— Замечательная мысль, — заметил Кит. — Дамы, вперед!
   — А ты не отходи от меня ни на шаг. — Она вынула из-за пояса топорик и передала его Киту. — Будь наготове, но смотри, не заруби кого-нибудь из нас.
   — Кто, я?
   — И будь с ним поосторожнее. Глен, ты будешь прикрывать нас сзади. Отдай ему свой фонарь, — велела она Киту.
   Когда они подошли ко входу в шахту, Лана остановилась и снова зажгла фонарь, и Говард увидел, как его луч метнулся в темноту. Похоже, туннель был выдолблен прямо горизонтально в глубь горы. Но только примерно на тридцать футов.
   — Не вижу я никаких сокровищ, — пробурчал Кит.
   Не видел их и Говард. Лишь неровные стены и потолок, какой-то мусор на полу и, как ему показалось, тупик. Никаких подпорок не наблюдалось. «Видимо, в шахте, прорубленной в скальной породе, в них не было нужды», — решил он.
   — Возможно, клад придется откапывать, — предположила Лана.
   — Как же. Зарытое сокровище. Дерьмо собачье! Чего доброго, оно еще в стенах — как золотая жила-и мы должны будем вырубать его по кусочкам. Батлеру следовало предупредить, чтобы мы захватили с собой кирки и лопаты.
   — Мы могли попасть не в ту шахту, — заметил Глен. — Если здесь работали старатели, поблизости могут быть другие…
   — Давайте ее все равно проверим, — предложила Лана.
   И, слегка пригнувшись, шагнула вперед. За нею последовал Кит, держа топорик почти у бедра. Хотя Анжеле никак не грозило удариться головой, входя, она все же согнулась. Говард вошел следом.
   Вопреки его ожиданиям, в шахте было не холодно. Напротив, затхлый воздух был горячим и сухим. Тяжелым и душным.
   Уже через несколько шагов наружный свет погас и Говард ничего не видел, кроме неясных бледных очертаний тенниски Анжелы. Он протянул вперед руку и положил ей на плечо.
   — Какой идиот выключил кондиционер? — раздался голос Кита.
   За спиной Говарда зажегся фонарь Глена. Луч его подпрыгнул к стене, отскочил к другой, затем упал на пол и растекся по неровному серому полу. Затем заметался из стороны в сторону, словно ища, как бы обогнуть ноги Говарда и осветить дорогу перед Анжелой.
   — Так легче? — прошептал он.
   — Еще как, — отозвалась Анжела. — Спасибо.
   — Похоже, нам везет, — эхом прокатился по туннелю голос Ланы. — Это не тупик. Здесь поворот.
   — Превосходно. — буркнул Глен.
   — Гля, дневной свет! — послышался голос Кита.
   Через мгновение Лана ответила:
   — Ага!
   — Какого черта? — снова Кит.
   — Я… блин горелый! — снова Лана.
   — О мамочка! — теперь Кит.
   Луч фонаря Глена метнулся в сторону, выхватив из темноты угол стены прямо перед Анжелой. Та сделала еще один шаг, затем повернула голову в сторону прохода, ахнула и отпрянула назад, наткнувшись на руку Говарда.
   — Что там? — воскликнул Глен и бросился на Говарда, пытаясь протиснуться мимо него.
   — Перестань!
   — Дай-ка я… — он оттолкнул Говарда с дороги плечом, обогнул Анжелу и бросился за поворот. — О Боже! Все скорее отсюда!
   — Остынь! — осадила его Лана. — Успокойся, ладно?
   — Скелета никогда не видел? — спросил Кит.
   У Говарда все внутри похолодело. Обняв Анжелу за плечо, он повернул голову вправо и увидел остальных. Сразу за поворотом в луже грязного серого света, падающего сверху, стоял оцепеневший Глен. Под ногами у него темнело пепелище костра: кучка золы, обуглившиеся головешки и кости. «Кто-то, — понял Говард, — должно быть, жил здесь и питался мелкими зверушками».
