Миссис Алисо отступила в сторону и шире открыла перед ними дверь. На вид она была на пять или даже на десять лет моложе мужа. Примерно около сорока, подтянутая, привлекательная, с темными прямыми волосами. Обилие косметики, и Босх заметил, что черты ее лица уже подправлял скальпель хирурга. Но несмотря на косметику, она выглядела усталой и измученной. Лицо горело, будто она пила спиртное. Легкое синее платье выше колен. Ноги загорелые, стройные. Судя по всему, в прошлом она была очень привлекательной, но теперь вступала в такой возраст, когда женщины думают, будто их красота увядает, хотя на самом деле это не так. Наверное, отсюда вся эта косметика, решил Босх. Или она еще надеется, что муж вернется.
   Босх затворил за собой дверь, и вслед за хозяйкой они прошли в просторную гостиную, где развешанные по стенам современные картины никак не сочетались со стоящей на ворсистом ковре французской антикварной мебелью. Телефон не переставал звонить. Миссис Алисо пригласила Босха и Райдер садиться, а сама удалилась в другую комнату. Босх услышал, как она ответила на звонок, успокоила Нэша, чтобы тот не волновался по поводу задержки с предупреждением о появлении полиции, и повесила трубку. Затем вернулась в гостиную и опустилась на диван с тусклыми цветами на обивке. Гости устроились на стульях. Босх окинул взглядом гостиную и не заметил ни одной фотографии в раме – только произведения искусства. Это первое, на что он обращал внимание, когда пытался установить, какие отношения существуют между хозяевами.
   – Простите, – промолвил он, – не знаю вашего имени.
   – Вероника Алисо. Что с моим мужем? Он пострадал?
   Босх подался вперед. Он много лет прослужил в полиции, но к подобным ситуациям так и не сумел привыкнуть и никогда не знал, правильно ли себя ведет.
   – Миссис Алисо… мне очень жаль, ваш муж умер. Его убили.
   Он пристально наблюдал за женщиной. В первую минуту она ничего не ответила, лишь скрестила руки на груди, лицо исказила болезненная гримаса. Слез не было. Пока. Босх по опыту знал, что люди либо начинают рыдать, либо плачут позднее, когда до сознания доходит, что кошмар происходит на самом деле.
   – Я не… Как это случилось? – прошептала она, глядя в пол.
   – Вашего мужа нашли в его машине. Он был застрелен.
   – В Лас-Вегасе?
   – Нет, здесь. Неподалеку отсюда. Складывается впечатление, что это произошло, когда он возвращался из аэропорта домой, и кто-то его остановил. Но мы пока не уверены. Автомобиль обнаружили у Малхолланд-драйв, неподалеку от Голливудской чаши.
   Женщина сидела, опустив голову. Босх почувствовал себя виноватым из-за того, что не испытывает к миссис Алисо сострадания. Подобное случалось с ним часто. Подозрительность притупляла сочувствие.
   – Могу я вам что-нибудь предложить, миссис Алисо? – вмешалась Райдер. – Воды? У вас есть кофе? Или хотите что-нибудь покрепче?
   – Нет. Я в порядке, спасибо. Но это страшное потрясение.
   – В доме есть дети? – спросила Райдер.
   – Нет… У нас нет детей. Вы знаете, что случилось? Его ограбили?
   – Это-то мы как раз и пытаемся выяснить, – сказал Босх.
   – Да, да, конечно. Он сильно страдал?
   – Нет, он не испытывал боли, – успокоил женщину Босх и вспомнил о застывших в уголках глаз убитого слезах. Но решил об этом не упоминать.
   – Тяжелая у вас работа, – заметила миссис Алисо. – Рассказывать людям о таких вещах.
   Детектив кивнул и отвернулся. Вспомнилась старая полицейская шутка, каким образом легче всего извещать родственников о гибели их близких: как только миссис Браун открывает дверь, ее надо немедленно огорошить вопросом: «Это вы вдова Браун?»
   – Почему вы спросили, не случилось ли это в Лас-Вегасе? – произнес Босх.
   – Потому что муж уезжал именно туда.
   – Как долго он собирался оставаться в этом городе?
   – Не знаю. Он никогда не планировал свои возвращения. Приобретал билет с открытой датой, чтобы иметь возможность вылететь, когда ему вздумается. Говорил, возвратится, когда изменит удача.
   – У нас есть основания полагать, что он прилетел в Лос-Анджелес в пятницу вечером. Но машину обнаружили лишь сегодня, то есть через два дня. Вы не пытались звонить ему в Лас-Вегас в этот период?
   – Нет. Когда он уезжал туда, мы обычно не разговаривали по телефону.
   – А как часто он туда ездил?
   – Раз или два в месяц.
   – Надолго?
   – На пару дней, а однажды пробыл целую неделю. Все зависело от того, как у него шли дела.
   – И вы никогда ему не звонили?
   – Редко. А в этот отъезд – ни разу.
   – Что его туда тянуло: бизнес или развлечения? – поинтересовался Босх.
   – Он объяснял, что и то и другое. Говорил, ему необходимо встретиться с инвесторами. Но я понимала: он лжет. Он любил игру и мог позволить себе играть. Поэтому и уезжал.
   – Когда он уехал в последний раз?
   – В четверг. Прямо со студии.
   – Когда вы видели его?
   – В четверг утром, перед тем как он отправился на работу. Оттуда он поехал в аэропорт. Так ближе.
   – Вы не имели ни малейшего представления, когда ждать мужа обратно. – Это прозвучало скорее не как вопрос, а как утверждение. Пусть выразит свое несогласие, если захочет.
   – Честно говоря, я задумалась об этом сегодня вечером. Там, куда он уезжал, люди быстро расстаются с деньгами. Да, я уже начала недоумевать, почему он задерживается, но не пыталась его искать. И тут явились вы.
   – Во что он предпочитал играть?
   – Во все. Но главным образом в покер. Единственная игра, в которую играют не с казино, а с партнером. Казино снимает процент, но игра ведется не с заведением, а с противником. Так он мне однажды объяснил. Только назвал других игроков не противниками, а недотепами из Айовы.
   – Он бывал там один? – Босх потупился и сделал вид, будто записывает в блокнот нечто важное, а ответ миссис Алисо, напротив, его нисколько не волнует. И признался себе, что проявил малодушие.
   – Я не пыталась узнать.
   – Вы никогда с ним не ездили?
   – Я не люблю играть. И не люблю Лас-Вегас. Ужасный город. Как бы его ни приукрашивали, это – средоточие порока и продажных женщин. И не только в сексуальном отношении.
   Ее темные глаза блеснули холодной яростью.
   – Вы не ответили на вопрос, миссис Алисо, – напомнила ей Райдер.
   – На какой вопрос?
   – Вы сами ездили в Лас-Вегас?
   – Сначала – да. Но нашла это скучным. И уже несколько лет там не появлялась.
   – Ваш муж попадал в серьезные долги? – спросил Босх.
   – Не знаю. Если и так, он мне ничего не рассказывал. Вы можете называть меня Вероникой.
   – Вы не интересовались, не случалось ли у него неприятностей? – задала вопрос Райдер.
   – Полагала, он мне сообщит, если произойдет нечто особенное.
   Она перевела тяжелый взгляд на Райдер, и Босх почувствовал облегчение. А ведь Вероника Алисо бросила им вызов оспорить ее слова.
   – Понимаю, это кажется подозрительным, но мне было все равно, – продолжила она. – Вы обязаны выполнять свою работу, поэтому хочу, чтобы вам стало ясно: мы с мужем… сосуществовали друг с другом. По поводу вашего вопроса насчет Лас-Вегаса: я понятия не имела, то ли он проигрывал миллион, то ли выигрывал миллион. Может, ему и приваливало счастье. Только, думаю, он не удержался бы и похвастался.
