Но этим вечером чаша его терпения переполнилась. Виктория, конечно, об этом не знала, но всякий раз, когда Роберт провожал ее домой, Макдугал следовал за ними обоими в отдалении, на расстоянии двадцати шагов. Обычно Макдугал останавливался за углом и ждал, пока подойдет Роберт, но сегодня вечером он сам подкатил карету к хозяину, едва только Виктория скрылась за дверью.
   Тут недавно кого-то пырнули ножом, пояснил Макдугал. Это случилось прошлой ночью, прямо перед домом Виктории. Роберт знал, что замок на двери крепкий, но это его отнюдь не успокоило. Виктории приходится ходить на работу и возвращаться поздно вечером — рано или поздно она окажется в руках какого-нибудь негодяя.
   Насколько он знает Викторию, она и мухи не обидит. Как же, черт возьми, она защитит свою жизнь в случае опасности?
   Роберт прижал пальцы к виску, где бешено колотилась маленькая жилка. Глубокий вдох не помог ему унять гнев от сознания собственного бессилия. Ему стало ясно, что он не сможет защитить Тори, пока она остаётся в этой чертовой дыре.
   Так больше не может продолжаться — это очевидно.
* * *
   На следующий день Роберт вел себя довольно странно. Он был с Викторией молчаливее обычного, но постоянно шептался о чем-то с Макдугалом. У Виктории зародились смутные подозрения. В конце дня он ждал ее у магазина, как было условлено. Виктория давно уже перестала спорить с ним по поводу этого ежедневного эскорта. На споры и ссоры требовалось слишком много энергии и душевных сил, а потому Виктория решила подождать, пока ему самому надоест ходить за ней по пятам и он оставит ее в покое.
   Однако стоило девушке подумать об этом, как в сердце ее закрадывался тоскливый холодок одиночества. Незаметно для себя она уже успела привыкнуть к тому, что Роберт постоянно бродит поблизости. Если бы он вдруг куда-нибудь пропал, это бы несказанно ее удивило.
   Виктория поплотнее закуталась в шаль — путь до дома был неблизкий, минут двадцать пешком. На дворе еще стояло лето, но воздух становился все прохладнее. Выйдя на улицу, она заметила карету Роберта, стоявшую поодаль.
   — Я подумал, что нам сегодня придется прокатиться до дому, — пояснил Роберт.
   Виктория вопросительно вскинула бровь. Он пожал плечами.
   — Похоже, дождь собирается.
   Виктория подняла глаза. Небо затянуло белой пеленой. И Виктория решила не спорить. Она чувствовала себя ужасно усталой — сегодня ей целый день пришлось возиться с одной до крайности привередливой клиенткой.
   Виктория милостиво позволила Роберту подсадить себя в экипаж и, устроившись поудобнее на сиденье, со вздохом откинулась на плюшевую подушку.
   — У тебя был сегодня тяжелый день? — осведомился Роберт.
   — Уф, да. Графиня Уолкотт приходила. Ей угодить не так-то просто.
   Роберт удивленно вскинул брови.
   — Сара-Джейн? Боже правый, да ты заслуживаешь медали, раз умудрилась не поколотить ее.
   — Если хочешь знать, мне этого очень хотелось, — засмеялась Виктория. — Она невероятно тщеславна. И груба. Обозвала меня бестолковой курицей.
   — А ты что сказала на это?
   — Вслух-то я, конечно, ничего не сказала, — ответила Виктория с плутоватой улыбкой. — Но много чего сказала мысленно.
   Роберт негромко хмыкнул.
   — И что же ты сказала мысленно?
   — О много чего. Я прошлась по поводу ее носа и ее интеллекта.
   — Ну и как он, впечатляет?
   — — Вовсе нет, — ответила Виктория. — Я имею в виду ее интеллект.
   — Зато нос длиннющий?
   — Просто огромный. — Она захихикала. — У меня так и чесались руки немного его укоротить.
   — Хотел бы я на это посмотреть.
