– Уверен, существуют. Вероника пожертвовала половиной миллиона долларов, чтобы засветить Пауэрса. Непомерная сумма для такого дела, если у нее не припрятана где-то пара миллиончиков. Вот этим нам и предстоит…
   Босх взглянул на стеклянную перегородку и осекся: Эдгар и Райдер шагали к кабинету Биллетс, но Вероники Алисо с ними не было. Тревожное выражение их лиц подсказало Гарри, о чем они собираются сообщить.
   – Скрылась! – объявил Джерри.
   Босх и Биллетс молча смотрели на коллег.
   – Похоже, слиняла прошлой ночью. Машина там, а ее нет. Мы вошли через заднюю дверь – в доме пусто.
   – Драгоценности на месте?
   – Как будто. Нет только хозяйки.
   – У охраны справлялись?
   – Конечно. Вчера у нее были два посетителя. Первый – посыльный из курьерской юридической службы «Лигал игл». Пробыл у нее около пяти минут и уехал. Второй появился поздно вечером и назвался Джоном Гэлвином. Вероника заранее звонила в охрану, сообщила фамилию гостя и предупредила, чтобы его пропустили. Охрана записала номер автомобиля. Мы его проверили – он взят напрокат в фирме «Херц» в Лас-Вегасе. Мы послали туда запрос. Джон Гэлвин пробыл у Вероники до часа ночи. В это время мы сидели в кустах, караулили Пауэрса. Не исключено, что Вероника свалила вместе с ним.
   – Мы позвонили дежурившему в то время охраннику, – продолжила Райдер. – Он не мог припомнить, был ли Гэлвин в машине один или нет. На вопрос, не попадалась ли ему на глаза прошлым вечером миссис Алисо, ответил отрицательно, но она могла спрятаться между передним и задним сиденьями.
   – Нам известно, кто ее адвокат? – спросила лейтенант.
   – Да, – ответила Кизмин. – Нейл Дентон из Сенчури-Сити.
   – Тогда вот что: ты, Джерри, займись машиной из «Херца». А ты, Райдер, свяжись с адвокатом Вероники и попытайся выяснить, почему в субботу он отправил к ней курьера.
   – Хорошо, – кивнул Эдгар. – Но у меня дурное предчувствие – ищи теперь ветра в поле.
   – Придется заняться этим ветром, – усмехнулась лейтенант.
   Эдгар и Райдер ушли, а Босх молча стоял, размышляя над последними событиями.
   – Наверное, следовало послать за ней раньше? – промолвила Биллетс.
   – Да, если учесть, как все получилось. Но мы вели расследование неофициально, и до последнего часа у нас на нее не было ничего конкретного.
   – Если не выйти на нее в течение пятнадцати минут, считай, что дело пропащее, – заметила Биллетс.
   – Точно.
   – Как ты считаешь, Пауэрс недоговаривает?
   – Не исключено. Остается вопрос: почему все произошло именно в этот раз?
   – О чем ты?
   – Много лет Алисо мотался в Лас-Вегас и привозил чемоданы денег. Если верить Пауэрсу, давно проворачивал делишки и баловался с девчонками. Вероника знала об этом. Не могла не знать. Так почему она устроила убийство именно теперь? А не в прошлом году или не в следующем?
   – Может, переполнилась чаша ее терпения? Или предоставился удобный случай? Подвернулся Пауэрс, и все закрутилось.
   – Я спрашивал Пауэрса. Он сказал, что не в курсе. Но мне кажется, он о многом умалчивает. Я на него поднажму. В этом деле кроется еще какая-то тайна, о которой мы не догадываемся, – продолжил Босх. – Надеюсь, Вероника нам расскажет. Если мы ее найдем.
   Лейтенант сокрушенно покачала головой и произнесла:
   – Ты записал беседу с Пауэрсом?
   – На видео и на аудио. Киз наблюдала за нами из комнаты четыре и, как только он сказал, что намерен говорить, включила аппаратуру на запись. Я принесу, если хочешь ознакомиться.