   Босх вспомнил убитого и решил, что мистер Алисо в багажнике нисколько не походил на человека, которому привалило хоть сколько-нибудь счастья.
   – Где он останавливался в Лас-Вегасе?
   – Всегда в «Мираже». Я точно знаю. Не все казино держат столы для игры в покер. А «Мираж» – да, и шикарные. Муж меня предупреждал: если соберусь ему позвонить, чтобы звонила в «Мираж». Но если он не ответит в номере, следовало попросить, чтобы переключили на покерный зал.
   Босх записал ее показания в блокнот. Он по опыту знал: молчание – лучший способ заставить людей разговориться и проявить себя. И надеялся, что Райдер догадается, что он нарочно делал в допросе паузы.
   – Так вы спросили, ездил ли он туда один?
   – Да.
   – Вот что, детективы: в ходе расследования вы непременно обнаружите, что мой муж – ловелас. Прошу вас об одном – сохраните эту информацию в тайне от меня. Я ничего не хочу знать.
   Босх кивнул, собираясь с мыслями. А какая бы женщина хотела такое знать? Разве что та, которая уже знает. Он поднял голову, и их взгляды встретились.
   – Вы не слышали, были ли у вашего мужа какие-нибудь проблемы? Деловые, финансовые?
   – Насколько мне известно, нет. Но он не говорил о деньгах, и я не могу вам сообщить, каково наше финансовое положение в данный момент. Если мне требовались деньги, я сообщала ему, и он всегда отвечал, чтобы я назвала ему сумму и получила по чеку. На ведение хозяйства у меня имеется отдельный счет.
   – Еще немного, и мы вас на время оставим, – промолвил Босх, не отрывая взгляда от блокнота. – У вашего мужа были враги? Люди, которые желали бы ему навредить?
   – Он работал в Голливуде, где удар в спину принято считать одним из видов искусства. Энтони, как любой другой, кто проработал в отрасли двадцать пять лет, сам поднаторел в этом деле. Естественно, могли найтись люди, которые его не любили. Но я не представляю, что кто-нибудь из них способен решиться на убийство.
   – Автомобиль «роллс-ройс» был сдан внаем его студии при посредстве студии «Арчуэй». Как долго они сотрудничают?
   – Его офис располагался на территории «Арчуэй», но непосредственно он никогда на них не работал. Студия «ТНА» принадлежала ему. Он просто снимал у «Арчуэй» помещение и место на автостоянке, но больше не имел с ними никаких дел.
   – Расскажите нам о его студии, – попросила Райдер. – Он снимал фильмы?
   – Можно сказать и так, но с натяжкой. Энтони замахнулся на большое, а закончил малым. Примерно двадцать лет назад он выпустил свой первый фильм «Искусство мулеты». Если вы его посмотрели, то были одними из немногих зрителей. Картины о бое быков у нас не в чести. Но критика оценила фильм, его прокрутили на кинофестивале, демонстрировали на некоммерческих просмотрах. Это стало хорошим стартом.
   Миссис Алисо сообщила, что муж сумел снять пару фильмов для общего проката, но затем его творческие и моральные принципы настолько снизились, что он выпустил череду откровенно позорных лент.
   – Эти, с позволения сказать, фильмы отличались исключительно количеством обнаженных грудей, – пояснила она. – Профессионалы называют их «только для видео». И еще Энтони преуспел в литературном арбитраже.
   – То есть?
   – Спекулировал. В основном сценариями. Но при случае не пренебрегал рукописями книг.
   – И каким же образом он ими спекулировал?
   – Скупал. Приобретал права. А потом, когда рукописи повышались в цене или автор становился раскрученным, выбрасывал на рынок. Вы слышали о Майкле Сент-Джоне?
   Фамилия показалась Босху знакомой, но он не мог вспомнить, кто он такой. Он покачал головой, и Райдер повторила его жест.
   – Один из нынешних модных сценаристов. Через год или два станет режиссером игровых картин. Если так можно выразиться, гвоздь сезона.