   — А я хотела бы это сделать, — покатываясь от смеха, выдавила Виктория. Впервые за долгое время она почувствовала себя легкомысленной и веселой.
   — Боже милосердный, — промолвил Роберт, криво усмехнувшись. — Можно подумать, тебе весело. Со мной. Нет, ты только представь себе!
   Виктория тут же угомонилась и нахмурилась.
   — А вот мне действительно сейчас хорошо, — продолжал он. — Мне так нравится, когда ты смеешься. Давно я не слышал твоего смеха.
   Виктория молчала, не зная, что ему ответить. Сказать, что ей с ним скучно, — значит нагло соврать. Но еще сложнее признаться — даже самой себе, — что ей весело в его обществе. Поэтому она сделала то, что представлялось ей наиболее приемлемым, а именно — зевнула.
   — Ты не против, если я подремлю минутку-другую? — спросила она, решив про себя, что сон — наилучший выход в создавшейся ситуации.
   — Нет, не против, — ответил он. — Я могу даже задернуть занавески на окнах.
   Виктория сонно вздохнула и закрыла глаза, так и не заметив, как на 'губах Роберта заиграла хитрая улыбка.
   Как ни странно, разбудила ее тишина. Виктория всегда считала, что Лондон — самый шумный город в мире, но сейчас она почему-то не слышала цоканья копыт по мостовой,
   Она с трудом разлепила веки.
   — С добрым утром, Виктория.
   — Как, уже утро? — удивилась она, еще не вполне очнувшись от сна. Роберт улыбнулся.
   — Это я так — в шутку. А ты и в самом деле заснула.
   — И как долго я спала?
   — Полчаса или около того. Наверное, ты очень устала сегодня.
   — Да, — рассеянно подтвердила она. — Очень устала. — И тут же встрепенулась:
   — Ты сказал «полчаса»? Но в таком случае мы должны уже приехать к моему дому.
   Роберт промолчал.
   Почуяв недоброе, Виктория метнулась к окну и отдернула занавески. За окном сгущались сумерки, но тем не менее она ясно видела деревья, кусты и корову.
   Корову?!
   Она обернулась к Роберту и подозрительно прищурила глаза.
   — Отвечай, где мы?
   Он сделал вид, что стряхивает пылинку с рукава.
   — По дороге к побережью, я полагаю.
   — К побережью? — Голос ее сорвался.
   — Нуда.
   — — И это все, что ты можешь мне сказать? — в ярости воскликнула она. Он улыбнулся.
   — Я мог бы признаться, что похитил тебя, но, думаю, ты уже и сама обо всем догадалась.
   Пальцы Виктории сами собой потянулись к его шее.

Глава 14

   Виктория никогда раньше не замечала за собой склонности к насилию — она и разозлиться-то толком не умела, — но от этого небрежного замечания Роберта просто рассвирепела.
   Уже не думая, что делает, она набросилась на него, как кошка, и вцепилась ему в горло мертвой хваткой.
   — Ты чудовище! Дьявол! — завопила она. — Изверг проклятый!
   Если Роберт и хотел что-либо заметить по поводу ее выражений, которые не очень вязались с обликом благовоспитанной леди, то оставил свои комментарии при себе. Или, что более вероятно, его молчание являлось прямым следствием того, что ее пальцы что было сил сжали его шею.
   — Как ты посмел? — кричала она. — Как у тебя наглости хватило так поступить со мной? Значит, все это время ты только делал вид; что уважаешь мою независимость?
   — Виктория, — прохрипел он, пытаясь освободиться.
   — И давно ты это задумал? — Он не ответил, и она принялась его трясти. — Отвечай, давно?
   Тут Роберту наконец-то удалось оторвать ее от себя, но это потребовало от него таких усилий, что Виктория отлетела в. угол кареты и растянулась на полу.
   — Ради всего святого! — вскричал он, хватая ртом воздух. — Ты меня чуть не задушила.
   Виктория ответила с пола, сверля его гневным взглядом.
   — Ты это заслужил.
   — Когда-нибудь ты скажешь мне за это спасибо, — сказал он, прекрасно зная, что это замечание приведет ее в ярость.
   И действительно, он не ошибся. В ту же секунду лицо Виктории покрылось красными пятнами.
   — Я за всю свою жизнь еще никогда так не хотела кого-нибудь убить, — прошипела она.
   Роберт потер онемевшую шею и с чувством заметил:
   — Я вполне тебе верю.
   — Ты не имел никакого права так поступать. Неужели ты так мало меня уважаешь, что осмелился… осмелился… — Она умолкла — страшное подозрение закралось ей в душу. — О Господи! Ты что, опоил меня зельем?
   — Черт возьми, с чего ты решила?
   — Я почувствовала слабость. А потом уснула.
   — Это не более чем счастливое совпадение, — возразил он, небрежно взмахнув рукой. — И я благодарен за это судьбе. Что хорошего, если бы ты вопила всю дорогу, пока мы проезжали по улицам Лондона?
   — Я тебе не верю.
   — Виктория, я не злодей, уверяю тебя. Да и кроме того, скажи, разве я был поблизости, когда ты обедала? Сегодня я даже не приносил тебе пирожных.
   Это была правда. Вчера Виктория произнесла обличительную речь, главной темой которой была его расточительность, и потребовала от Роберта обещания, что он раздаст купленные им пирожные бедным сиротам. И как ни была она зла на него, она все же вынуждена была признать, что он все-таки мало похож на злодея-отравителя.
   — Если хочешь знать, — добавил он, — я не строил никаких планов насчет твоего похищения вплоть до вчерашнего дня. Я надеялся, что ты сама образумишься, и мне не придется прибегать к таким крутым мерам.
   — Надо понимать, мой отказ от твоих услуг ты расцениваешь как безумие?
   — Если из-за этого ты предпочитаешь ютиться в самой гнусной дыре, какую только можно найти в Лондоне, то да.
   — Это далеко не самая гнусная дыра, — ворчливо отозвалась она.
   — Виктория, позапрошлой ночью перед твоим домом был убит человек! — выкрикнул он, потеряв терпение.
   Она испуганно заморгала.
   — Правда?
   — Правда, — прошипел он. — И если ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки, ожидая, пока ты сама не станешь жертвой…
   — Прошу прощения, но я, по-моему, уже жертва. По меньшей мере — жертва похищения.
   Он раздраженно глянул на нее сверху вниз.
   — Ну, а по большей мере?
   — Жертва насилия, — огрызнулась она.
   Он откинулся на спинку сиденья и самодовольно заметил:
   — Это не будет насилием, уверяю тебя.
   — — И ты думаешь, я захочу тебя после всего того, что ты со мной сделал?
   — Ты всегда меня хотела. Просто в данный момент ты не хочешь меня видеть, но на самом деле все остается по-прежнему.
   Несколько минут Виктория молча обдумывала его слова. Затем, сощурив глаза так, что они превратились в узенькие щелочки, сказала:
   — Ты ничуть не лучше этого негодяя Эверсли. Тут уже Роберт покрылся красными пятнами.
   — Не смей сравнивать меня с ним!
   — А почему бы и нет? Мне кажется, сравнение вполне уместно. Вы оба оскорбили меня, оба использовали силу…
   — Я не использовал силу, — процедил он, стиснув зубы,
   — Однако ты почему-то не торопишься открыть дверь кареты и позволить мне покинуть твое общество. — Она скрестила руки на груди с самым решительным видом, но сидя на полу не так легко было принять исполненную достоинства позу.
   — Виктория, — сказал Роберт с выражением безграничного терпения, — мы сейчас находимся на дороге в Кентербери. Уже стемнело, и вокруг ни души. По-моему, ты и сама не захочешь выйти из кареты.
   — Будь ты проклят! Знаешь, как я ненавижу, когда ты начинаешь решать за меня, что я хочу, а что нет?
   Роберт вцепился в сиденье, чтобы унять дрожь в руках.
   — Ты хочешь, чтобы я остановил экипаж?
   — Ты все равно этого не сделаешь. Едва сдерживая гнев, Роберт трижды ударил кулаком в переднюю стенку кареты. Экипаж тут же остановился.
   — Пожалуйста! — сказал Роберт. — Можешь идти на все четыре стороны.
   Рот у Виктории открылся и снова закрылся, как у пойманной рыбы.
   — Может, тебе помочь выйти? — Роберт пинком распахнул дверцу кареты, выпрыгнул наружу и протянул ей руку. — Я всегда готов тебе услужить.
   — Роберт, я не думала…
   — Ты не думала всю эту неделю, — отрезал он.
   Если бы она смогла до него дотянуться, то отвесила бы ему пощечину.
   Рядом с Робертом возникла физиономия Макдугала.
   — Что-то не так, милорд? Мисс?
   — Мисс Линдон выразила желание оставить нас, — пояснил Роберт.
   — Прямо здесь?
   — Да не здесь, дурак ты этакий, — выкрикнула Виктория. Но, заметив, что Макдугал обиженно надулся, неохотно добавила:
   — Я имела в виду Роберта, а не вас.
   — Так ты выходишь или нет? — холодно осведомился Роберт.
   — Ты прекрасно знаешь, что нет. Все, что мне нужно от тебя — это чтобы ты отвез меня обратно в Лондон, а не бросал здесь, посреди… — Виктория обратилась к Макдугалу; — А кстати, где мы находимся?
   — Неподалеку от Фэвершема, я думаю.
   — Прекрасно, — сказал Роберт. — Остановимся там на ночь. Сегодня мы проделали большой путь, и нет нужды тащиться из последних сил к Рэмсгейту.
   — Вот и ладно. — Макдугал помолчал, потом сказал, обращаясь к Виктории:
   — Может, вам будет удобнее на скамейке, мисс Линдон?
   Виктория ответила ему язвительной улыбкой.
   — О нет, что вы, мистер Макдугал, мне вполне удобно и на полу. Мне нравится чувствовать под собой каждую кочку и выбоину этой треклятой дороги.
   — Просто ей нравится строить из себя мученицу, — буркнул Роберт себе под нос.
   — Я все слышала!
   Роберт пропустил мимо ушей ее негодующий возглас, дал кое-какие указания Макдугалу, и кучер тут же исчез из виду. Затем Роберт поднялся в карету и захлопнул дверцу, по-прежнему не обращая никакого Внимания на Викторию, которая, надувшись, упорно продолжала сидеть на полу. В конце концов она первая нарушила молчание и спросила:
   — А что нас ждет в Рэмсгейте?
   — У меня там небольшой домик на побережье. Надеюсь, там нам удастся насладиться уединением.
   Она презрительно фыркнула.
   — Уединением? С тобой? Меня пугает сама мысль об этом.
   — Виктория, ты начинаешь действовать мне на нервы.
   — Вас не похитили, милорд, с чего бы вам нервничать?
   Он насмешливо изогнул бровь.
   — Знаешь, Виктория, мне начинает казаться, что ты получаешь удовольствие, пререкаясь со мной.
   — По-моему, у тебя больное воображение, — буркнула она.
   — Я не шучу, — продолжал он, задумчиво потирая подбородок. — Должно быть, это и в самом деле приятно — излить на кого-нибудь свою злость.
   — Я имею полное право злиться на тебя, — проворчала она.
   — Ну конечно, ты так думаешь.
   Она придвинулась к нему с угрожающим видом — по крайней мере ей хотелось, чтобы это выглядело именно так.
   — Я думаю только о том, что если бы у меня был пистолет, я бы тебя пристрелила.
   — А я-то считал, что тебе больше по вкусу вилы.
   — Мне по вкусу все, что может нанести тебе телесные повреждения.
   — Не сомневаюсь в этом, — усмехнулся Роберт.
   — Тебе наплевать, что я тебя ненавижу, да? Он шумно вздохнул.
   — Позволь мне кое-что объяснить тебе, Виктория. Для меня главное — твоя безопасность. И если похитив тебя из этой дыры, которую ты упорно продолжаешь именовать своим домом, я буду вынужден несколько дней терпеть твою ненависть, что ж, так тому и быть,
   — Несколько дней? Ха! Не больше одной ночи. Роберт ничего на это не сказал.
   Сидя на полу кареты, Виктория тщетно пыталась собраться с мыслями. Слезы отчаяния навертывались на глаза, и она задышала часто и быстро, боясь расплакаться. Этого он от нее не дождется!
   — Ты добился только одного… — выдавила она, не в силах удержаться от смеха — так смеется тот, кто вполне осознал свое поражение, — Только одного…
   Он повернулся к ней и спросил:
   — Может, ты все-таки встанешь с пола?
   Она покачала головой.
   — Я хотела всего лишь самостоятельно распоряжаться своей судьбой. Неужели я просила о многом?
   — Виктория…
   — И ты добился только одного — ты отнял у меня все, — перебила она его, переходя на крик. — Все!
   — — Я сделал это для твоего же бла…
   — А ты имеешь представление, что чувствует человек, когда его лишают возможности самостоятельно принимать решения?
   — Зато мне известно, что чувствует человек, когда им пытаются манипулировать, — негромко сказал он.
   — Это разные вещи, — сказала она и отвернулась, чтобы он не видел, как она плачет.
   Повисла пауза, в течение которой Роберт подыскивал подходящие слова.
   — Семь лет назад я продумал свою жизнь до самых мелочей. Я был молод и влюблен. Безумно, отчаянно влюблен. Все, чего я хотел, — это жениться на тебе и сделать тебя счастливой. У нас, наверное, сейчас уже были бы дети, — печально добавил он. — Я всегда мечтал, чтобы они были похожи на тебя.
   — Зачем ты это говоришь?
   Роберт вздохнул.
   — Потому что я понимаю, что значит, когда твои мечты разбиваются в прах. Мы были молоды и наивны — если бы у нас было хоть чуточку опыта, мы бы догадались, что наши отцы сделали все, чтобы нас разлучить. Но это не наша вина.
   — Ну как ты не поймешь? То, что случилось семь лет назад, для меня теперь не имеет никакого значения.
   — А я думаю, что имеет.
   Она скрестила руки на груди и прислонилась к стенке кареты.
   — Я больше не желаю говорить на эту тему.
   — Не хочешь — как хочешь. — Роберт взял газету и углубился в чтение.
   Виктория продолжала сидеть на полу, изо всех сил стараясь не разрыдаться.
   Через двадцать минут карета остановилась перед маленькой гостиницей в Фэвершеме, по дороге на Кентербери. Виктория ждала в карете, пока Роберт ходил устраиваться на ночлег.
   Через несколько минут он возвратился.
   — Все в порядке.
   — Надеюсь, ты заказал для меня отдельную комнату, — холодно заметила она.
   — Ну конечно, о чем речь.
   Виктория отклонила — надо признать, не без некоторого усилия — его помощь и сама выпрыгнула из кареты. Чувствуя его руку на своей талии и страшно злясь при этом, она прошествовала в дом. Когда они проходили через холл, хозяин гостиницы сказал им вслед:
   — Надеюсь, вам и вашей супруге понравится у нас, милорд.
   Виктория дождалась, пока они не завернут за угол и прошипела:
   — По-моему, ты сказал, что у нас будут разные комнаты.
   — Ну да. Но у меня не было выбора — я должен был сказать, что ты моя жена, ибо никто бы не поверил, что ты моя сестра. — Он ласково коснулся ее черного локона. — И я не хотел, чтобы кто-нибудь подумал, что ты моя любовница.
   — Но…
   — Скорее всего хозяин решил, что мы с тобой супруги, которые не выносят общества друг друга.
   — По крайней мере хотя бы часть этого утверждения — правда, — буркнула она.
   Он повернулся к ней с сияющей улыбкой.
   — Что до меня, то я всегда обожал твое общество.
   Виктория остановилась как вкопанная и молча уставилась на него. Роберт сиял, будто она призналась ему в любви, а не изводила насмешками. Когда к ней вернулся дар речи, она проговорила:
   — Никак не пойму, ты сумасшедший, упрямый или просто глуп?
   — Я бы предпочел «упрямый», если бы мне было позволено выбирать.
   Она раздраженно фыркнула и направилась к лестнице.
   — Я пойду к себе комнату.
   — А не хочешь сначала узнать, какая из комнат твоя?
   Виктория спиной чувствовала его ухмылку.
   — Не будешь ли ты так любезен сообщить мне ее номер? — процедила она сквозь зубы.
   — Номер три.
   — Благодарю, — сказала она, мысленно ругая себя за то, что соблюдение этикета приросло к ней, словно вторая кожа. Как будто Кембл заслуживает ее благодарности!
   — А я буду в комнате номер четыре, — услужливо сообщил он. — Так что, если тебе что-нибудь понадобится, ты знаешь, где меня найти.
   — Вряд ли в этом возникнет необходимость. — Виктория поднялась по лестнице наверх, повернула за угол и принялась искать свою комнату. Она слышала, что Роберт идет следом за ней.
   — Никогда не знаешь, что может случиться, — развивал он свою мысль. Она оставила его реплику без внимания, и он добавил:
   — Я предвижу несколько причин, которые могут вынудить тебя обратиться ко мне за помощью. — Она молчала, и он продолжил:
   — Ну, к примеру, в твою комнату могут забраться грабители. Или тебе приснится кошмар.
   Если ей и приснится кошмар, подумала Виктория, то не без участия Роберта.
   — В гостинице могут быть привидения. Только представь себе — в каждом углу затаились зловещие призраки.
   Тут Виктория не выдержала и, развернувшись к нему, отчеканила:
   — Это самая дурацкая идея из всех, что мне приходилось слышать. Он пожал плечами.
   — Чего на свете не бывает!
   Она взглянула на него, как на сумасшедшего, и с трудом удержалась от того, чтобы покрутить пальцем у виска.
   — А может статься, — добавил он, — ты вдруг по мне соскучишься.
   — Я беру назад свои слова, — отрезала она. — Без сомнения, твое последнее предположение выглядит еще более дурацким, чем все предыдущие, вместе взятые.
   Он с притворным отчаянием прижал руку к груди.
   — Вы ранили меня в самое сердце, моя прекрасная леди.
   — Я не твоя леди.
   — Это поправимо.
   — Ах, поглядите-ка, — сказала она с наигранной веселостью. — Вот и моя комната. Спокойной ночи. — И, не дожидаясь, что скажет Роберт, Виктория влетела в комнату и захлопнула дверь у него перед носом.
   И услышала, как в замке щелкнул ключ.
   Она чуть не задохнулась от возмущения. Этот злодей запер ее снаружи!
   Виктория топнула ногой с досады и с громким стоном повалилась на постель. Она никак не могла поверить, что у него хватило наглости посадить ее под замок.
   Да нет, как раз в это поверить было нетрудно. Он же похитил ее, разве нет? А Роберт всегда все продумывает до мелочей и ничего не оставляет на волю случая.
   Несколько минут Виктория провалялась на кровати, кипя от злости. Если и пытаться сбежать от Роберта, то сегодня ночью. Как только он привезет ее в свой коттедж на побережье, то, уж верно, глаз с нее не спустит. А зная склонность Роберта к уединению, она не сомневалась, что его домик находится в какой-нибудь глуши,
   Да, если бежать, то сегодня. К счастью, Фэвер-тем находится недалеко от Белфилда, где живет ее семья. Виктория вовсе не горела желанием навестить отца; она до сих пор никак не могла простить ему, что он связал ее в ту ночь. Но его преподобие внушал ей гораздо меньший страх, чем Роберт.
   Виктория подскочила к окну и выглянула наружу. До земли так далеко! Если она спрыгнет с такой высоты, то неминуемо сломает себе что-нибудь. И тут взгляд ее упал на дверь, но не на ту дверь, что выходила в коридор.
   Смежная дверь. Виктория сразу же догадалась, в чью комнату она ведет. Забавно, что единственный путь к бегству лежит через апартаменты Роберта.
   Она присела на корточки и придирчиво осмотрела ручку двери. Затем тщательно исследовала дверной косяк. Похоже, дверь немного заедает. Открывая ее, она может наделать шуму и ненароком разбудить Роберта. Если он проснется до того, как она успеет выскочить в коридор, побег не удастся. Надо придумать, как бы оставить дверь слегка приоткрытой, не вызвав при этом никаких подозрений.
   И тут ее осенило.
   Виктория набрала побольше воздуха в легкие и решительно распахнула дверь.
   — Мне следовало знать, как мало ты дорожишь моим уединением! — вскричала она, прекрасно понимая, что в данный момент сама нарушает его уединение, без спросу врываясь в комнату. Но это была единственная возможность оставить проклятую дверь приоткрытой и…
   Виктория охнула, не успев закончить свою мысль. Роберт стоял посреди комнаты, рубашки на нем не было, а руки замерли на застежке панталон.
   — Ну и как, мне продолжать? — мягко спросил он.
   — Нет-нет, не стоит, — запинаясь, пробормотала она, и щеки ее, вспыхнув, из нежно-розовых скоро стали свекольными.
   Он медленно улыбнулся.
   — Ты уверена? Я был бы счастлив тебе угодить. Виктория так и приросла к полу, не в силах отвести от него взгляд. Да, он чертовски хорош, подумала она, сама себе удивляясь. Эти годы в Лондоне не прошли для него даром.
   Он воспользовался ее замешательством и протянул ей небольшой сверток.
   — Что это? — подозрительно осведомилась она.
   — Когда я задумывал твое похищение, мне пришло в голову, что тебе надо будет в чем-то спать. Ну, так вот, я взял на себя смелость раздобыть для тебя ночную рубашку.
   Мысль о том, что он покупает ей белье, повергла Викторию в такое смущение, что она чуть не выронила сверток.
   — Где ты это взял? — хмуро спросила она.
   — Я не стал одалживать ее у другой женщины, если тебя беспокоит именно это. — Он шагнул к ней и погладил ее по щеке. — Хотя, должен признаться, твоя ревность меня глубоко тронула.
   — Я не ревную, — буркнула она. — Просто… Если ты купил это у мадам Ламбер, я…
   — Нет, не у мадам Ламбер.
   — Слава Богу! Не очень-то приятно было бы узнать, что одна из моих подруг помогала тебе осуществлять твой бесчестный замысел.
   — Интересно, и долго еще ты будешь на меня дуться? — мягко спросил он.
   Виктория резко вскинула голову.
   — Я пойду спать. — Она сделала несколько шагов к смежной двери, затем снова обернулась к нему. — Я не собираюсь демонстрировать тебе эту рубашку, и не надейся.
   Губы его скривились в озорной усмешке.
   — Я об этом даже и не мечтал. Впрочем, я рад, что у тебя возникло такое желание.
   У Виктории вырвался глухой стон. Решительными шагами она прошествовала в свою комнату. Она так разозлилась, что чуть не захлопнула за собой дверь. Но, вспомнив о первоначальной цели своего посещения, ухватилась за ручку и осторожно прикрыла дверь, так чтобы она слегка касалась косяка. Если Роберт вдруг заметит, что дверь в ее комнату приоткрыта, вряд ли он попытается расценить это как молчаливое приглашение — она ведь ясно дала ему понять, что зла на него до чертиков. Скорее всего он предположит, что она по рассеянности забыла запереть дверь.
   И если удача не отвернется от нее, он вообще ничего не заметит.