Меган предоставили прекрасную комнату; девушка заметила это теперь, когда окончательно проснулась. В том, что касается гостиниц, Шотландия оставила Англию далеко позади — за последнюю неделю Меган убедилась в этом сама. Интересно, почему Девлин потратил такую уйму денег — то ли потому, что это была их первая брачная ночь, хоть они и провели ее врозь, то ли по той простой причине, что это единственная здесь гостиница. Да, скорее всего в этом городишке других гостиниц нет. Меган уже не раз озадачивало, что Девлин так сорит деньгами, и ей очень хотелось узнать, откуда у него такие огромные средства.
   Меган заметила туалетный столик со множеством духов и лосьонов для ухода за волосами. Но она начала день в дурном настроении, ее очень огорчало, что вся одежда измята и даже кое-где перепачкана, и огорчение это усугублялось тем, что роскошная мебель в ее комнате аттестовала гостиницу как весьма изысканное и элегантное заведение, доступное только богатым.
   Когда Меган вышла в коридор, настроение у нее совсем упало: она не имела ни малейшего представления, за какой из множества закрытых дверей находится комната Девлина. Нельзя же стучаться в каждую, пока его не найдешь! Вряд ли это понравится остальным постояльцам.
   Меган решила поискать кого-нибудь, кто мог бы указать ей комнату Девлина, и стала спускаться вниз, но на обширной лестничной площадке замедлила шаг, пораженная великолепием помещения на нижнем этаже. Да это не обычная гостиница, а огромный шикарный отель, хотя поначалу он вовсе не показался ей таким большим. И это вполне понятно: когда они с Девлином пришли сюда на рассвете, в нижнем холле было почти темно, горел только один светильник.
   Чем внимательнее Меган разглядывала помещение, тем больше терялась в догадках. Теперь ей казалось, что это не вестибюль отеля, а скорее холл частного особняка, а человек, впустивший их сюда, был не хозяин гостиницы и вполне мог оказаться дворецким. Теперь она вспомнила: перед тем как войти, Девлин и в самом деле постучал в дверь, и их впустили.
   — Добрый день, ваша светлость. Позвольте мне проводить вас в столовую.
   Тот самый человек, который открывал им сегодня утром дверь! Сейчас он был одет более тщательно и аккуратно и вел себя определенно как дворецкий. Ваша светлость? Меган внутренне содрогнулась. Значит, Девлин снова лгал, выдавая себя за титулованную особу.
   — Будьте любезны, проводите меня к моему мужу, — сказала Меган.
   — Соблаговолите следовать за мной.
   Девушка ожидала, что ее поведут снова наверх, но дворецкий направился к двойным дверям в конце холла. Выяснилось, что это столовая, очень большая столовая. Во главе длинного стола сидел Девлин, и ему подавали еду три служанки в форменных платьях; они не сводили с него глаз и чуть не дрались друг с другом за честь принести ему то, что он пожелает.
   Меган почувствовала негодование, по силе близкое тому, которое охватило ее, когда она увидела Девлина на сене вместе с Корой. Она подождала, пока Девлин ее заметит, но он не обращал на нее никакого внимания. И Меган взорвалась.
   — Вон! Все до одной! — в упор глядя на служанок, тихим, угрожающим голосом произнесла она. — На столе гораздо больше еды, чем он в состоянии проглотить, и он сам может себя обслужить.
   Служанки не спешили выполнять распоряжение какой-то незнакомки, тем более в такой неряшливой и помятой одежде, но Меган красноречиво взглянула на дворецкого, и девушек словно ветром сдуло.
   — Что вы желаете, ваша светлость? — спросил он Меган. Меган вздрогнула. Опять этот проклятый титул!
   — Только одного — остаться наедине с мужем.
   Дворецкий кивнул, но остался стоять на месте. Тогда Меган добавила:
   — Я найду себе место сама.
   Бедняга дворецкий, похоже, пришел в такое смятение от этого замечания, что Девлин встал.
   — Я усажу жену, мистер Меерс. А вы принесите еще одну чашку.
   — Хорошо, ваша светлость.
   Дождавшись, когда дворецкий выйдет, Меган, буркнув:
   "Я сяду сама», — прошла к другому концу стола. Девлин вернулся на свое место.
   — Встала не с той ноги, да? — весело спросил он.
   — Причем встала с великолепной постели, которая под стать этому проклятому дворцу, — с язвительной полуулыбкой сердито ответила Меган.
   — Ладно, малышка, выброси это из головы. Из-за чего ты на этот раз выходишь из себя?
   Меган решила выбрать в качестве причины его последнее прегрешение:
   — Ты снова взялся за те же выдумки?
   Девлин открыл рот, закрыл его и пожал плечами:
   — Думаю, что в данный момент это удобнее всего. Меган нахмурилась и молча подвинула к себе корзиночку с горячими булочками, намазанными маслом; она готова была поклясться, что Девлин собирался сказать нечто совсем другое.
   Стараясь казаться безразличной, Меган спросила голосом, дрожащим от еле сдерживаемой ярости:
   — Ведь тебя могут арестовать за то, что ты выдаешь себя за герцога, тебе не кажется?
   — Вполне возможно. Однако надеюсь, что этого не произойдет.
   Меган помрачнела еще больше. По-видимому, сегодня у этого несносного человека абсолютно не работают мозги.
   — Тогда зачем ты продолжаешь эту рискованную игру?
   Девлин слегка приподнял бровь:
   — Не собираетесь ли вы меня выдать, а, ваша светлость?
   — Не называй меня так! Наверное, тебя действительно следует выдать, и я обещаю хорошенько подумать над этим!
   Девлин подвинул ей тарелку с ветчиной и копчеными колбасками.
   — Если ты на это решишься, — произнес он, снова принимаясь за еду, — я посоветовал бы тебе учесть тот факт, что, выдав меня, ты тем самым выдашь и себя тоже, поскольку теперь ты моя жена и все эти люди вокруг считают тебя герцогиней.
   Несколько секунд Меган смотрела на него открыв рот, а потом негодующе воскликнула:
   — Надо было думать, прежде чем делать меня соучастницей твоего мошенничества!
   — Согласен. Но я слишком устал, чтобы думать еще и об этом, главное было найти место, где мы могли бы выспаться и отдохнуть, а единственная гостиница, которой так гордился этот городок, на прошлой неделе сгорела.
   — О! — сказала Меган, сосредоточив все внимание на крошках от булочки. — В таком случае благодарю за удобный ночлег.
   Девлин положил вилку и уставился на жену. Неужели она сдает позиции? Неужели она и в самом деле его за что-то благодарит.
   — Ты хорошо выспалась? — спросил он.
   — Вполне.
   — Может быть, у тебя температура?
   Меган подняла на него глаза и слегка покраснела.
   — Не смешно. Не надо делать из меня чудовище.
   — Да нет! Ты обыкновенная мегера и к тому же — не следует об этом забывать — маленькая деточка. Меган моментально вскипела:
   — Ты тоже далеко не совер… Ей пришлось оборвать начатую фразу, так как вернулся дворецкий, который принес чашку. Пока он священнодействовал, наливая кофе и подавая ей сливки и сахар, Меган нервно барабанила пальцами по столу, но как только за ним закрылась дверь, продолжила:
   — Я начинаю думать, что ты куда больший прохвост, чем тот, за кого ты себя выдаешь, Девлин Джеффриз.
   — Господи милосердный! Ты не оставил мне никакой надежды! — патетически воскликнул Девлин.
   Да он в открытую насмехается над ней! Раздражение Меган росло с каждой секундой.
   — Ты можешь хоть мгновение быть серьезным? — потребовала она.
   — Могу, если ты тоже будешь серьезной. Нет, сегодня утром этот человек совершенно невыносим. Меган готова была встать и уйти, но любопытство пересилило гнев.
   — Кстати, чей это дом?
   — Он принадлежит некоей Маргарет Макгрегор. Она англичанка и графиня по праву наследования.
   — И живет в Шотландии?
   — В молодые годы она вышла замуж за шотландца. А когда он умер, решила остаться здесь. Меган презрительно сощурила глаза.
   — Ты сплетничал со слугами? — с явным неодобрением спросила она.
   — Герцог не может сплетничать со слугами. Это ниже его достоинства, — ответил Девлин, великолепно имитируя тон надменного дворянина, но тут же все испортил, рассмеявшись. — Зато священник может сплетничать с любым, кто этого захочет. Тот, который нас венчал, случайно упомянул леди Макгрегор, сказав, что, пока заново отстраивается сгоревшая гостиница, графиня дает приют путешественникам.
   "Но при этом не предоставляет им свои апартаменты и дюжину слуг в придачу, — подумала про себя Меган. — Разве что за исключением таких редких случаев, когда гости заявляют, что они герцог и герцогиня Ротстон».
   — Разве ты сама не помнишь? Священник говорил это при тебе, — добавил Девлин.
   Он затронул больную тему. Лучше бы он этого не делал:
   Меган сейчас была совсем не в том настроении, чтобы ей напоминали о той ночи.
   — Нет, не помню, — проворчала она. — Я вышла замуж в первый и единственный раз, а в памяти у меня только смутные картины брачной церемонии, проведенной в темной церквушке. Когда я перестану сходить из-за этого с ума, то наверное, расплачусь.
   — В первый и единственный раз, Меган? Она была так взвинчена, что даже не заметила, каким мягким тоном задал вопрос Девлин.
   — К твоему сведению, Девлин Джеффриз, джентри[1] не допускают разводов, — высокомерно сообщила ему Меган. — И если ты собираешься в будущем сделать именно это, то забудь о своих намерениях. Мы связаны до тех пор, пока нас не разлучит смерть, а так как умирать я в ближайшее время и не подумаю, ты можешь продолжать свои веселые игры.
   Девлин рассмеялся.
   — Бог мой! Твои представления иногда меня просто поражают. Да будет тебе известно, в моей семье тоже не допускаются разводы. Однако мне совершенно непонятно, почему женщина, которая только что вышла замуж, должна думать о…
   — Я не чувствую себя замужней, — перебила его Меган тихим, обиженным голосом.
   Девлин затих и уставился в свою тарелку, не смея поднять глаз на Меган.
   — А ты хочешь почувствовать себя замужней? — осторожно спросил он.
   Меган вскинула голову, но лицо Девлина выглядело совершенно бесстрастным. А чего еще могла она ожидать? Ведь он ей прямо сказал, что близость с ней не доставит ему никакого удовольствия, если это не доставляет удовольствия ей. Вряд ли мужчина, сгорающий от желания разделить с нею постель, сказал бы такие слова. Но если Девлин думает, что она сама пригласит его — после того как он отверг ее самым унизительным образом, — то он жестоко ошибается. Да пропади он пропадом! Она скорее язык себе откусит!
   — Нет, — зло бросила Меган. — Как это тебе в голову пришло?
   Громко звякнув вилкой о тарелку, Девлин резко поднялся.
   — Согласен, это был не самый умный вопрос, — сказал он, направляясь к двери.
   — Подожди минуту! Мы что, уезжаем отсюда?
   — Да, нам нужно ехать, — не оборачиваясь, коротко ответил Девлин.

Глава 33

 
   Меган поудобнее расстелила салфетку; чтобы сложить в нее еду, которую ей так и не удалось отведать. Отвратительный человек! Что заставило его неожиданно сорваться и уйти? Неужели он ожидал, что она ответит «да»? И это после того, как он ее отверг? Вряд ли. А она не собирается давать ему возможность отвергнуть ее еще раз. Если бы Девлин желал ее, то должен был бы подумать, как ей об этом сказать.
   Меган заворачивала в салфетку еду, когда в столовую вошел дворецкий с корзинкой для пикников, наполненной припасами им в дорогу.
   Девушка вспыхнула, но вышколенный дворецкий не подал виду, что заметил ее оплошность.
   — Приятного путешествия, ваша светлость, — вежливо пожелал он.
   Меган покраснела еще больше. Она уже почти ненавидела этот титул, о котором когда-то страстно мечтала.
   Она затолкала в корзину салфетку с присвоенной едой так спокойно, как будто бы проделывала это каждый день, и прошествовала в холл, где ее ждал Девлин. Как всегда, он оказался наиболее подходящей мишенью, чтобы сорвать плохое настроение, на сей раз вызванное ее неловким поведением в столовой.
   — Ты собираешься утащить меня отсюда, даже не дав мне возможности поблагодарить нашу хозяйку? — сварливо спросила Меган.
   — Леди Маргарет гостит у своих друзей в Эдинбурге и вернется не раньше завтрашнего дня, — довольно сухо сообщил Девлин. — Ты хочешь ее дождаться?
   — Пойти на такой риск? Ведь она может знать настоящего герцога в лицо! — понизив голос до шепота, прошипела Меган, потому что дворецкий все еще не ушел, хотя уже стоял у парадных дверей. — Разумеется, не хочу! Можешь послать за Цезарем.
   — Я уже послал и за ним, и за каретой, в которой тебе будет ехать гораздо удобнее, чем верхом.
   — Ты нанял карету?
   — Я одолжил ее у леди Маргарет. Меган застонала.