   – Понятно.
   – Восемь лет назад он учился на кинематографических курсах в Университете Южной Калифорнии, бедствовал, старался отыскать агента и привлечь к себе внимание студий. А мой муж был тем стервятником, который кружил над его головой. Понимаете, его фильмы были настолько низкобюджетными, что он привлекал студентов в качестве сценаристов и режиссеров. Он знал всех, кто учился, и находил таланты. Одним из таких талантов был Майкл Сент-Джон. Однажды, когда он находился в отчаянном положении, он продал за две тысячи долларов три своих студенческих сценария. А теперь все, что вышло из-под его пера, оценивается не менее чем шестизначной цифрой.
   – И как эти авторы принимают такое положение?
   – Не очень. Сент-Джон уже пытался выкупить свои сценарии.
   – Вы полагаете, он способен причинить вред вашему мужу?
   – Нет. Вы задали вопрос, чем занимался Энтони, и я вам ответила. Но если вы хотите спросить, кто его убил, я вам скажу: не знаю.
   Босх черкнул еще пару строчек в блокноте.
   – Так вы утверждаете, что он намеревался встретиться в Лас-Вегасе со своими инвесторами? – вступила в разговор Райдер.
   – Да.
   – Кто они такие?
   – Какие-нибудь «недотепы из Айовы». Энтони встречался с людьми и уговаривал их вкладывать деньги в кинопроизводство. Вы не поверите, сколько людей готовы расстаться с долларами, чтобы приобщиться к голливудскому кинобизнесу. Муж был хитрым торговцем. Умел представить ролик с бюджетом в два миллиона шедевром не хуже «Унесенных ветром». Не устояла даже я.
   – Как?
   – Уговорил меня поучаствовать в одном из его кинофильмов. Так мы и познакомились. Убедил, что из меня получится новая Джейн Фонда. Сексуальная, но утонченная. Это был павильонный проект. Вот только режиссер сидел на кокаине, сценарист не умел сочинять, и лента оказалась настолько дрянной, что так и не вышла на экран. Моя карьера кинозвезды на этом закончилась. А Тони с тех пор не снимал павильонных картин. Всю жизнь делал всякое видеобарахло.
   Босх обвел взглядом гостиную с высоким потолком, мебель и картины на стенах.
   – Судя по всему, он недурно с этим справлялся.
   – Да, – согласилась миссис Алисо. – Думаю, за все следует благодарить «недотеп из Айовы».
   Фраза была произнесена с такой горечью, что Босх опустил голову, только бы не смотреть на миссис Алисо.
   – Мне нужно выпить воды. Хотите воды или чего-нибудь еще?
   – Вода – это прекрасно, – кивнул Босх. – Мы вас долго не задержим.
   – А вы, детектив Райдер?
   – Спасибо, ничего.
   – Я скоро вернусь.
* * *
   Пока миссис Алисо отсутствовала, Босх поднялся и принялся с безразличным видом осматривать гостиную. С Райдер они не обменялись ни словом. Когда хозяйка вернулась, он стоял около стеклянной статуэтки обнаженной женщины. В руках у Вероники Алисо были два стакана воды со льдом.
   – Мне надо задать вам еще несколько вопросов относительно последней недели, – произнес Босх.
   – Хорошо.
   Он сделал глоток и спросил:
   – Какой багаж взял в Лас-Вегас ваш муж?
   – Только саквояж с самым необходимым.
   – Как он выглядел?
   – Сумка с ручкой через плечо. Знаете, из тех, что складываются. Зеленая, с кожаной отделкой и ремешками. На ней была табличка с его фамилией.
   – А кейс? Он брал с собой работу?
   – Да, у него был кейс. Алюминиевый. Легкий, но очень крепкий, с надежными замками. Такие кейсы очень трудно вскрыть. Его багаж пропал?
   – Мы пока не уверены. Вы знаете, где ваш муж держал ключи от кейса?
   – На общей цепочке. Вместе с ключом от машины.
