи они съехали с автострады в Кеттлмен-Сити и заскочили в ночную аптеку, купили зубные щетки, бритвенный прибор и кое-что из еды. Драммонд выложил туалетные принадлежности в ванной комнате, вышел оттуда, взял стул и сел напротив Карен за небольшой круглый столик у окна. Обхватив чашку обеими руками, Карен небольшими глотками отпивала горячий кофе и чему-то улыбалась.
   – Полагаю, вы и есть мистер Эллисон...
   Он улыбнулся в ответ.
   – Обман, конечно, легко раскрыть. Но какой смысл афишировать себя?
   – Думаю, в это межсезонье мы доставили управляющему некоторое удовольствие. Его мысли я читаю, как "Таймс". Бьюсь об заклад – мы первые в этом году заплатили наличными.
   – Слава Богу, что они у нас есть. Сейчас мы не должны пользоваться кредитными карточками или чеками.
   Тень беспокойства промелькнула на лице Карен.
   – Пол, неужели они будут преследовать нас? Откуда им известно, в какую сторону мы едем?
   – Конечно, они этого не знают, если только не сели нам на хвост сразу же после перестрелки. Дик говорил, что у них наверняка есть запасной транспорт. Но где же он находился в момент перестрелки? Если поблизости от места происшествия парни из фургона могли сразу же направить его по нашему следу, тогда они бы нас уже перехватили или, по крайней мере, мы бы их заметили. Но я специально следил, нет ли кого позади, когда мы съезжали с автострады у Кеттлмен-Сити. Все было чисто, никто за нами не свернул.
   – Хорошо, допустим, они потеряли нас из виду на прибрежной автостраде. Как же они рассчитывают найти нас?
   Драммонд покачал головой.
   – Наша беда в том, что мы не знаем, с кем имеем дело, сколько этих людей, как велика на самом деле их власть. Если – и это "если" я пишу с заглавной буквы – все это как-то связано с Джеком Крейном и его дружками из военной разведки и ЦРУ... и если, как подозревает Дик, они дотянулись даже до полиции Лос-Анджелеса, значит, у них есть контакты и с другими органами правопорядка – местной полицией, дорожной службой, шерифами. Им достаточно прокричать об угрозе национальной безопасности, как каждый полицейский в Калифорнии будет охотиться за нами. – Поймав удивленный взгляд Карен, Драммонд поспешил успокоить ее: – Я вовсе не собираюсь пугать тебя. Может, я все преувеличиваю. Может, этим делом интересуется всего-навсего Центр Паркера. Но, чтобы не попасть впросак, давай исходить из самого худшего. По крайней мере до тех пор, пока не расшифруем запись на пленке и не попытаемся с ее помощью обезопасить себя. Ведь Дик предупреждал нас: нельзя доверять никому.
   Карен, о чем-то задумавшись, кивнула в знак согласия.
   – В таком случае нам нужно поскорее избавиться от моей машины, – сказала она некоторое время спустя.
   – Мы сделаем это в Реддинге. У меня там есть "ренджровер". А твою спрячем в гараже.
   Карен тяжело вздохнула.
   – Пожалуй, нам не следовало бы останавливаться. Днем ехать гораздо опаснее.
   – Но мы так устали, что гнать еще двести миль не менее опасно. Поспим часа четыре. Разбегаемся. Разбужу тебя в семь.
   Карен поднялась, подхватив своего верного спутника – сумку.
   – Мне еще нужно сделать кое-какие записи. Даже если пленка Амброуза – чистый блеф, я все равно напишу о том, что с нами случилось на трассе.
   – О'кей, но все же найди время поспать.
   Драммонд проводил ее до номера, помог открыть дверь и на прощание нежно поцеловал в нос. Карен улыбнулась: