Вспыхнули цифры ВВЗ. Он не стал обращать на них внимания. Что Контур понимает в необходимости?
   Он поскользнулся.
   Икстранец почти упал на него. Он успел отползти, уйдя от захвата, вскочил на ноги, стер кровь с руки, увидел глубину пореза, содрогнулся — и пошел на противника.
   Ближе. Ближе. Ближе. Чтобы убить икстранца, ему нельзя позволить тому держать себя на расстоянии вытянутых рук. Если никто из них не уступит…
   Он отшатнулся назад, увертываясь от кулака. Пока он делал финт, странно изящная рука снова потянулась к поясу, поправляя его. И он бросился вперед. Прямо на великана, приготовив нож, чтобы резать или колоть, и…
   Он поскользнулся, выронил нож, скользнул за спину икстранцу, потянувшемуся за оружием… Здоровой рукой Вал Кон стремительно захватил металлическое кольцо на поясе противника и рванул его.
   Нелирикк увидел нож противника на полу, нагнулся, схватил его…
   Но Вал Кон уже держал ее — тонкую нить прочной проволоки длиной в два локтя. Он обхватил ногу гиганта, сильно потянул проволочную петлю, повернулся, смягчив тяжелый удар похожего на молот кулака, — и держался, держался за проволоку, хотя в ушах у него ревел океанский прибой, глаза застлало серой пеленой, становившейся все темнее. И Мири была рядом, и ее лицо было полно ужаса, а ее руки легли на проволоку поверх его рук…
   Исследователь упал. Вал Кон продолжал упрямо держаться. Он с трудом удержал сознание и окровавленной ногой придвинул к себе нож.
   — Раз… два… три… — хрипло выдавил он, отпустил проволоку — и вскочил на ноги, по необходимости продолжая держать нож наготове.
   Икстранец лежал на боку, держа нож на уровне своего горла, глядя в никуда. Он медленно сел, продолжая высоко держать нож, и посмотрел в лицо Вал Кону. Свободной рукой он потрогал окровавленную проволоку, перетянувшую ему ноги, и сжал губы.
   Вал Кон настороженно отступил, не зная, придется ли ему увертываться от брошенного ножа или уходить от неожиданного отчаянного выпада.
   Нелирикк ощупал место, где проволока впилась ему в правую ногу. Лицо его исказила гримаса боли, ясно видная даже сквозь татуировку. Он осторожно переменил захват на ноже, взяв его за лезвие, словно для броска, взвешивая его в руке…
   А потом вытянул руку, предлагая оружие Вал Кону.
   — Я забыл спросить, — проговорил он на нейтральном торговом, — каким языком мне пользоваться при разговоре с твоим капитаном.
   Вал Кон вздохнул, убрал свой нож и принял протянутый. Он тщательно обтер его о рукав кожаной куртки, осмотрел — и убедился в том, что лезвие не повреждено. А потом он протянул руку икстранцу. Тот после секундного колебания оперся на нее, чтобы встать.
   — Ты принял храбрый вызов, исследователь, — сказал по-икстрански Вал Кон. — Я должен услышать твою клятву, прежде чем смогу представить тебя моему капитану.
   Громадный икстранец приподнял кулак для салюта, оборвал приветствие и с трудом поклонился.
   — Как скажешь. — Он на мгновение замолчал, либо собираясь с силами, либо подбирая нужные обороты. — Я, Нелирикк… Я, Нелирикк Исследователь, честью Джелы приношу клятву лично Вал Кону йос-Фелиуму и его роду. Моя кровь принадлежит тебе, отныне и до моей смерти. И пусть твои приказы покроют честью нас обоих.
   Вал Кон поклонился и на двух ладонях протянул ему тяжелый нож.
   — Твой клинок, Нелирикк Исследователь. Носи его и пользуйся им по мере необходимости с моего согласия. Дерево и Дракон теперь стали и твоим щитом. Я верю, что ты не посрамишь нашей чести.
   Нелирикк изумленно принял клинок.
   — Ты можешь идти? — спросил у него Вал Кон.
   — Если нужно, мой предводитель. — Вал Кон качнул головой.
   — Думаю, пока достаточно будет «разведчика». Отдыхай, а я схожу за моим капитаном.
 
   Когда он вышел из двери, Мири стремительно отворачивалась от монитора, одной рукой отправляя пистолет в кобуру, а другой — отстегивая от пояса аптечку. Позади нее стоял Джейсон, чуть подальше — тель-Вости и Эроб.
   — Все сделано, — сказал Вал Кон. — Мири, тебе понадобится…
   — Держи его, Джейс.
   Вал Кон застыл — а потом услышал мелодию Мири так, словно она только что начала звучать: услышал ужас и то, как это чувство начинает трансформироваться в гнев. Он вздохнул и привалился к мощному телу Джейсона. Все его мышцы дрожали от перенапряжения.
   Мири быстро разрезала рукав безнадежно испорченной куртки, открыв ножевое ранение. Она брызнула на него антисептиком, потянулась за капсулой обезболивающего…
   — Нет! Мири, тебе надо поговорить с…
   Она смотрела прямо на него, но ее серые глаза были полны смятения. Она стерла пот с его лица антисептической салфеткой.
   — Ты в целом в порядке.
   Это было наполовину вопросом, наполовину — обвинением,
   — Да. Немного боли, несколько легких ран, которые заживут, но…
   — За каким чертом тебе все это понадобилось? — закричала она: ее ужас мгновенно преобразился в ярость. — Когда тебе в следующий раз захочется умереть, лучше шагни со стометрового обрыва! Что дало тебе…
   Она наклонилась к его руке, продолжая кричать, на секунду перейдя на жаргон, от которого содрогнулся даже Джейсон. Не закончив тирады, она снова переключилась на земной:
   — Джейс! Дай мне двойную повязку из твоей аптечки!
   — Мири, — сказал Вал Кон.
   Она снова протерла ему лицо — сильно, так что во рту у него остался горький привкус антисептика.
   — Мири?
   — Ты мне не ответил, солдат! Я хочу знать, откуда у тебя разрешение выкидывать такой фокус!
   — Необходимость. Мири, пожалуйста. Все сделано.
   — Сделано, да? — фыркнула она и опустилась на колени, чтобы заняться его ногой. — По тебе заметно.
   — Выслушай меня! — настаивал Вал Кон, повысив голос. У него в ухе с громким щелчком лопнул пузырек пота. Она стремительно выпрямилась, сверкая глазами.
   — Не смей на меня срываться, ты, ободранный лилипут!
   На одну обжигающую секунду Вал Кону показалось, что она действительно его ударит, настолько она пылала гневом. Похоже, Джейсон тоже так подумал: он разжал руки и шагнул назад.
   Мири глубоко вздохнула, вскинула свободную руку вверх и вплотную приблизилась к нему.
   — Так ответь мне, напарник, — проговорила она с таким сарказмом, что Джейсон отступил еще на шаг. — Какой у тебя план? А? Что мне теперь надо делать? Какую сценку сыграем? Я вся в твоем распоряжении: говори!
   Ее сарказм причинял ему боль. Болела рука и все тело тоже. Смешно — но ему не хватало теплой опоры в виде тела Джейсона. Ему хотелось привалиться к нему. Вал Кон вздохнул и постарался, чтобы его голос звучал нейтрально:
   — Мири, мой капитан, я прошу, чтобы ты также оказала помощь человеку, который находится в том помещении. Он ждет ответа, примешь ли ты его как новобранца.
   Ее страх вспыхнул с новой силой, и его гнев растаял. Он потянулся, чтобы погладить ее по щеке. Она позволила ему такую ласку, и ее плечи оставила напряженность ярости.
   — Я сказал, что порекомендую его тебе, — проговорил он. — Сделай мне честь и хотя бы поговори с ним, пока он не умер от потери крови.
   Она воззрилась на него, и гнев и ужас уступили место изумлению.
   — Ты хочешь, чтобы я приняла икстранца рекрутом в отряд землян и лиадийцев?
   — Если капитан сочтет это разумным, — осторожно ответил он. Ее серые глаза смотрели на него недоверчиво.
   — А если капитан сочтет, что более идиотской идеи она не слышала с того дня, как улетела с Пустоши?
   — Это — право капитана, — признал он. — Но тебе все равно стоит поговорить с этим Нелирикком и проявить по отношению к нему какое-то внимание, шатрез.
   — А почему меня должно беспокоить, что с ним станет?
   — Он поклялся служить нам, роду йос-Фелиум, — объяснил он. — Существуют… обязанности. Например, положено заботиться о том, чтобы твой слуга получал необходимую медицинскую помощь и не страдал без необходимости.
   Она стремительно указала в сторону закрытого люка.
   — Это принадлежит нам?
   — Нет, конечно, — ответил Вал Кон. — Нельзя владеть разумным существом.
   — Ладно. — Она закрыла глаза. — Другие люди, — сказала она, словно обращаясь ко всем присутствующим, — дарят своим женам цветы.
   Открывая глаза, она развернулась на каблуке.
   — Открой дверь, — приказала она стоящему на часах капралу а потом оглянулась на Вал Кона и Джейсона. — Вы двое меня в это втянули. Теперь извольте идти со мной.
 
   Нелирикк стоял, дожидаясь возвращения разведчика. Он не смел сесть на ящик, опасаясь, что раненые ноги подведут его в тот момент, когда надо будет встать, приветствуя капитана. Он почти не пытался привести себя в порядок: не стыдно, чтобы капитан видел солдата, который только что закончил выполнять свой солдатский долг.
   За дверью какой-то голос звучал на повышенных нотах. Негромкий ответ, видимо, дал разведчик. Потом — снова громкий голос, сыплющий ругательствами: такие он время от времени прослушивал с земных кораблей.
   Если повышенным тоном говорит капитан, то это знак недовольства его действиями. Нелирикк внезапно задумался о том, насколько убедительным будет разведчик, и он немного заволновался и переступил с ноги на ногу, ощутив острую боль от ран.
   Дверь открылась, пропуская настоящую процессию.
   Впереди, прихрамывая, шел разведчик с временными повязками на руке и ноге. Сразу за ним показался мужчина-землянин, заполнивший весь дверной проем: нормальный рослый солдат, одетый по-полевому, и в то же время похожий на оборванца-фермера: длинноволосый, бородатый, без татуировки чина и отметины зрелости. Однако двигался он уверенно, властно. Настоящий капитан!
   Позади него шла крошечная рыжеволосая пичуга: наверняка ученица воина, досрочно взятая из яслей из-за экстренной ситуации вторжения. Она несла нечто похожее на аптечку первой помощи.
   Разведчик приостановился и чуть не поскользнулся на влажном полу. Крупный мужчина задержался и отрывисто приказал часовому у дверей:
   — Давай сюда швабру и уборщиков!
   — Мой капитан, — заговорил разведчик, и Нелирикк повернул голову в сторону бородача, решив, что не так уж плохо будет служить капитану, у которого хотя бы рост нормальный…
   — Мой капитан, — повторил разведчик и низко поклонился, почти прикоснувшись головой к коленям.
   Пичуга продолжала идти вперед. Она шмякнула аптечку на ближайший ящик и прошагала мимо большого и маленького мужчины, чтобы остановиться напротив Нелирикка, широко расставив ноги и скрестив на почти мальчишеской груди худенькие ручки.
   — Ну? — бросила она.
   При звуке командного тона у Нелирикка сам собой открылся рот, но его разум успел вмешаться, напомнив, что пока ему не время говорить. Ответил разведчик, как положено — и очень мягко.
   — Капитан, вот человек, которого я предполагаю ввести в отряд. Его зовут Нелирикк Исследователь. Он — разумный боец и…
   Капитан чуть пошевелилась и нахмурилась.
   — Представь меня.
   — Есть, капитан.
   Разведчик покорно поклонился. Нелирикк вытянулся по стойке «смирно», пытаясь не замечать своих ран и упорного звона в ушах. Тем временем его ум пытался освоиться с фактом, что капитан даже меньше разведчика и…
   — Исследователь, слушай! Перед тобой Капитан Мири Робертсон, командир Первого боевого отряда Объединенных сил Литаксина! Капитан, я представляю вам кандидата в новобранцы Нелирикка Исследователя.
   Нелирикк смотрел прямо перед собой, как требовал устав. Крошечное существо опустило руки и почти лениво обошло вокруг него с осмотром. Уголком глаза Нелирикк увидел, как великан ухмыльнулся, но как только капитан закончила обход, он тут же скроил по-солдатски серьезную мину.
   — Это — человек с той дурацкой винтовкой? — спросила она у разведчика.
   Нелирикк постарался остаться бесстрастным. В конце концов, такой вопрос был вполне законным, а объяснять все следовало его поручителю.
   — Да, капитан.
   — Гм-м-м. — Она снова зашла ему за спину. — А это что, к дьяволу, такое?
   — Я снял это с его…
   — Он говорить может? — огрызнулась капитан.
   — Да, капитан.
   Разведчик стушевался, а великан снова ухмыльнулся себе в бороду.
   — Исследователь! — обратилась прямо к нему капитан. — Эта штука, в которой ты запутался, что это?
   Нелирикк продолжал смотреть прямо перед собой, сосредоточившись на том, чтобы правильно подобрать земные слова.
   — Капитан, это шибджела. С позволения капитана. — Разведчик, находившийся в поле зрения Нелирикка, вдруг дернулся и насторожился.
   — Переведи это, — приказал голос, требующий повиновения, и разведчик прикусил губу.
   — Я… На торговом — шейное украшение Джелы. На высоком лиадийском: Колье Джелы… — Он помолчал, растирая большим пальцем подушечки остальных, словно ощупывая оттенки смысла. — На земном… наверное, удавка Джелы. Или…
   — Понятно, — прервала его капитан. Она снова встала, скрестив руки, прямо перед Нелирикком. — Исследователь! У всех икстранцев есть при себе такое?
   Превосходно! Капитан соображает быстро и по существу!
   — Нет, капитан. Мой… Тот отряд, где я обучался, отдает честь одному из первых своих членов. Все, кто там обучался, носят шибджелу. У других отрядов…
   — Другие игрушки, — договорила она за него и добавила, почти не поворачивая головы: — Джейс!
   — Да, капитан Рыжик?
   Бородач не кланялся, но на его лице ясно читалось уважение.
   — При тебе есть какая-нибудь игрушка?
   Великан ухмыльнулся, шагнул вперед и продемонстрировал кусок дерева очень странной формы. Возможно, это была дубинка, хотя для такой работы она казалась слишком хрупкой. Деревяшка чуть заострена и отлично отполирована. Руки Нелирикка так и зачесались от желания потрогать ее, проверить ее равновесие, понять ее теорию.
   — Такие видел? — спросила капитан, вставая слева от него.
   — Нет, капитан, — ответил он, отметив про себя, что у капитана, оказывается, несколько имен.
   — Прекрасно. Значит, у нас тоже есть кое-какое секретное оружие.
   Она снова оказалась у него за спиной.
   — Больно? — спросила она, и он ощутил обжигающую боль там, где она дотронулась до его ноги выше кровоточащей раны.
   — Да, капитан, — спокойно ответил он.
   — И должно болеть. Вид довольно гадкий. Сражаться можешь?
   — Да, капитан. — Он чуть помедлил. — Сейчас?
   — Нет! — Она снова стояла перед ним, запрокинув голову, так что ему видно было суровое личико не больше его ладони, на котором горели яростные серые глаза. — Я спросила, можешь ли ты хорошо сражаться? В моем отряде никто не отлынивает, понимаешь? Мои солдаты сражаются!
   — Я могу сражаться, капитан. Я много лет учился. Я могу стрелять из автовинтовки, из…
   — Рекламу можешь опустить. На скольких языках ты говоришь?
   — Слушаюсь, капитан, — проговорил Нелирикк, удивляясь, но тут же вспомнил, что с ним говорит капитан, под началом которой находится разведчик. — Языки: икстранский, лиадийский, торговый, земной и ришкак.
   — Хорошо. Умеешь слушаться приказов?
   — Да, капитан.
   — Если я прикажу тебе идти в атаку на броню, а при тебе будет только винтовка, ты это сделаешь?
   — Да, капитан.
   Серые глаза смотрели на него без всякого выражения.
   — Ты действительно думаешь, что сможешь принимать приказы от такой, как я?
   Он секунду колебался, потом начал давать уставной ответ, но был остановлен резким взмахом почти детской ручки.
   — Говори мне то, что думаешь, исследователь. Правду, аккази?
   — Да, капитан. Исследователю кажется… что капитан… очень маленькая.
   Как это ни поразительно, она рассмеялась.
   — Правда? А капитану кажется, что ты сверх меры высокий. Если ты не сможешь повиноваться моим приказам, я просто передам тебя командору Кармоди, и пусть он с тобой разбирается. Я никого не просила, чтобы мне в отряд дали второго разведчика. Сдается мне, что и с одним хлопот хватает. — Она задумчиво поморгала. — Может, проще всего вообще тебя отпустить.
   Нелирикк судорожно сглотнул.
   — Капитан…
   — Дьявольщина, Рыжик! — заорал командор Кармоди, заглушив все другие звуки в помещении. — Это ни в какие ворота не лезет! А сколько он знает? Дорогуша, да этот парень — просто красавец! Мы не имеем права бросить его в лапы шайки хулиганов, которые даже мышей на складе не извели!
   — Великолепно, — ответила она бесстрастно. — Он тебе нужен?
   — Ну-ну, малышка, ты же понимаешь, что ему будет лучше у тебя. Похоже, они с разведчиком друг друга прекрасно понимают.
   — Вот это меня и пугает, — проговорила капитан, хотя по ней не заметно было, чтобы она чего-то боялась. Она со вздохом повернулась обратно к Нелирикку. — Ладно, Красавчик, у тебя было время подумать. Кого выбираешь, меня или командора Кармоди?
   Он посмотрел на разведчика, и тот ответил бесстрастным взглядом. На командора Кармоди, который пожал плечами и спрятал руки за спину. На саму капитана.
   — Разведчик рекомендовал меня своему капитану, у которой есть мудрость, чтобы оценить… потенциал разведчика. Я даю слово повиноваться приказам капитана, если она примет меня в свой отряд.
   — Гм… С первой помощью знаком?
   — Так точно, капитан.
   — Хорошо. Помоги командору Кармоди подлатать тебя.
   — Есть, капитан.
   Бородатый мужчина вышел вперед с аптечкой под мышкой. Капитан направилась к ящику, который служил сиденьем разведчику, и подтянулась на него.
   — Исследователь, у меня из-за тебя будет масса проблем. Ты это понимаешь?
   — Я не подумал, капитан. Я…
   — Так подумай! Даю тебе время, пока длится эта твоя первая помощь, а потом изволь сказать мне, какие проблемы у меня возникнут с тобой и из-за тебя и как от них избавиться. И подумай как следует, аккази?
   — Есть, капитан.
   Командор Кармоди поставил аптечку рядом с ним и встал у него за спиной на одно колено. Нелирикк почувствовал, как тот дотронулся до шибджелы и взялся за конец с кольцом.
   — Ну держись, парень. Сейчас малость пощиплет.