   В нескольких ярдах дальше по туннелю стояли рядом Лана и Кит. По одну сторону от них — мятый синий спальный мешок, развернутый возле давно погасшего костра, по другую — сидящий скелет.
   Лана и Глен навели на него свои фонарики.
   Скелет сидел, прислонив голову и спину к стене, руки его были сложены на бедрах, а лишенные плоти ноги вытянуты вперед.
   «По крайней мере, не такой мерзкий, — подумал Говард, борясь с холодным онемением, которое, казалось, расползалось от живота по всему телу. — Могло быть и хуже. Не разлагающийся труп, в конце концов, а просто скелет».
   Мертвый человек.
   — Господи, — пробормотал он.
   — Наверное, это Батлер? — прошептала Анжела. Глен переступил через ноги, видимо, спеша встать рядом с Ланой и Китом.
   — Э, что там? — Его фонарь все еще был направлен в пространство между их телами. Они отодвинулись.
   — Это остальные его вещи, — пояснила Лана, светя собственным фонарем на разбросанные по полу предметы.
   — Чьи вещи? — переспросил Глен. — Покойника?
   — А я откуда знаю? — бросил Кит.
   — Пойдем, — промолвил Говард и, взяв Анжелу за руку, обвел ее вокруг потухшего костра. По пути он наступил на спальный мешок. Толстый, тот спружинил под ногой. Мягкий пуховый мешок. — Довольно неплохая вещица, — оценил он.
   — Наверное, это и есть наш клад? — криво усмехнулся Кит.
   — Сокровище Батлера? — фыркнула Лана.
   — Надо все это хорошенько проверить, — предложил Глен.
   — Да, — поддержал его Кит, — в рюкзаке может находиться миллион баксов.
   — А вы не могли бы посветить одним из ваших фонариков в нашу сторону? — попросил Говард.
   — Извините. — Лана повернулась и направила луч на ноги скелета.
   — Спасибо, — поблагодарил Говард, перешагивая через них. Оставив их позади, он оглянулся.
   Анжела остановилась, отпустила его руку и присела на корточки рядом с ногами скелета.
   — А это ты не заметил?
   — Что? — поинтересовался Говард.
   — Лана! Все! Идите сюда! Взгляните на это!
   Когда они вернулись, сбившись в кучу рядом со скелетом, и посветили на него фонариками, Анжела показала на его колени, которые были перемотаны кожаными полосками.
   — Ну и что? — спросил Кит.
   — Еще здесь и здесь, — Анжела указала на кисти и локти, которые были перевязаны таким же образом. — И посмотрите сюда. — С обеих сторон челюсть была привязана к черепу шнурками.
   — О мамочка! — пробормотал Глен.
   — Сам он не мог сделать себе такого, — заключила Лана и посветила на руку скелета, когда Анжела подняла ее за кисть. Кости тихо загремели. Насколько Говард мог судить, все они были на месте.
   Он скривился, когда Анжела поднесла кисть к лицу и начала изучать ее, морща нос.
   — Все эти кости пальцев и… они связаны волосами. — Она бережно опустила руку скелета, поднялась и вытерла ладонь о полу тенниски.
   — Перед нашими глазами предмет, ставший чьим-то хобби, — объявил Кит.
   — И его спальный мешок валяется рядом, — заметила Лана.
   — И это свидетельствует о его высоких душевных качествах, да?
   — Боюсь, как бы это не было работой выродка, нападавшего на нас, — промолвила Анжела.
   Говард почувствовал, что у него зашевелились волосы.
   — Я бы совсем не удивилась этому, — подхватила Лана.
   — Хорошо вписывается в общую картину, — добавил Кит. — Псих живет с мертвецом в заброшенной шахте и совершает набеги в долину, чтобы напасть на туристов. Одичавший безумец.
   — Вероятно, это одна из его жертв, — пробормотал Глен.
   — Судя по виду, скелет здесь уже много лет, — возразила Лана.
   — А может, и псих здесь уже не первый год, — сказал Кит.
   — На вид он чуть постарше двадцати. Не думаю, чтобы это он убил этого человека.