   – Нет. Мне даже смотреть на него не хочется. Ты ему ничего не обещал?
   Босх собирался ответить, но внезапно раздался крик – возмущался сидящий взаперти в комнате для допросов номер три Пауэрс. Гарри посмотрел сквозь стеклянную перегородку лейтенантского кабинета. Из-за стола убойного отдела поднялся Эдгар и направился проверить, в чем дело.
   – Видимо, требует адвоката, – предположил Босх. – Поздновато. Так вот, я ему ничего не обещал. Сказал, что побеседую с окружным прокурором насчет особых условий, но предупредил, что это будет непросто. Из того, что он мне сообщил, можно выбирать что угодно: заговор с целью совершения преступления, подготовку к преступлению, совершение убийства по найму.
   – Считаю, пора приглашать окружного прокурора.
   – Да. Если у тебя нет никого на примете, кому ты задолжала жареное дельце, рекомендую Роджера Гоффа. Я ему давно должен и уверен, что он не подведет.
   – Знаю Роджера. Попрошу его. И еще – надо позвонить начальству. Не каждый день приходится докладывать заместителю начальника полиции, что твои подчиненные не только продолжали расследование, которое им приказали прекратить, но к тому же арестовали полицейского. И обвиняют ни много ни мало в убийстве.
   Босх улыбнулся. Он не завидовал лейтенанту.
   – Очередной подрыв престижа отдела. Кстати, в доме Пауэрса обнаружилось много устрашающих предметов. Ребята их не взяли, поскольку они не имеют отношения к расследованию. Фашистская атрибутика – символы власти белых. Поставь руководство в известность, пусть разберутся.
   – Обязательно. Я поговорю с Ирвингом. Уверена, он не захочет, чтобы всю эту муть вытащили на свет божий.
   – Пауэрс кричит, что ему надо в туалет. Не в силах больше терпеть, – сообщил в открытую дверь кабинета Эдгар и вопросительно взглянул на лейтенанта.
   – Отведи, – приказала Биллетс.
   – Только не расстегивай наручников, – предупредил Босх.
   – Как же он станет мочиться, если у него руки за спиной? Я не собираюсь ему вынимать. Не ждите!
   Биллетс рассмеялась.
   – Застегни наручники спереди, и все дела, – посоветовал Босх. – Я сейчас освобожусь и приду к вам.
   – Хорошо. Жду в третьей.
   Эдгар махнул рукой, и Босх увидел через стекло, как он зашагал по коридору. Биллетс все еще улыбалась – ее рассмешили доводы Джерри. А Босх, наоборот, посерьезнел.
   – Когда будешь звонить, можешь все валить на меня.
   – В каком смысле?
   – До сегодняшнего дня ты ничего не знала, пока я утром не позвонил и не рассказал плохие новости.
   – Не смеши меня. Мы раскрыли убийство, выявили полицейского-преступника. Неужели наверху не поймут, что хорошее перевешивает плохое? А если не поймут, ну и черт с ними!
   Босх кивнул.
   – Ты замечательный человек, лейтенант.
   – Спасибо.
   – Не за что.
   – Опять ты забыл – Грейс.
   – Совершенно верно – Грейс.
* * *
   Приближаясь к открытой двери третьей комнаты для допросов, Босх размышлял, насколько ему нравится Биллетс. Эдгар застегивал наручники на запястьях Пауэрса. Теперь руки полицейского были не за спиной, а спереди.
   – Сделай одолжение, Босх, – попросил его Пауэрс. – Разреши воспользоваться туалетом в переднем коридоре.
   – С какой стати?
   – Не хочу, чтобы на меня смотрели в таком виде. Кроме того, у тебя могут возникнуть проблемы – людям это может не понравиться.
   Босх кивнул. В словах Пауэрса звучал здравый смысл. Если провожать его в кабинку, это заметит вся дежурная часть и неизбежно возникнут вопросы. Не исключено, что очень злые, – ведь далеко не все в курсе, что тут происходит. Туалет в переднем коридоре был общественным, но в такой ранний час скорее всего пустовал, и у них оставался шанс ввести туда Пауэрса так, чтобы этого никто не заметил.