   Наверное, он плохо понимал земной: быстрый рывок, выдернувший проволоку из раны, вызвал мучительную боль, острую, но благословенно недолгую. Он беззвучно прикусил губу и сосредоточился на том, чтобы сохранить вертикальное положение.
   Послышалось тихое шипение, холод — и рана онемела. Потом раздался звук вспарываемой штанины. Нелирикк сосредоточился на задаче, которую ему дала капитан.
 
   — Капитан, анализ показывает, что все мелкие проблемы, порожденные включением исследователя в отряд, вытекают из одной большой проблемы.
   Капитан отвлеклась от разговора с разведчиком, шедшего на незнакомом Нелирикку языке, и нахмурилась.
   — Вот как? — спросила она, но этот вопрос был явно риторическим, поскольку она сразу же приказала: — Объясни эту крупную проблему и предложи путь ее решения.
   — Есть, капитан.
   Он поднес кулак к свежеперебинтованному плечу и запоздало сообразил, что этот жест вполне может быть истолкован как оскорбительный.
   — Основная проблема заключается в том, что исследователь — икстранец, а отряд под вашим командованием — нет. Решение… — Ему было неловко давать такой ответ. И кроме того, такой ответ плохо характеризовал его будущую полезность для ее отряда. Нелирикк постарался, чтобы его лицо оставалось стоически спокойным. — Капитан, я прихожу к выводу, что решения не существует. Биология — это факт.
   — Биология, — поправила она его, — это один факт из множества других.
   Она поднялась на ноги прямо на том ящике, где сидела, и поманила его пальцем.
   — Иди сюда.
   Он сделал два шага вперед и остановился, ощутив, что разведчик вдруг напрягся.
   — Я сказала — иди сюда! — рявкнула капитан.
   — Слушаюсь, капитан.
   Тревожно поглядывая на разведчика, он прошел вперед, пока пальцы его ног не уперлись в ящик, на котором она стояла. Даже при этой добавочной высоте он смотрел на нее сверху вниз и секунду смог разглядывать толстый жгут волос, плотно обернутый вокруг ее головы. Потом она подняла к нему лицо.
   — Что это за штуки? — спросила она, указательным пальцем водя по линиям на его щеках.
   — Капитан, это вингтай — отметины чина и… успехов. Наносятся иглой, чтобы на всю жизнь.
   — Так. И что говорят твои?
   Нелирикк моргнул и осмелился бросить быстрый взгляд на разведчика, но тот в ответ только выгнул подвижную бровь.
   — Капитан, — уважительно ответил он, снова глядя ей в лицо, — справа — знак того, к какому отряду относишься с рождения. Название, наверное, Гвардейцы Джелы. По-земному я не…
   Она махнула рукой.
   — Достаточно точно. А как насчет левой?
   — Капитан, левая щека говорит, что я — исследователь. Двойная линия показывает, что я… что я разжалован. А еще… отметина яслей, учебного отряда, отличия в пилотировании и меткости.
   А это… — Он поднял руку и провел кончиками пальцев по правой щеке, ощутив под ними старый шрам, почти скрытый под слоями татуировок. — Это — нчака, — медленно проговорил он. — Когда солдат заканчивает обучение и получает собственное оружие, сержант Арсенала крестит в крови его личный нож, чтобы показать, какое у него острое лезвие. — Он замялся и посмотрел на разведчика. — Факты к сведению. С разрешения капитана. — Она помахала рукой.
   — Валяй.
   Видимо, это слово означало позволение говорить, а не приказ к действию, хотя его буквальный перевод… Нелирикк вздохнул.
   — Да, капитан. История говорит, что вингтай использовались первыми солдатами потому, что внушали страх лиадийцам.
   — Внушали страх? … — На секунду нахмурившийся лоб сразу же разгладился. — Ага. Если это остановит их на секунду и даст вам возможность нанести первый удар, то усилия не потрачены даром. Надо полагать.
   Она посмотрела на командора Кармоди.
   — Нам срочно нужен медик.