   — Боже! Опять твои игры! — укоризненно произнесла она и твердо добавила:
   — Я решительно настаиваю на том, чтобы ты не злоупотреблял гостеприимством этой дамы.
   Девлин смерил Меган таким высокомерным взглядом, какому мог бы позавидовать любой герцог.
   — Скажи на милость, каким же это образом я им злоупотребляю?
   Меган наклонилась к нему поближе и прошептала:
   — Ты прекрасно понимаешь! Она подумает, что ее карету взял… ну сам знаешь кто, и ничего не будет иметь против, даже придет в восторг от того, что может оказать услугу такой значительной персоне, тогда как на самом деле все совсем не так.
   — Тогда зачем отказывать ей в этом удовольствии, тем более что сейчас она в отъезде и не нуждается в этой карете? Прекрасный аргумент, правда, в собственную пользу.
   — И все-таки это нехорошо, — настаивала Меган.
   — Пусть это будет на моей совести, дорогая, и скажи спасибо, что тебе не придется держать эту громоздкую корзину на коленях, да еще сидя на Цезаре.
   Еще один превосходный аргумент, ибо Меган не учла вышеупомянутого фактора; поэтому она больше ничего не сказала, хотя выражение ее лица достаточно красноречиво свидетельствовало о том, что ей все это очень не нравится.
   Через некоторое время, поскольку карета еще не прибыла, Меган поставила корзину на землю и заметила:
   — А ведь ты впервые упомянул о своей семье. Девлин бросил на жену подозрительный взгляд, но Меган смотрела на дворецкого и ничего не заметила.
   — Когда же это было?
   — В столовой, при разговоре о разводе. Неужели ты так быстро забыл об этом?
   Девлин почувствовал облегчение.
   — Ах да. Ну и что?
   — Да ничего, просто мне интересно, какая у тебя семья, есть ли братья, сестры, еще какие-нибудь родственники.
   По лицу Меган нельзя было сказать, что это ее и в самом деле интересует, но к этому времени Девлин уже успел узнать ее достаточно хорошо: любопытство Меган было просто поразительным, именно оно косвенным образом привело их отношения к браку. И если уж она сейчас проявила это самое любопытство, то, будьте уверены, от своего не отступится и найдет сотню способов добиться ответа, как бы Девлин ни пытался от него увильнуть. Ему надо было учесть гораздо раньше, насколько неудержимо любопытство Меган, чтобы использовать его в своих интересах. Впрочем, это не поздно и сейчас, следует только все хорошенько обдумать…
   — У меня есть бабушка, двоюродная прабабка и несколько двоюродных братьев и сестер, которых я мало знаю.
   — И никого из более близких родственников?
   — Уже никого.
   — Откуда родом твоя семья? — продолжала расспрашивать Меган.
   — Из Кента.
   — Это недалеко от Черринг-Кросс?
   — Очень близко, — сухо ответил Девлин.
   — Наверное, именно поэтому ты и работал в конюшне герцога?
   — Можно сказать и так. Однако почему ты вдруг так заинтересовалась моим прошлым?
   — А тебе не кажется, что теперь, когда мы женаты, мне надлежит это знать?
   — Я так не думаю. Жене не обязательно все знать о своем муже. Даже не следует знать.
   Меган от изумления открыла рот.
   — Кто так считает? — запинаясь, спросила она. — Мужчины?
   Девлин пожал плечами.
   — Наверное.
   — И ты с этой чушью согласен? Лицо Меган приняло такое растерянное выражение, что Девлин невольно улыбнулся.
   — Мне кажется, последний раз, когда я на себя смотрел, я вроде бы был мужчиной.
   Меган подозрительно сощурилась.
   — Ты меня дразнишь, да? — А ты только сейчас это заметила?
   На сей раз растерялся Девлин, увидев, что в ответ Меган широко улыбнулась. На щеках ее появились ямочки, а в глазах засверкали озорные синие искорки, и Девлину страстно захотелось прижать ее к груди и поцеловать…
   — Тогда все в порядке, — заявила Меган. — Я не против того, чтобы ты меня дразнил. — И поскольку Девлин онемел от удивления, добавила:
   — Так на чем мы остановились? Ах да, на твоем прошлом, которое мы никогда раньше не обсуждали.
   — Нет, — не сразу отозвался Девлин. — Мы собирались перейти к твоему прошлому, или ты полагала, что этот обмен сведениями будет односторонним?
   — Но в моей жизни нет ничего особенно интересного, — со вздохом возразила Меган. — Ну хорошо, о чем бы ты хотел узнать?
   — В данный момент — ни о чем. Меган снова сощурилась.
   — Кажется, скоро у меня появится новая привычка — визжать. Считай, что я тебя предупредила, гадкий ты человек.
   Девлин расхохотался, а Меган открыла рот, чтобы продемонстрировать свою новую привычку, но прежде чем она успела это сделать, мистер Меерс распахнул двери: наконец прибыла карета. Но когда молодая чета вышла из особняка, выяснилось, что это вовсе не позаимствованная Девлином карета, ибо из подъехавшего экипажа выходила какая-то пожилая леди, которую поддерживали двое слуг. Как только леди оказалась на земле, слуги исчезли словно по волшебству. Леди огляделась, и ее выцветшие бирюзовые глаза широко раскрылись от удивления — она увидела Девлина.
   — Просто не верится, — тихо проговорила леди. — После стольких лет… Какого черта ты тут делаешь, Девлин? Как раз на прошлой неделе я получила письмо от твоей бабушки, но она ни словом не обмолвилась о твоем приезде.
   — Потому что ничего об этом не знала. Я приезжал сюда не с визитом, а венчаться, что я и сделал. Вам достаточно лишь взглянуть на новобрачную, чтобы понять, почему я так безумно торопился. Меган строила планы на предстоящий сезон, и мне очень не хотелось, чтобы ее увидели в свете прежде, чем я буду совершенно уверен в том, что она принадлежит только мне.
   — Как это романтично, Дев, — воскликнула леди Маргарет Макгрегор. — И как непохоже на тебя!
   Меган начала краснеть от всей этой бессмысленной чепухи, которую наговорил Девлин и которая должна была избавить ее супруга от расспросов относительно истинной причины столь поспешного брака. Судя по ответу этой милой леди, она явно поверила в его объяснения, и Меган покраснела еще больше. Но хуже всего было то, что старая леди, по-видимому, почти утратила зрение, раз приняла Девлина за человека, которого знает. Однако какое странное совпадение, что обоих зовут Девлин. Совпадение? А может быть, Маргарет Макгрегор действительно знает именно этого Девлина?
   Меган была представлена старой леди, и та очень тепло и искренне приветствовала ее приход в семью; весь этот маленький спектакль, разыгранный Девлином, привел Меган в состояние еще большего замешательства. Где-то в глубине ее сознания мелькнула искра сомнения: а вдруг это не игра? Леди Маргарет стала расспрашивать Девлина о людях, которых оба они, по-видимому, хорошо знали, и на каждый вопрос Девлин давал ответы, которые ее вполне устраивали.
   Пожалуй, решила Меган, счастливых совпадений становится слишком много — что-то здесь явно не так. К тому же Девлин все время испытующе поглядывает на нее, словно проверяя впечатление, произведенное его диалогом со старой леди. Подозрения Меган возросли еще больше. Но радость Маргарет Макгрегор от встречи с Девлином была столь неподдельной и откровенной, что у Меган не хватило мужества вмешаться с какими-то вопросами и все испортить. Но как только они с Девлином останутся одни, она потребует, чтобы он ей кое-что объяснил.
   — Это еще что такое?! — воскликнула леди Маргарет, когда наконец появились позаимствованная Девлином карета и Цезарь. — Уж не собираешься ли ты уезжать?
   — Собираюсь.
   — Никуда ты не поедешь.
   — Нет, поеду.
   — Ничего не выйдет! — упрямо настаивала Маргарет. — После стольких лет обещаний навестить меня ты наконец-то здесь, а теперь хочешь уехать?! Нет, нет и нет, ты должен побыть со мной хоть немного.
   — Я не один, Маргарет, — вежливо напомнил Девлин и выразительно посмотрел на Меган. — Кроме того, есть еще и определенные обязательства. В герцогстве еще не знают, что я женился.
   — О! — Маргарет на миг задумалась, потом рассмеялась. — Это значит, что я фактически впервые что-то узнаю о тебе раньше, чем моя сестра? Представляю, как она разозлится! — И Маргарет снова засмеялась, предвкушая удовольствие, которое при этом получит, потом вздохнула:
   — Ну что ж, значит, мне придется нанести традиционный визит, как всегда. Мне просто не остается ничего другого, поскольку у тебя никогда ни на что нет времени. Ума не приложу, как ты нашел его, чтобы познакомиться со своей невестой, да еще чуть ли не украсть ее, но берегись, я надеюсь, что ты мне обо всем подробно расскажешь, когда я приеду к вам в Черринг-Кросс.
   — В Черринг-Кросс? — вырвалось у Меган, но она сказала это так тихо, что ее никто не услышал, ибо Маргарет еще не закончила свои наставления.
   — Теперь, когда у тебя есть жена, — назидательно говорила старая леди, — ты не можешь проводить все свое время в палате лордов, дорогой мой мальчик. Я ожидаю, что у меня будет куча внучатых племянников и племянниц, которые продолжат славные традиции Сент-Джеймсов.
   Тут Маргарет пришлось прервать свою тираду, потому что совершенно неожиданно Девлин громко застонал без всякой на то видимой причины. Но леди Макгрегор так и не успела спросить, что с ним случилось, потому что его красивая молодая жена ни с того ни с сего вдруг обозвала мужа гадким словом, а потом пнула его ногой в голень, и, по-видимому, так ощутимо, что Маргарет сочувственно поморщилась.
   Девлин вскрикнул от боли и приподнял ногу, чтобы потереть ушибленное место. Прыгая на одной ноге, он массировал другую и не заметил, как Меган, не дожидаясь его порицаний, куда-то исчезла.
   — Девлин, мне кажется не совсем приличным то, что твоя жена поехала верхом на этом животном, — сказала леди Маргарет.
   — На каком животном? — Молодой супруг резко развернулся и увидел, что Меган пускает Цезаря в галоп. — О черт! Меган, немедленно вернись!
   Он крикнул просто так, почти автоматически, потому что не надеялся, что жена его послушается. Как этого и следовало ожидать, она не послушалась.

Глава 34

 
   Меган мчалась вперед, не обращая никакого внимания на то, куда едет, поэтому в другой городок она попала совершенно случайно. Вернее, это была деревушка не больше Тидэйла. Увидев какую-то закусочную, Меган вспомнила, что у нее нет с собой ни сумочки с деньгами, ни какой-либо вещи, которой можно было бы расплатиться за еду. Те немногие деньги, что у нее были, остались вчера в карете, так же как ее шляпка.
   Никаких денег — ни на еду, ни на постель. Как же ей теперь добраться до дома? Но у Меган и в мыслях не было вернуться к мужу. Лучше уж голодать. И потом, у нее же есть Цезарь. На нем она приедет домой гораздо быстрее, за каких-нибудь три дня. А за три дня она от голода не умрет.
   Супруг объявится у нее дома только через несколько дней. Меган, конечно, придется уехать с ним, и она уедет, но только затем, чтобы в следующий раз сбежать уже более подготовленной.
   У этого плана был один недостаток: Девлин всегда может вернуть ее обратно, если захочет, и ровно столько раз, сколько ему заблагорассудится. Он даже может ее запереть, когда ему надоест гоняться за ней по всей округе. Меган сама дала ему это право, выйдя за него замуж.
   Но ведь она выходила замуж вовсе не за него, она выходила за Девлина-конюха… А может быть, он вписал в документы не настоящее свое имя, и тогда она вовсе не является его женой, подумала Меган, но тут же поняла, что пытается принять желаемое за действительное и что рассчитывать на это нельзя: полагая, что он совершает благородный и ответственный поступок, Девлин наверняка все сделал так, как положено.
   Видит Бог, теперь Меган совсем не хотелось быть его женой. Она ненавидела Девлина, ненавидела по-настоящему. Он ей лгал, он ее обманул, выдав себя за другого человека, и кто знает, на что он еще способен.
 
   — А почему бы тебе не высказать все это ему в лицо?
   — Клянусь, я так и сделаю!
 
   Меган развернулась и снова направилась на север. Погруженная в свои невеселые мысли, она не замечала, куда едет, но Цезарь придерживался единственной имеющейся в этой местности дороги, и через некоторое время Меган совершенно неожиданно почти столкнулась с той самой позаимствованной у леди Маргарет каретой.
   Меган остановилась. Девлин тоже. Девушка не слезла с коня. Девлин выпрыгнул из кареты и молниеносно стащил жену с Цезаря, не давая ей возможности опомниться и вновь умчаться на коне, за которым он никогда не смог бы угнаться. Меган была в такой ярости, что даже не заметила этой предосторожности.
   — Мне надо многое сказать вам, ваша светлость, — начала Меган, оказавшись в железных объятиях Девлина, который на руках нес ее к карете. Меган вложила в эти слова все презрение, на какое была способна.