   – Ладно, – согласился Босх. – В передний.
   Они миновали барьер и оставили позади запертые двери кабинетов. Первым в туалет вошел Эдгар и проверил, нет ли кого-нибудь внутри.
   – Пусто, – сообщил он и придержал дверь.
   Следом за Пауэрсом шагнул Босх. Коп направился к самому дальнему из трех писсуаров. Гарри остался у двери, а Эдгар занял позицию по другую сторону у умывальников. Облегчившись, Пауэрс повернулся к раковине, и в этот момент Босх заметил, что у него развязался шнурок. Это не ускользнуло и от Джерри.
   – Эй, Пауэрс, завяжи шнурок! – велел он. – Наступишь, свалишься и расшибешь себе морду. Не хочу, чтобы потом вопили, какие жестокости творятся в полиции.
   – Сейчас. – Коп посмотрел на свои ноги и снова перевел взгляд на Эдгара.
   Он вымыл руки, вытер их бумажным полотенцем и поставил ногу на край раковины.
   – А ботинки-то новые, – прокомментировал Джерри. – На таких всегда шнурки развязываются.
   Пауэрс стоял спиной к двери, и Босх не видел его лица. Он догадывался, что арестованный смотрит на его коллегу.
   – Пошел ты куда подальше, ниггер!
   Эффект был такой, словно он дал Эдгару пощечину. Лицо детектива исказила ярость. Он покосился на Босха, стараясь сообразить, станет ли тот его останавливать, если он полезет с кулаками на обидчика. Отвлекся на мгновение, но Пауэрсу его вполне хватило. Он отпрянул от раковины и припечатал Эдгара к облицованной белыми плитками стене. Руки в наручниках взметнулись вверх. Правой он сгреб ошарашенного детектива за рубашку, левой приставил к его груди дуло миниатюрного пистолета.
   Гарри успел преодолеть половину расстояния между ними, когда заметил оружие.
   – Назад, Босх! – закричал Пауэрс. – Назад, или твоему напарнику конец! Ты этого хочешь? – Он повернул голову, чтобы видеть стоявшего за спиной детектива.
   Гарри замер и поднял руки.
   – Так-то лучше, – усмехнулся Пауэрс. – А теперь сделай вот что: достань свой пистолет, только очень медленно, и опусти в первую раковину.
   Босх не двинулся с места.
   – Давай поворачивайся. Не медли.
   Босх взглянул на пистолет в его руке. «Рэйвен» – излюбленное оружие патрульных, во всяком случае, в те времена, когда он сам носил форму. Маленький пистолетик казался игрушкой в ладони Пауэрса, однако представлял смертельную опасность. Такой миниатюрный, что можно легко спрятать в сапоге или за носком – опустишь штанину, и ничего не заметно. Босх понял, что Эдгар и Райдер лишь поверхностно обыскали Пауэрса. Выстрел из «рэйвена» в упор, несомненно, убьет Джерри. В Босхе все протестовало против того, чтобы отдавать оружие, но иных вариантов не было. Пауэрс доведен до отчаяния – в подобном состоянии люди не обдумывают свои поступки. Идут напролом. Они – убийцы. Двумя пальцами Босх вынул пистолет и положил в раковину.
   – Молодец. А теперь опустись на пол под раковинами.
   Гарри послушался, но при этом не сводил с Пауэрса глаз.
   – Эдгар, твоя очередь, – сказал Пауэрс. – Достань пистолет и брось его на пол.
   Пистолет Эдгара стукнул по плиткам пола.
   – Полезай к напарнику.
   – Пауэрс, это просто глупо, – произнес Босх. – Куда ты собрался? Тебе не убежать.
   – Разве кто-то говорит о побеге? Достань-ка свои наручники и надень левый себе на запястье.
   Босх подчинился, и Пауэрс приказал продеть цепочку за сточную трубу, а Эдгару велел надеть второй наручник на правое запястье. После того как все было выполнено, он улыбнулся:
   – Вот так-то. Посидите минут пять. А сейчас оба давайте мне ключи. Кидайте сюда.