   — Кто знает? За сколько времени можно превратиться в скелет?
   — Почем мне знать.
   — Он мог уже быть в шахте, когда маньяк здесь поселился, — предположил Глен.
   Кит нервно хихикнул:
   — Ну да, и ему понравилась мысль о приятеле. А может, эта парочка решила, что будет гораздо уютнее, если они заведут еще и ребеночка.
   — Если это Батлер… — начала Анжела.
   — Да, это ведь именно он заманил нас сюда.
   — Но еще он сказал, что привел нас сюда не из-за этого типа, — подчеркнул Говард.
   — Он мог соврать, — заметила Анжела. — Возможно, никаких сокровищ никогда не существовало, и он использовал их только как приманку, чтобы нас сцапать.
   — Пойдемте отсюда, — предложил Глен.
   — Только после того, как мы тщательно обыщем все вокруг. — Лана обернулась и направила луч фонаря на сваленную в кучи одежду и вещи. — Пороемся в этом барахле, затем осмотрим остальную часть шахты. Я пришла сюда за сокровищами. Так что хотя бы поищу их.
   — Они не стоят того, чтобы за них умереть.
   — Тебя никто здесь не держит.
   — А то мне сильно хочется остаться одному.
   — Ты мог бы вернуться и побыть с нашим «ангелочком», — окрысился на него Кит.
   — Пошел ты…
   — Сам ты пошел…
   — Прекратите! — рявкнула Лана. — Послушайте, мы здесь уже не менее пяти минут. И ублюдок на нас еще не напал. А это может означать одно из двух: либо его нет поблизости, либо он решил оставить нас в покое.
   — И то и другое может чертовски быстро измениться, — заметил Глен.
   — Значит, давайте поскорее осмотрим это тряпье. — И Лана поспешила к груде вещей. Другие последовали за нею. Свой фонарь и моток веревки она отдала Киту. — Постой на стреме, — кинула ему. Затем носком спихнула сверху свернутое одеяло. Обнажилась гора серого меха. Лана присела на корточки, ткнула в него рукой и подняла. Это был тулуп, судя по всему сшитый из множества звериных шкурок: беличьих и койотовых. Она понюхала его. — Это было на нем прошлой ночью, когда он схватил меня.
   — Ты уверена?
   — Да, уверена. — Лана отшвырнула тулуп в сторону и подняла пару брюк. Верхняя часть их представляла собой обычные синие джинсы, но хлопчатобумажные штанины были отрезаны и вместо них кожаными ремешками к материи прикреплены толстые чулки из шкурок. Лана просунула в одну из штанин руку. — Меховые, — объявила она. — Это, должно быть, те кожаные штаны, о которых ты нам рассказывала, — добавила она, взглянув через плечо на Анжелу.
   — Вполне возможно.
   Лана отбросила их в сторону. На каменном полу стояла пара туристских полуботинок. Перевернув, Лана встряхнула их. Но из них ничего не выпало.
   Тогда она пододвинулась к рюкзаку, подтянула его к себе и тоже перевернула. Оттуда вывалились: полотенце, кусок мыла, инжекторная бритва, пара кожаных сандалий, несколько кусков веревки и пластиковый флакон средства против кровососущих насекомых. За этим хлынул целый поток лифчиков и трусиков, а потом уже другие предметы.
   — Что за чертовщина? — пробормотала Лана.
   — Не иначе как наш приятель фетишист, — заметил Кит, разгребая носком ботинка коллекцию нижнего белья. — Своих вещей никто не признал?
   — Я думаю, коллекционирование трусиков для него уже пройденный этап, — проронила Лана.
   — Да, теперь его больше интересует то, что прикрывают эти изящные вещички.
   Лана поставила рюкзак на кучу тряпья, открыла один из боковых карманов и сунула в него руку.
   — Следи за тем, к чему прикасаешься, — предостерег ее Кит.
   Она извлекла горсть спичечных коробков и бросила их на пол. Затем запустила руку поглубже и вытащила жестяную аптечку и зубную щетку.
   — Одни бинты, — объявила она, после того как открыла крышку аптечки. Освободив руку, вновь полезла в карман и на этот раз достала кожаный бумажник.
   — Ага!
   — Это уже любопытно. — Когда Лана начала его открывать, Кит согнулся над ней и поднес фонарь к самому кошельку. Затем Лана раздвинула отделение для банкнот.
   — А, вот и наша добыча!
   — Перестань! — прикрикнул на него Глен.
   Лана быстро пролистала купюры: их было немного.
   — Двадцать шесть баксов, — объявила она.
   — Мы омерзительно богаты. Спасибо тебе, Батлер!
   — Ну ты и шутник, — заметил Глен.
   — А вот и его водительское удостоверение.
   — Ух ты! — Кит присел рядом с Ланой. — Тогда у него и волосы были.
   Взглянув через ее плечо, Говард увидел карточку в прозрачном пластиковом конверте. С маленького цветного фото на него глядел человек с широким лицом и белокурыми кудряшками. После беглого взгляда на водительское удостоверение Говарда притянули к себе глянцевые покатости грудей Ланы. Он смотрел, как тоненькая струйка пота стекала по одной из них, впитываясь в край бюстгальтера. Затем капля пота сорвалась с его носа и шлепнулась на другую грудь.
   — Извини, — буркнул он.
   Поглощенная своими мыслями, Лана машинально смахнула ее свободной рукой. Говард отступил назад.
   — Это, может быть, и не он, — через несколько секунд произнесла Лана.
   — Он, он. Взгляни на эту шею.
   — Губерт Орсон Эллиот.
   — Какое имя! Неудивительно, что он стал отшельником.
   — Адрес в Сан-Франциско.
   Говард задрал рубашку, и, когда вытирал пот с лица, Анжела завела сзади руку и нежно погладила его по животу возле брюк. «Интересно, была ли это та же рука, которой она держала кисть скелета?» — подумал он и дал себе утвердительный ответ.
   И понял, что его это не особенно волновало.
   Приятно было чувствовать ее руку на пояснице.
   Она моя. И она останется моей, после того, как мы отсюда выберемся, и вся эта жуть превратится в воспоминание.
   Если выйдем отсюда живыми…
   Говард выпустил из рук рубашку, но рука девушки продолжала скользить вверх-вниз. Он положил руку ей на спину и стал водить по ее пояснице, жалея о том, что минуту назад украдкой пялился на груди Ланы.
   — Глянь-ка сюда, — послышался голос Кита. — Срок их действия истек в прошлом году.
   — Может быть, ему продлили. — Лана перевернула карточку обратной стороной. — Нет. А их надо обновлять каждые четыре года, так что…
   — Видимо, он не всегда был сумасшедшим отшельником — срывателем женских трусиков. Приятно узнать об этом, да?
   Лана быстро заглянула в другие отделения бумажника и отбросила его в сторону.
   — Эй, давай хоть эти деньги возьмем.
   — О чем ты говоришь. Я не воровка.
   — Тьфу ты, блин! Этот мудозвон нападал на тебя прошлой ночью.
   — Это еще не дает мне права воровать у него.
   — К тому же из-за такой суммы не стоит и мараться, — добавил Глен.
   — Да ты просто испугался, что это его разозлит.
   А я вот что вам скажу. Пусть парни поделят между собой деньги, а девчонки выберут себе несколько миленьких лифчиков и трусиков.
   — Очень смешно, — скривился Глен.
   Кит поднял с земли бумажник.
   — Не смей! — рявкнула Лана. — Я не шучу.
   — Эй, мы пришли сюда за добычей. Это тоже добыча. Она была именно там, где, по словам Батлера, мы должны были ее найти.
   — Это не то, что он имел в виду, — отозвалась Анжела, нажав пальцами на бок Говарда.
   — Ну, это не так уж много, но…
   — Батлер сказал, что я приведу вас к сокровищам, так ведь? Так вот. я говорю тебе, что это не они.
   Кит бросил бумажник в рюкзак и встал.
   — Ладно, где они?
   — Я пока не знаю.
   — Великолепно.
   — Но мне кажется, нужно осмотреть остальную часть шахты.
   — Да, — подхватил Говард. — Сокровища могут находиться дальше. Надо исследовать все это место.
   — Мы здесь еще не закончили, — возразила Лана, запуская руку в карман на другой стороне рюкзака. — Глен, подойди, пожалуйста, и проверь, нет ли чего в спальном мешке. А остальные пусть помогут мне. Здесь довольно много разного мусора, который надо осмотреть, прежде чем мы пойдем дальше.
   — У меня заняты руки, — заявил Кит и протянул их вперед, словно демонстрируя фонарик, топорик и моток веревки, накинутый на левое запястье. — Если не возражаете, я постою на стреме и сорок раз рубану Губерта Орсона Эллиота, если тому вздумается прискакать сюда.

Глава 26

   Чед открыл глаза. Пронзая мозг, в них хлынул солнечный свет, и он со стоном зажмурился.
   Он не знал, где находится, но, видимо, предшествующая ночь была довольно бурной. Наверное, здорово набрался, потому что похмелье было жуткое.
   В голове такая сильная пульсирующая боль, словно та вот-вот разорвется. А может, это уже и случилось.
   Чед поднял руки, чтобы пощупать голову, и вздрогнул, когда правой наткнулся на мокрую шишку над ухом. Рефлекторно отдернув руку, он осторожно вернул ее назад. Опухоль, прикрытая коркой слипшихся волос, на ощупь была размером с мячик для гольфа. Погрузив пальцы в волосы, Чед нащупал небольшую бороздку. Затем поднес руку к лицу и слегка приоткрыл глаза. Кончики пальцев окрасились в красный цвет с вкраплениями ржавчины. Кровь. Присохшая, но в основном лишь загустевшая.
   Неужели упал? Что?…
   Когда Чед попробовал сесть, то сквозь поплывшие перед глазами круги увидел, что лежит голый на камне. Но прежде чем успел задуматься над этим, его стало выворачивать. Он перевернулся на живот и поднялся на четвереньки. Рвота хлынула фонтаном. Но позывы не прекращались. Он тужился, тело конвульсивно вздрагивало, и мозг пронзала дикая боль.
   Когда отпустило, Чед сел на корточки и, переводя дыхание, увидел на камне полотенце. Опершись на руку, он потянулся к нему и схватил.
   Розовое.
   Не мое. 
   Чье же? 
   Когда он сел на место и начал вытирать им лицо, до него дошло, что полотенце принадлежит Корин.
   Корин.
   Я был здесь с Корин. Мы искали ее студентов. Прошлую ночь провели в палатке, а сегодня…
   Сердце Чеда забилось быстрее, закачивая панику в мозг.
   … занимались любовью на этом камне, вот почему я…
   В живот словно упал кусок льда.
   … Где она?
   Озеро. Она вошла в него, чтобы обмыться и поплавать.
   Чед отбросил полотенце и с большим усилием поднялся на ноги. Поворачиваясь в сторону озера, потерял равновесие, пошатнулся и всплеснул руками, но ему все же удалось устоять на ногах и не свалиться с гранитной плиты.
   Приставив обе руки козырьком ко лбу, Чед стал всматриваться в голубую рябь озера. От ярких бликов замелькало в глазах и начало слегка водить в стороны. Но он упорно продолжал осматривать озеро и его пустынные каменные берега.
   Ведь в любой миг он мог увидеть Корин, плывущую вдали.
   Или сидящую на валуне на другой стороне и принимающую солнечные ванны.
   Но так и не увидел.
   Тогда он представил себе ее на дне: медленно разворачиваемую течениями, с бледно-голубой кожей в холодных лучах солнечного света, наискось пробивавшегося сквозь толщу воды, с лениво оплетавшими лицо волосами.
   — Корин! — Крик отозвался резкой болью в голове. — Корин!
   Ответа не последовало. Чед слышал лишь свист горного ветра, крики птиц и тихий плеск озера, накатывающего на каменную платформу, на которой он стоял.