   Ни в «роллс-ройсе», ни на трупе ключей от машины не оказалось. Босх решил, что связку забрали, очевидно, для того, чтобы открыть кейс. Он поставил стакан рядом со статуэткой и принялся заносить в блокнот описание кейса и сумки.
   – Ваш муж носил обручальное кольцо?
   – Нет. Но у него были очень дорогие часы. «Ролекс». Я их ему подарила.
   – Часы остались при нем.
   – Вот как?
   – Вы можете вспомнить, в чем был одет ваш муж утром в четверг, когда вы в последний раз его видели?
   – М-м-м… одежда… Светлые брюки, голубая рубашка и кожаный спортивный пиджак.
   – Черный спортивный пиджак?
   – Да.
   – Миссис Алисо, вспомните, пожалуйста, вы целовали или обнимали его на прощание?
   Женщина разволновалась, и Босх пожалел, что неправильно сформулировал вопрос.
   – Извините. Дело в том, что мы обнаружили отпечатки пальцев на его плече. Если вы касались мужа в день его отъезда, это объясняет наличие улики.
   Несколько мгновений миссис Алисо молчала, и Босх решил, что сейчас она расплачется. Но вместо этого Вероника промолвила:
   – Не исключено… но я не помню. Пожалуй, нет.
   Босх открыл кейс и стал искать экран для снятия отпечатков пальцев. Он обнаружился в одном из кармашков. Экран был похож на двусторонний слайд: между двумя пленками находились чернила. Если приложить палец к верхней пленке, то на карточке-подложке нижней отображался отпечаток.
   – Мне нужен отпечаток вашего большого пальца, чтобы сравнить с тем, что мы нашли на пиджаке. Если вы не дотрагивались до мужа, это может быть ценной уликой.
   Миссис Алисо подошла, и Босх приложил к экрану большой палец ее правой руки.
   – Никаких чернил.
   – Да, хорошая штука – обходимся без грязи. Мы начали пользоваться такими несколько лет назад.
   – Отпечаток на пиджаке принадлежит женщине?
   Босх поднял голову, и они несколько секунд смотрели друг на друга.
   – Определить можно после того, как будет найден другой такой же.
   Когда он укладывал экран и карточку с отпечатком в кейс, ему на глаза попался пакет с вещественными доказательствами, в котором лежали коричневые капсулы. Он вынул его и показал миссис Алисо.
   – Вы знаете, что это такое?
   Она прищурилась и покачала головой.
   – Амилоидный нитрат. Некоторые пользуются этим средством для усиления полового влечения и обострения наслаждения во время акта. Вы замечали, чтобы ваш муж применял такие капсулы?
   – Вы нашли это у него?
   – Миссис Алисо, я предпочел бы, чтобы вы просто отвечали на мои вопросы. Понимаю, это трудно, но есть такие вещи, которые я пока не могу вам сказать. Обещаю, вы обо всем узнаете, как только будет возможно.
   – Нет, он не пользовался капсулами… со мной.
   – Прошу прощения, что вмешиваемся в ваши личные дела, но мы намерены поймать того, кто совершил преступление. Итак, ваш муж был на десять или на двенадцать лет старше вас. – Босх польстил хозяйке. – Вы не замечали, что у него начались сексуальные расстройства? Может, он пользовался, так сказать, подогревом, а вы просто не знали?
   Она вернулась к дивану и села.
   – Я бы об этом никогда не узнала.
   Босх удивился. Что она хотела сказать?
   – Детектив, у меня с мужем не было… как это говорится в подобных случаях… сексуальных отношений. Почти два года.
   Босх кивнул и уткнулся в свой блокнот. Страничка оставалась чистой, но, пока миссис Алисо смотрела на него, он не мог заставить себя записать последнюю информацию. Он закрыл блокнот и отложил в сторону.
   – Вы хотите спросить меня почему?
   Он молча смотрел на нее.
   – Муж потерял ко мне интерес, – с вызовом произнесла миссис Алисо.
   – Вы уверены?
   – Он заявил мне это прямо в лицо.
   – Миссис Алисо, я сочувствую вашей потере и прошу прощения за то, что приходится задавать такие личные вопросы, однако боюсь, что по ходу расследования их появится еще больше.
   – Понимаю.
   – Вот что я хотел бы выяснить…
   – Я вас слушаю.
   – У вашего мужа был дома кабинет?
   – Да.
   – Мы могли бы осмотреть его?
   Миссис Алисо встала, и они проследовали за ней в кабинет. Он представлял собой небольшую комнату с письменным столом и двумя шкафами для бумаг. Напротив стола перед стеллажом на столике с колесиками стоял телевизор. Половина полок занята книгами, другая – сценариями; их названия были написаны толстым маркером на срезе страниц. В углу у стены стояла сумка для гольфа.
   Босх подошел и осмотрел стол – на крышке лежали два скоросшивателя. Первая папка оказалась пустой, а во второй хранились бумаги – личные финансовые записи и налоговые документы. Босх закрыл папки, решив, что с обыском кабинета можно повременить.
   – Сейчас поздно, – сказал он. – Не время заниматься этим. Но я хочу, чтобы вы поняли: расследования такого рода, как правило, идут по многим направлениям, однако нам необходимо учесть все. Завтра придется вернуться и осмотреть вещи вашего мужа. Кое-что, видимо, придется забрать, но мы принесем ордер, поэтому все будет законно.
   – Да, да, разумеется. Разве я сама не могу вам дать разрешение?
   – Можете. Но так будет лучше. Нам понадобятся чековые книжки, сведения о накоплениях, состоянии кредитных карточек, страховки. И вероятно, выписки о расходах со счета для ведения домашнего хозяйства.
   – Когда вы придете?
   – Пока не знаю. Я вам предварительно позвоню. Или кто-нибудь другой. Вы не в курсе, ваш муж оставил завещание?
   – Да. Мы оба написали завещания. Они у нашего адвоката.
   – Давно?
   – Очень давно. Много лет назад.
   – Я попросил бы вас утром позвонить адвокату и сообщить, что нам требуется копия завещания вашего мужа. Вы согласны?
   – Конечно.
   – А как насчет страховки?
   – У нас имеются полисы. Они тоже у адвоката, Нейла Дентона в Сенчури.
   – Хорошо, займемся этим завтра. А сейчас мне необходимо опечатать эту комнату. – Они вышли в коридор, Босх затворил дверь и достал из кейса липкую табличку с надписью:
   МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
   Не входить
   Звонить в полицейское управление Лос-Анджелеса
   214—485-4321
   Он приклеил табличку на щель между дверью и косяком. Теперь, если кто-нибудь решит проникнуть в кабинет, ему придется либо разорвать бумажку, либо отклеить ее от двери. В любом случае он об этом узнает.
   – Детектив, – тихо позвала его Вероника Алисо.
   Босх повернулся.
   – Вы меня подозреваете?
   Он положил в карман снятую с клейкой поверхности защитную пленку.
   – На данном этапе мы подозреваем всех и никого конкретного. Работаем по всем направлениям. Однако не скрою, миссис Алисо, собираемся проверить и вас.
   – Не припомню, чтобы раньше со мной так откровенно говорили.
   – Если вам нечего скрывать, – добавила Райдер, – правда вам не повредит.
   За годы работы Босх научился не произносить подобных фраз. Они звучали неискренне. Судя по усмешке, Вероника Алисо тоже это почувствовала.
   – Вы занимаетесь этим недавно, детектив Райдер? – спросила она.
   – Нет, мэм, я служу в полиции уже шесть лет.
   – А о детективе Босхе, полагаю, и спрашивать нечего.
   – Миссис Алисо, – обратился к ней Босх.
   – Вероника, – поправила его она.