   Он подобрал ключи Эдгара, расстегнул на руках наручники и растер запястья, чтобы восстановить кровообращение. На его лице блуждала ухмылка.
   – Посмотрим, что у нас здесь. – Пауэрс достал из раковины пистолет Босха. – Отличная вещь. Хороший вес, прекрасно сбалансирован. Лучше моего. Не возражаешь, если я позаимствую его?
   Гарри догадался, что у него на уме. Пауэрс намеревался наведаться к Веронике. Он подумал о Киз – она сидела за столом спиной к барьеру. И о Биллетс. Они заметят беглеца, когда будет слишком поздно.
   – Ее там нет, – проговорил он.
   – Кого?
   – Вероники. Это ловушка. Мы ее не арестовывали.
   На лице Пауэрса отразилось изумление.
   – Я взял ее голос из кинофильма. Переписал с видео. Ты бросишься в комнаты для допроса и ничего не получишь. Ее там нет, и убежать тебе не удастся.
   Босх заметил, как натянулась кожа на скулах Пауэрса и потемнело от гнева лицо. Но внезапно его губы скривились в ухмылке.
   – А ты хитрец, Босх! Надеешься, я поверю, что ее там нет? А вдруг ты накалываешь меня сейчас?
   – Это не обман. Ее там нет. После того что ты нам рассказал, мы за ней поехали. Час назад были в ее доме, но Вероники там не оказалось – слиняла прошлой ночью.
   – Если она слиняла, то как…
   – А вот это не надувательство. Деньги и снимки находились у тебя в доме. Если не ты их туда положил, значит, Вероника. Она тебя подставила. Слушай, положи пистолет. Ты извинишься перед Эдгаром, и мы забудем этот маленький инцидент.
   – Ясное дело. Не станете шить побег, зато убийство все равно на мне.
   – Я тебе обещал: мы встретимся с окружным прокурором. Мы его уже пригласили. Он наш знакомый и нормально к тебе отнесется.
   – Дурак ты, Босх! – выкрикнул Пауэрс и понизил голос: – Неужели не способен понять: мне нужна она. Думаешь, победил? Расколол? Ни черта ты не в выигрыше. Я заговорил, потому что сам захотел. Это я тебя расколол, а ты и не догадался. Начал мне доверять, поскольку я оказался тебе нужен. Иначе ты никогда бы не снял с меня наручники.
   Пауэрс сделал паузу, чтобы до детективов дошел смысл его слов.
   – А теперь прощайте, у меня рандеву с той сучонкой, и я намерен с ней повидаться. Если ее не окажется дома, буду искать.
   – Она могла удрать куда угодно.
   – Я тоже. И она не заметит, как я к ней подберусь. А теперь, Босх, мне пора.
   Пауэрс вытащил из мусорной корзины пластиковый мешок, вытряхнул на пол его содержимое и положил туда пистолет Босха. Затем открыл все три крана на полную мощность, и бегущая в раковины вода зашумела. Пауэрс подобрал с пола пистолет Эдгара, тоже засунул в мешок и плотно обернул оружие пластиком. Свой «рэйвен» он опустил в передний карман, чтобы легче было достать, а ключи от наручников бросил в писсуар и спустил воду. Затем, не взглянув на прикованных под раковиной детективов, направился к двери.
   – Прощайте, придурки! – бросил Пауэрс через плечо и исчез в коридоре.
   Босх посмотрел на Эдгара. Он понимал, что кричать бесполезно. В воскресенье в административном крыле никого. Биллетс и Райдер их не услышат. Вода заглушит призывы о помощи, или они решат, что это орут в «обезьяннике» пьяные.
   Босх перевернулся, ухватился за сток и, уперевшись, как рычагом, ногами в стену, хотел попытаться оторвать трубу. Но тут же отнял ладонь. Труба была раскалена.
   – Сукин сын! Включил горячую воду!
   – Что делать? Он же удерет! – заволновался Эдгар.