   — К твоим услугам, дорогуша, — жизнерадостно отозвался великан и прошагал к двери, крикнув в соседнюю комнату, чтобы позвали кого-то по имени Чен.
   — Медик сможет составить программу стирания татуировок, — говорила тем временем разведчику капитан. — Наверное, и цвет кожи можно изменить. А как насчет волос. И… — Она повернулась. — Ты можешь отрастить бороду, Красавчик?
   Нелирикк напрягся. Бороду? Она что, приняла его за крестьянина? Или купца? Или… земного командора? Он чуть было снова не вздохнул.
   — Капитан, солдат просто не имеет бороды. Это — вопрос дисциплины.
   — Гм. Так что если ты просто пару деньков проигнорируешь дисциплину, у тебя начнет расти борода? Или ты как вот он?
   Тут она указала на разведчика. Тот приподнял бровь, но промолчал.
   — Если бы дисциплина была забыта, — напряженно проговорил Нелирикк, — у исследователя на лице стали бы расти волосы. С позволения капитана, тогда было бы очень трудно читать вингтай.
   — Это не проблема, — заверила его она. — Мы первым делом избавимся от всех этих лицевых украшений. — Тут она снова повернулась к разведчику, оставив Нелирикка мысленно ахать. — Как насчет волос и бороды? Тут что-то можно сделать?
   — Возможно, гормоны и доза ускорителя роста, — мягко ответил разведчик. — Ему все равно надо провести ночь в автовраче. — Он слегка поклонился, направив взгляд вверх. — С позволения капитана.
   — Шутишь, да? Вот погоди…
   — Капитан!
   Нелирикк наконец снова обрел дар речи. Она повернулась к нему.
   — Что?
   — Капитан, вы удалите…
   Его рука вернулась к щеке, проследила привычную спираль своего Отряда, прикоснулась к нчаке. Она нахмурилась.
   — Ты, кажется, сказал, что хочешь служить в моем отряде? — Нелирикк судорожно глотнул воздух.
   — Так точно, капитан.
   — И ты сказал, что носишь эти штуки, чтобы внушать страх лиадийцам, так?
   — Так точно, капитан.
   — Ну так мой отряд не внушает страх лиадийцам. Мой отряд хочет внушать страх икстранцам, усвоил?
   Он воззрился на нее, пытаясь перестроиться так, чтобы думать об икстранцах как о врагах, и снова прикоснулся к отметине зрелости.
   — Так точно, капитан.
   Она повернулась на своем ящике и поймала его взгляд глазами, полными такой магической силы, что он не мог разорвать контакт.
   — Ты сможешь отмочить такую шутку, Красавчик?
   Ее голос звучал дружелюбно, но земные слова оставались непонятными. Словно почувствовав его смущение, она спросила снова, уже на высоком лиадийском:
   — Вы сможете вырастить детей своих поступков, Нелирикк Исследователь?
   Он поклонился.
   — Я связан словом, данным… благородному противнику. Принято во внимание, что отряд поступил бесчестно и послал меня на смерть. Я постараюсь действовать лучше в отношении детей моих поступков.
   — Ладно. — Она снова перешла на земной. — Когда тебя должны были забрать?
   — Через шесть дней, в полночь по местному времени.
   — Хорошо. Дай разведчику свои позывные, об этой детали мы позаботимся. Тем временем тебе приказано сотрудничать с Чен, выздоравливать, есть и отдыхать. Думаю, проведешь там день-другой… — Она взглянула на разведчика, и тот кивнул. — Ты получишь компьютер, и техник покажет тебе основные принципы работы. Разведчик составит тебе основу, которой ты будешь следовать. Информацию, понятно? А в свободное время учи земной. Не годится, если ты в пылу боя неправильно поймешь приказ. — Она спрыгнула с ящика и далеко снизу посмотрела на него. — Вопросы есть?
   У него кружилась голова. Внезапно он почувствовал такую усталость, словно вел бой уже несколько дней, и сон показался ему сладкой мечтой.