   «Я лежал без сознания, — сказал он себе. — Возможно, она побежала за помощью».
   А почему я вырубился? Обо что-то ударился?
   Встал, чтобы посмотреть на нее, и поскользнулся.
   Или кто-то меня грохнул? Кто? Здесь никого… никого мы не видели.
   Корин бы меня не ударила. Нет. Во всяком случае, не умышленно. Несчастный случай?
   Чед еще трижды выкрикнул ее имя, всякий раз морщась от боли. Затем повернулся к озеру спиной и обвел взглядом сначала берег, потом лагерь, потом тенистые заросли по опушке поляны. Никакого движения.
   Тогда он осторожно подошел к краю камня, слез на землю и поковылял по пологому скату к лагерю. Оба рюкзака все еще были привалены к бревну возле кострища. Еще издали он заметил, что его одежда по-прежнему лежала на рюкзаке, а одежды Корин нигде не было.
   Она не утонула! Должно быть, вернулась сюда, оделась и…
   Нет. Чед вспомнил, и радость вмиг улетучилась. Это только он разделся у костра и сложил одежду на рюкзаке. Корин заходила в красную палатку. И оттуда вышла уже в полотенце, обернутом вокруг талии.
   Он побежал к палатке, морщась от каждого шага, отзывавшегося болью в голове. Когда откинул полог, в глазах порозовело. На полу валялись ее ботинки и носки, из шорт выглядывал уголок черных трусиков, а бюстгальтер лежал поверх мятой клетчатой блузки. Красный шейный платок, все еще связанный в форме головной повязки, обручем обвился вокруг одной из ажурных чашечек бюстгальтера.
   При виде платка у Чеда сдавило горло.
   «С нею все в порядке», — твердил он себе. — С ней все будет в порядке».
   Она исчезла.
   Но не могла же уйти голой.
   У нее в рюкзаке сменная одежда. Быть может…
   Боже, да что с ней случилось?
   Чед нырнул в палатку. В замкнутом пространстве воздух раскалился. Присев на корточки, он поднял ее платок. Тот был еще немного влажным. Когда его кулак сильно сжал материю, между пальцами засочилась влага. Ее пот. Чед зажал кулаком рот, глаза ослепли от накатившихся слез.
   — Я найду тебя, — пробубнил он, — найду, черт побери.
   Наружу он выкарабкался с платком, которым и утер слезы. После духоты палатки легкий ветерок приятно холодил покрывшуюся испариной кожу. Чед застыл на месте и прислушался, глядя сквозь отбрасываемые деревьями тени на залитое солнечным светом озеро. Знобило, и в голове царил полный хаос.
   Она ушла поплавать. Назад за одеждой не вернулась. Даже если бы надела чистую одежду из рюкзака, ей пришлось бы прихватить ботинки, если собиралась идти пешком. Значит…
   Возможно, слишком увлеклась, перемерзла и вылезла где-нибудь на берег, чтобы отдохнуть. И уснула. И, быть может, до сих пор спит. Развалившись на залитом солнцем камне. И просто не услышала моих призывов.
   И появится в любую минуту.
   «Нет, не появится, — подсказывал внутренний голос. — Нет, она не похрапывает в каком-нибудь укромном местечке. Что бы с ней ни случилось, это непременно связано с тем, что произошло со мной. Иначе, слишком много совпадений».
   Неожиданно он понял, что и утонуть она не могла.
   Потому что и в этом случае было бы слишком много совпадений.
   Я свалился и разбил себе башку, Корин ни с того ни с сего хватает судорога или что-то в этом роде, и она идет ко дну.
   Невероятно.
   Чед почувствовал небольшое облегчение. Но ненадолго.
   Потому что, если Корин не побежала за помощью, найдя его в бессознательном состоянии (а это представлялось в высшей степени неправдоподобным), оставалась только одна возможность связать его ранение с ее исчезновением.