   – У тебя руки длиннее. Попытайся закрыть кран. Слишком горячо – невозможно дотронуться до трубы.
   Босх просунул руку за сливное колено, но Джерри едва дотянулся до вентиля. Вскоре он закрутил его так, что из крана стала сочиться тоненькая струйка.
   – Открой холодную воду, – сказал Босх. – Надо охладить эту штуковину.
   Это отняло еще несколько секунд, прежде чем он сумел повторить попытку и, ухватившись руками за слив, надавил ногами на стену. Эдгар помогал ему с другой стороны. Совместными усилиями они оторвали трубу от раковины и, поливаемые водой, продели сквозь образовавшуюся брешь цепочку наручников. Детективы быстро вскочили и, скользя по мокрому кафелю, подбежали к писсуару, где на сливной решетке лежали ключи. Освободив запястье, Босх отдал ключи Эдгару и, шлепая по разлившейся по полу воде, бросился к выходу из туалета.
   – Закрой воду! – велел он, захлопывая дверь.
   Босх пронесся по коридору и перепрыгнул через барьер. В помещении никого не оказалось, лейтенантский кабинет за стеклянной перегородкой тоже пустовал. Внезапно Босх услышал стук и крики Райдер и Биллетс и побежал на звук. Все двери комнат для допроса были закрыты, кроме одной. Он понял, что Пауэрс проверил, нет ли здесь Вероники, а затем запер лейтенанта и Киз. Босх открыл замок и стремглав кинулся назад по коридору. Оттолкнул тяжелую металлическую дверь и выскочил на парковку. Рука машинально потянулась к пустой наплечной кобуре. Взгляд скользнул по открытым боксам – Пауэрса там не оказалось. Зато у заправки стояли двое растерянных патрульных.
   – Пауэрса видели? – воскликнул Босх.
   – Да, – ответил один. – Умчался на нашей машине. – Что, черт возьми, происходит?
   Босх, закрыв глаза и опустив голову, тихо выругался.
* * *
   Через шесть часов Босх, Эдгар и Райдер сидели в комнате и наблюдали, как за стеклянной перегородкой кабинета Биллетс шло совещание. Там, как в тесном автобусе, сгрудились лейтенант, капитан Левэлли, помощник начальника полиции Ирвинг, трое людей из отдела внутренних расследований, включая Частина, и начальник полиции со своим помощником. С окружным прокурором Роджером Гоффом консультировались по телефону, включив громкую связь – Босх слышал его голос сквозь открытую дверь кабинета. Затем дверь закрыли, и он решил, что в кабинете обсуждают их судьбу.
   Начальник полиции явился последним и стоял в центре тесного помещения, скрестив руки и уперев подбородок в грудь. Судя по всему, он выслушивал доклады остальных. Иногда кивал, но говорил немного. Главной темой совещания был побег Пауэрса. Коп-убийца вырвался на свободу. Обратиться с подобной информацией в прессу значило высечь самих себя. Однако Босх не видел альтернативы. Пауэрса пытались найти, но тщетно. Похищенный им патрульный автомобиль обнаружили брошенным на Фэрхолм-драйв. А куда он делся, можно было лишь гадать. У домов беглеца, Алисо и адвоката Нейла Дентона выставили посты наблюдения, но и они до сих пор ничего не дали. В общем, пора привлекать средства массовой информации, чтобы в шестичасовых новостях показали фотографию пустившегося в бега полицейского. Присутствие шефа полиции, видимо, означало, что он решил сам проводить пресс-конференцию. Иначе поручил бы разбираться во всем Ирвингу. Босху показалось, что Райдер что-то сказала.
   – Прости?
   – Я спросила, что ты намерен делать в свободное время?
   – Зависит от того, сколько его наберется. Может, закончу ремонт дома. Или придется искать, где заработать на жизнь.
   Срок отстранения от работы без содержания составлял пятнадцать дней. Наказание накладывалось в случае серьезных нарушений. Но Босх не сомневался, что шеф не ограничится малым.
   – Но он же нас не выгонит? – с надеждой промолвил Эдгар.