   – Сегодня вечером мне осталось выяснить одну-единственную вещь. Мы еще не установили, когда точно убили вашего мужа. Но вы бы облегчили нам жизнь и позволили сосредоточиться на других аспектах, если бы избавили от рутинных выяснений…
   – Вам надо знать, есть ли у меня алиби?
   – Мы просто хотим выяснить, где вы находились последние несколько дней и ночей. Обычный вопрос, и ничего более.
   – Не хочу утомлять вас своими житейскими подробностями, поскольку они утомительны. Однако после ужина с мужем в среду я в следующий раз выходила только в субботу днем в супермаркет, а остальное время находилась дома.
   – Вы были одна?
   – Да. Вы можете уточнить это у дежурящего у ворот капитана Нэша. Охрана ведет записи тех, кто въезжает и выезжает из Хидден-Хайлендс. Кроме того, в пятницу приходил человек, который обслуживает наш бассейн, и получил у меня чек. Я назову вам его фамилию и номер телефона.
   – Пока в этом нет необходимости. Спасибо. Примите мои соболезнования. Мы можем что-нибудь сделать для вас?
   Миссис Алисо словно вся ушла в себя. Босху показалось, она даже не расслышала его вопроса.
   – Нет, нет, благодарю, – наконец прошептала она.
   Босх взял кейс и вместе с Райдер направился по коридору. И до самой двери на стенах не встретилось ни одной фотографии. Он считал это странным, но догадывался, что в доме уже давно все шло наперекосяк. Босх изучал комнаты покойников, как ученые Музея Гетти[3] исследовали картины давно умерших людей, – искал скрытый смысл их жизней и смертей.
   Босх вышел вслед за Райдер и оглянулся. Вероника Алисо стояла в проеме двери. Он немного поколебался и сделал прощальный жест рукой.
   Они ехали молча, пока не поравнялись с воротами. Им навстречу шагнул Нэш:
   – Все в порядке?
   – Да.
   – Так он умер, этот Алисо?
   – Да.
   Охранник тихо присвистнул.
   – Капитан Нэш, у вас ведутся записи, когда появляются и уезжают машины? – спросила Райдер.
   – Ведутся. Но это частная собственность. Вам придется получить…
   – Ордер на обыск? – закончил за него Босх. – Мы в курсе. Но вы можете сообщить нам об этом и сейчас.
   – Нет. Пусть все будет по закону.
   – Ладно.
* * *
   Босх высадил Райдер у ее машины, и они каждый самостоятельно отправились в голливудское отделение на Уилкокс-стрит. По дороге он вспоминал Веронику Алисо и гнев в ее глазах при упоминании о муже. Он размышлял над тем, чем он вызван и имеет ли отношение к делу, однако не сомневался, что с Вероникой Алисо еще предстоит встретиться.
   Босх и Райдер задержались там ненадолго – выяснили, что нового у Эдгара, и выпили по чашке кофе. Затем Босх позвонил в «Арчуэй» и договорился, чтобы служба охраны вызвала из дома Чикки Мичума. Он не сообщил дежурному, в чем дело, просто сказал, что ему требуется Мичум.
   В полночь они покинули отделение и, миновав зарешеченные окна «обезьянника», сели в автомобиль. Вырулив с полицейской стоянки, Босх произнес:
   – Ну, и как тебе она?
   – Несчастная вдова? Полагаю, от их брака мало что осталось. А уж превратило ли ее это в убийцу или нет, не знаю.
   – Ни одной фотографии.
   – На стенах? Я тоже заметила.
   Босх закурил, но Райдер никак это не прокомментировала, хотя курение в служебной машине считалось нарушением правил.
   – А ты что думаешь? – спросила она.
   – Пока ни в чем не уверен. Как говорится, горечи столько, что хоть в стакан наливай, если не окажется льда. И еще мне не дают покоя несколько вопросов.
   – Каких?
   – Например, то, как вдова была накрашена, и то, как взяла у меня значок. Я не видел, чтобы кто-нибудь так поступал. У меня складывается впечатление, что она нас ждала.