   Он никуда не падал. Кто-то подкрался к нему сзади, пока он сидел на камне и наблюдал за ней. Подкрался и оглушил его. Чтобы убрать со сцены Чтобы можно было посягнуть на Корин.
   Только теперь Чед заметил, что его руки развязали узел платка. Он расправил его, обернул вокруг головы и завязал.
   Затем бросился к своему рюкзаку.
   «Мужчина, — подумал он. — Наверняка мужчина. И, может, даже не один. Выследили нас. Захотели ее. Решили схватить ее и изнасиловать»
   Может быть, она убежала.
   Здесь ее нет, это ясно, как Божий день.
   Чед быстро оделся и обулся, дрожащими руками открыл боковой карман своего рюкзака, нашел там аптечку, выудил из нее капсулу с аспирином и глотнул четыре таблетки, запив водой из фляги. Из другого бокового кармана вынул нож в ножнах, надел на пояс и побежал, застегивая на ходу пряжку.
   Здесь они с ней не расправились.
   (Разве что ее тело валяется сейчас где-то рядом в кустах и его просто не видно. Или в зеленой палатке. Нет!)
   С нею ничего не случилось.
   Она вырвалась. Возможно, бросилась в озеро. Это было бы разумнее всего. Если они не умеют плавать, она — спасена. А если и умеют, она быстрее. Корин чертовски здорово плавает.
   У воды он остановился и поводил головой из стороны в сторону. В воде никого не было. Не было никого и на дальнем берегу. Но отдельные части озера и берега, с ближайшей к нему стороны, не было видно, а там могло быть полно укромных бухточек и мысков.
   Чед пошел направо. Хотя его так и подмывало бежать, он сдерживался и просто быстро шел, перебегая встречавшиеся на пути груды камней и огромные валуны. Но никогда не слишком быстро. По пути пристально оглядывал отмели озера, выискивал укромные уголки и пещеры в прибрежных скалах, шарил глазами по сумрачному лесу.
   Он представлял себе, как сейчас найдет ее, присевшую в воде за камнями возле самого берега и с ужасом глядящую вверх. Затем она с облегчением вздохнет и скажет: «Слава Богу, это ты. Они ушли? Где они?»
   Затем он представлял себе, как найдет ее, лежащую ничком в защищенном и солнечном месте, как бросится к ней, как перевернет на спину. И, пробуждаясь, Корин с улыбкой протянет: «Я уснула?»
   Еще он представлял себе, как перевернет ее и обнаружит ужасную рану на горле.
   Он представлял себе, как найдет ее среди деревьев, едва видимую издали, наполовину зарытую, словно провалившуюся сквозь мягкую подстилку сосновых иголок и со зловеще бледнеющей в сумраке леса кожей.
   Он представлял себе, как найдет ее среди деревьев, отчаянно сопротивляющуюся. Какой-то человек придерживает ее, а другой пытается влезть на нее, а он беззвучно и быстро подбирается к ним, на ходу обнажая нож.
   Но он никак не мог представить Корин на склоне горы, с противоположной стороны озера, карабкающуюся по узкой крутой тропинке и сопровождаемую великаном, на вид таким же голым, как и она сама. Великаном, держащим ее за волосы одной рукой и с длинным сверкающим лезвием в другой.
   Но именно это и увидел Чед, когда взобрался на вершину высокого утеса у края озера.
   Отдавая себе отчет в том, что подъем будет утомительным, болезненным и долгим, он тем не менее понимал, что сверху сможет полностью осмотреть озеро и его окрестности. И карабкался вверх со страхом и надеждой.
   Взобравшись, Чед прежде всего посмотрел на озеро. Окинул взглядом его берега, небольшие бухточки, крутой склон, образованный нагромождением гранитных блоков, который ему придется пересечь, если продолжать идти вокруг озера, рощицу у лагеря на другой стороне. Увидел красную и зеленую палатки, увидел низкий плоский камень, на котором они с Корин занимались любовью и где он очнулся после потери сознания. И возле дальнего конца противоположного берега увидел частично скрытый за деревьями ручей, стекавший в озеро с пика Отчаяния.