   – Не думаю. Хотя все зависит от того, как ему преподнесли дело.
   Босх повернулся к стеклянной перегородке в тот момент, когда на него посмотрел начальник полиции. Шеф отвел взгляд – дурной знак. Босх ни разу с ним не встречался и полагал, что встреча не состоится. Этот человек был среди них чужаком, которого посадили сверху для разрядки ситуации. Он не обладал особым талантом управлять такой структурой, как полиция, а являлся кандидатурой со стороны. Он был крупным чернокожим мужчиной, но большую часть веса составляло то, что нависало над ремнем. Копы, которые его не любили, прозвали за глаза Мусорным Мешком.
   – Я хотела извиниться, Гарри, – произнесла Райдер.
   – За что?
   – Недоглядела пистолет. Похлопала его по ногам до самых ступней и ничего не почувствовала. Не понимаю почему.
   – Пистолет очень маленький, – объяснил Босх. – Пауэрс мог спрятать его в обуви. Не терзайся, Киз, вина не только твоя. Все хороши. Нам с Эдгаром следовало лучше за ним смотреть в туалете.
   Райдер кивнула, однако Босх чувствовал, что она переживает. Он поднял голову и увидел, что совещание закончилось. Начальник полиции и его помощник вышли, за ними последовали Левэлли и сотрудники отдела внутренних расследований. Все направились в передний коридор. Видимо, не хотели светиться в дежурной части и решили обойти кругом, если их машины стояли на парковке во дворе. А может, просто не желали разговаривать с Босхом, Эдгаром и Райдер. Нехороший признак, смекнул Гарри.
   В кабинете остались лейтенант и Ирвинг. Биллетс сделала знак подчиненным, приглашая к себе. Трое детективов поднялись и поплелись к начальству. В кабинете Эдгар и Райдер сели, а Босх остался стоять.
   – Шеф, вам слово, – предложила лейтенант.
   – Хорошо, – начал Ирвинг. – Он уткнулся в лежащий перед ним лист бумаги с пометками. – За несанкционированное расследование и ошибки при обыске и сопровождении арестованного каждый из вас отстраняется от работы на два срока без сохранения содержания и еще на два срока с сохранением содержания. Наказания соответственно следуют одно за другим. Весь срок составляет два месяца. Согласно процедуре вы имеете право обжаловать решение в комиссии по правам.
   Ирвинг выждал несколько секунд. Наказание оказалось строже, чем ожидал Босх, но на его лице ничего не отразилось. Он слышал, как тяжело вздохнул Эдгар. Гарри знал, что комиссия по правам крайне редко отменяет решения начальника полиции. Для отмены решения требовалось, чтобы два заседавших в ней сотрудника высказались против своего непосредственного командира. Одно дело опротестовать решение детектива отдела внутренних расследований и совершенно иное – начальника полиции. Это равносильно карьерному самоубийству.
   – Однако, – продолжил Ирвинг, – отстранения откладываются до того момента, когда шеф оценит развитие ситуации.
   Наступила пауза.
   – Что значит «откладываются»? – не выдержал Эдгар.
   – Это значит, шеф дает вам отсрочку, – пояснил Ирвинг. – Он хочет посмотреть, что произойдет в ближайшие день-два. Завтра вы выходите на службу и заканчиваете расследование. Мы связались со службой окружного прокурора. Там готовы завести на Пауэрса дело. Так что завтра обязательно запаситесь бумагами. Мы подготовим сообщение, и через пару часов шеф выступит перед журналистами. Если повезет, возьмем Пауэрса прежде, чем он успеет добраться до вдовы или натворит что-нибудь еще. А если повезет нам всем, повезет и вам троим.
   – А как насчет Вероники Алисо? На нее откроют дело?
   – Пока нет. Во всяком случае, до тех пор, пока мы не вернем Пауэрса. Гофф утверждает, что без него записанные на пленку признания не имеют ценности. Нельзя предъявить их в суде, поскольку не будет самого свидетеля, а обвиняемая лишится возможности в присутствии свидетеля опротестовать его показания против нее.
   Босх опустил голову.
   – Не найдем Пауэрса – Вероника останется разгуливать на свободе.
   – Похоже на то.
   Гарри кивнул.
   – А он что говорит? Я имею в виду шефа.
   – В чем-то вы преуспели, в чем-то провалили дело, а в целом это не лучший день для нашего управления.
   – Иными словами, мы заработали двухмесячное наказание за то, что принесли дурные вести?
   – Не считаю нужным отвечать. – Ирвинг обратился к Эдгару и Райдер: – Вы свободны. А с детективом Босхом мне надо обсудить один вопрос.
   Гарри проводил взглядом коллег и приготовился выслушать ворчание Ирвинга по поводу своего замечания. Он пожалел, что спровоцировал шефа.
   Но как только Райдер закрыла дверь, Ирвинг вдруг сказал:
   – Детектив, хочу, чтобы вы знали: я пообщался с федералами, и мы пришли к единому мнению.
   – То есть?
   – Я заявил им, что сегодняшнее развитие событий показало со всей очевидностью, что не вы подложили пистолет их агенту. Я сообщил, что это был Пауэрс и мы прекращаем внутреннее расследование вашего поведения.
   – Да, шеф. Спасибо. – Решив, что разговор окончен, Босх шагнул к двери.
   – Подождите! – остановил его Ирвинг.
   Гарри вернулся к столу.
   – Начальника полиции беспокоит еще один вопрос.
   – Какой?
   – Начатое детективом Частином расследование попутно обнаружило вашу связь с бывшей осужденной. Это меня волнует. Я желал бы получить заверения, что эта связь не будет продолжаться. И передать ваши заверения начальнику полиции.
   Босх помолчал.
   – Не могу ничего обещать.
   Ирвинг отвел взгляд. У него на скулах заходили желваки.
   – Вы меня разочаровываете, – усмехнулся он. – Управление столько для вас сделало. И лично я. Поддерживал вас в трудные моменты. Никогда не считал вас легким человеком, однако ценил ваш талант и не сомневался, что вы нужны управлению и, разумеется, городу. Неужели вы хотите всех от себя оттолкнуть?
   – Нет.
   – Тогда примите совет и поступите как следует. Вы понимаете, что это значит. Вот что я собирался вам сказать.
   – Есть, сэр.
   – Тогда все.
* * *
   Приближаясь к дому, Босх заметил припаркованный пыльный «форд-эскорт» с номерами штата Невада. Элеонор Уиш сидела в маленькой гостиной и читала рекламный раздел воскресной «Таймс». Рядом в пепельнице дымилась сигарета. Нужные объявления она обводила черным фломастером. От этой картины сердце Босха сильно заколотилось. Если Элеонор ищет работу, значит, собирается обосноваться в Лос-Анджелесе и останется с ним. Вдобавок ко всему дом благоухал чесночным ароматом блюд итальянской кухни.
   Босх положил ладонь на плечо Элеонор и поцеловал в щеку. Она похлопала его по руке. Он заметил, что перед ней не объявления о работе – она изучала предложения о сдаче квартир в Санта-Монике, пригороде Лос-Анджелеса.
   – Что у тебя готовится? – поинтересовался он.
   – Мой соус к спагетти. Помнишь?
   Гарри кивнул, хотя не помнил. От знакомства их пятилетней давности в памяти сохранилась только сама Элеонор, моменты их близости и то, что случилось потом.
   – Как Лас-Вегас? – промолвил Босх.
   – По такому городу не станешь скучать. Если никогда его больше не увижу, тем лучше.
   – Ищешь жилье?
   – Да.
   Раньше Элеонор жила в Санта-Монике. Гарри помнил ее квартиру с балконом в спальне. Оттуда открывался живописный вид на бульвар Оушн-парк и океан. Но теперь ей такое жилье не осилить. Видимо, Элеонор подыскивала квартиру подешевле.
   – Зачем? – воскликнул Босх. – Оставайся здесь! Что тебе мешает? Повремени, подумай.
   Элеонор хотела что-то сказать, но сдержалась. И вместо этого спросила: