Страница:
— Мы? — улыбнулась Меган.
— Ну, теперь, когда ты мне все рассказала…
— Не волнуйся, Тифф! Я решила полностью его игнорировать, а если это не поможет, я ему скажу, что собираюсь выйти замуж за Сент-Джеймса. Ни один человек в здравом уме ни за что не захочет вызвать гнев всемогущего герцога. Даже такой беспардонный грубиян, как Джеффриз. Не важно, по какой причине он пустил в ход оскорбления, — как только этот негодяй узнает о герцоге, они сразу же прекратятся, вот увидишь.
— Ты безусловно права. Ты даже можешь его унизить, заставив принести извинения будущей герцогине Ротстон.
— Это ни к чему. Меня вполне удовлетворит зрелище его ошалевшей от изумления физиономии — он, как и эта треклятая леди Офелия, рот разинет и не сможет закрыть его в течение целого дня — того самого, когда увидит меня в герцогской карете.
— Господи, я чуть не забыла самую главную новость, — возбужденно проговорила Тиффани. — А ведь она может существенно приблизить этот день торжества и отмщения. Так вот, слушай: моя мама получила приглашение на предсезонный бал-маскарад, который устраивает у себя ее старая подруга Элизабет Лейтон. И во вчерашнем номере «Тайме» упоминается про этот самый бал, потому что в списке гостей есть весьма важные особы, в том числе и…
— Он? — взвизгнула Меган от восторга. — А я-то голову ломала, как мне с ним встретиться! Твоя мама примет приглашение?
— Непременно ее уговорю.
— А я смогу поехать с вами?
— Да разве я без тебя поеду?
— Вот видишь? Это судьба! Предопределение свыше! Где же будет этот бал? И когда?
— Лейтоны живут в Гэмпшире. А бал — на следующей неделе. Ну чего ты так испугалась? У нас еще уйма времени, чтобы подготовиться.
— Но не для того, чтобы сшить новое платье.
— У тебя их и так предостаточно.
— Но это должно быть совсем особенным. Ведь я собираюсь поймать герцога, Тифф, гер-цо-га!
— Ты права, — согласилась Тиффани. — Тут рисковать нельзя. Я тебя провожу до…
— Мы с тобой встретимся, — бросила Меган через плечо, беря с места в карьер. — Я так нервничаю! Не могу даже удержать Сэра Эм…
Конец фразы Тиффани уже не слышала. Да в этом и не было нужды: она и так поняла, что найдет Мегги в лавке мисс Уиппл, местной портнихи. Умение читать мысли — одно из многих преимуществ давней дружбы.
Глава 10
Выбрав для нового бального платья великолепный шелк и белые кружева, Меган в прекрасном настроении отправилась домой. Ей совсем не хотелось его портить, но… надо было отвести Сэра Эмброуза в конюшню и как следует почистить. Меган всегда делала это с удовольствием и не собиралась отказывать себе в нем и на сей раз. Впервые с тех пор, как ей подарили Сэра Эмброуза, девушка послала в конюшню слугу, чтобы он принес все необходимое, и стала чистить лошадь на переднем дворике в тени орехового дерева.
Не прошло и десяти минут, как перед Меган возник Девлин Джеффриз.
— Что это вы тут делаете? — без всяких предисловий резко спросил он.
Вопреки ожиданиям Меган его появление не отразилось на ее хорошем настроении, скорее, испортилось настроение у самого Девлина. Впрочем, вполне возможно, что он и до этого пребывал в состоянии меланхолии и крайней раздражительности, во всяком случае, в данный момент молодой человек выглядел мрачным и явно сердитым. Меган слегка улыбнулась.
— В чем дело, мистер Джеффриз? По-моему, вы прекрасно видите, чем я занимаюсь.
Ее полуснисходительный-полунасмешливый тон заставил Девлина стиснуть зубы.
— Это может сделать Тимми.
— Разумеется, но мне самой нравится ухаживать за своей лошадью, в чем вы, кажется, убедились сегодня утром, не правда ли?
— Тогда почему вы это делаете не там, где положено, а устраиваете спектакль на лужайке?
— Спектакль? Без зрителей? Ради Бога, оставьте! Не стоит преувеличивать. Совершенно ясно, почему я не стала чистить Сэра Эмброуза в конюшне — чтобы избежать вашего неприятного общества. А вот вы что тут делаете? Пытаетесь помешать моему прекрасному плану?
Девлин долго смотрел на Меган, потом засунул руки в карманы и тихо пробурчал:
— Я вовсе не собирался выгонять вас из вашей конюшни. Это была явная ложь, но Девлина весь день мучила тоска. Единственное, чего он ждал, — это возвращения Меган. Ему и в голову не пришло, что она станет его избегать — женщины с такими рыжими волосами всегда сопротивляются до конца. И Девлин готовился именно к этому, с нетерпением ожидая очередной схватки с Меган.
— Наверное, я должен принести вам извинение, — еле слышно, с оттенком горечи прошептал он.
— И не одно! Но кто их считает? «Ого! Уступи ей на дюйм, так она тебя просто растопчет!» — подумал Девлин.
— Ну что ж, отлично! Тогда примите от меня двойные извинения.
Меган удалось скрыть удивление столь поразительному обороту. Конечно же, в извинениях конюха не было ни доли искренности; скорее, его принудили к этому какие-то неизвестные ей обстоятельства. Интересно, какие именно, если Девлину извинение показалось меньшим злом?
Но на всякий случай — а вдруг этот тип действительно предлагает оливковую ветвь мира — Меган сказала:
— Не уверена, достаточно ли даже этого. — Она помедлила. Девлин не выказал ни удивления, ни гнева, лишь слегка сдвинул темные брови. «На этот раз победа за мной, мистер Джеффриз», — с удовлетворением подумала Мегги и одарила Девлина широкой улыбкой. — Но, с другой стороны, у меня сейчас слишком хорошее настроение для того, чтобы ссориться. Поэтому я принимаю ваши извинения — вдвойне.
Девлин ее почти не слышал, не в силах опомниться от того ошеломляющего впечатления, которое произвела на него ее улыбка. Кто мог подумать, что лучистые глаза, ямочки на щеках и ослепительные зубы могут настолько обезоружить? Девлин был совсем сбит с толку, мысли его путались, язык словно прилип к гортани. Было такое впечатление, будто ему дали хорошего пинка.
"У нее должны быть веснушки, — раздраженно подумал Девлин, — обязательно должны. Какого черта их нет?» Это было бы хоть каким-то противовесом непередаваемому обаянию ее улыбки, при виде которой хочется немедленно сжать ее в объятиях и защищать всю оставшуюся жизнь.
Девлин постарался прийти в себя. Он просто кивнул в ответ. И даже весьма вежливо. Его злило, что он так и не понял, приняла Меган его извинения или нет. Но он и не подумает повторять их. Девлин отвернулся, подошел к дереву и, прислонившись к стволу, стал за ней наблюдать. Если его извинение не принято, значит, Меган скажет что-нибудь еще, в худшем случае потребует, чтобы он отсюда убрался. Но Меган ничего не говорила. Она просто игнорировала его присутствие.
Черт возьми, он вроде бы добился временного соглашения о прекращении огня, к чему, правда, не очень-то стремился. И теперь не знает, что делать и о чем с ней говорить. Обычный разговор, принятый в ее кругу, в устах «лошадника» звучал бы как нелепая шутка. Но Девлин предпочитал оставаться для Меган именно конюхом — это давало языку такую свободу, какой в обычных для себя условиях Девлин никогда не пользовался. Неужели он упустит столь редкое удовольствие — не сдерживать ни свою речь, ни свой нрав!
— На этой неделе я собираюсь в Гэмпшир, на бал-маскарад.
Услышав это неожиданное заявление, Девлин удивленно поднял брови:
— Ну а почему вы говорите об этом мне?
Меган пожала плечами:
— Я очень волнуюсь. И почему-то мне захотелось сказать про этот бал именно вам.
— Проще говоря, вам хотелось щелкнуть меня по носу: а вот вас, мистер Джеффриз, вряд ли приглашают в такие места.
Так ведь?
— И это тоже. — Меган лукаво посмотрела на него из-под ресниц. — А что, ваш нос настолько чувствителен к щелчкам?
Девлин едва не расхохотался.
— Да не очень. Мне довелось побывать на одном или двух подобных балах.
— Неужели? — насмешливо спросила Меган. — Неужели вас приглашали нате самые, такие знаменитые балы-маскарады в «Ковент-Гарден»?
— Как это вы догадались? — сухо ответил Девлин.
— Это совсем не то же самое, что общение с герцогами и графами.
— Не очень-то задирайте нос, мисс Пенуорти. Не лезьте на рожон! — непроизвольно вырвалось у Девлина.
Девушка промолчала и с еще большим рвением продолжала чистить лошадь. Девлин усмехнулся — уж слишком подчеркнуто Меган его игнорирует. Она хорошела, когда злилась: румянец на щеках, блестящие глаза… Должно быть, вот так же Меган будет выглядеть и в порыве страсти. При одной этой мысли тело Девлина так напряглось, что он тут же постарался выбросить ее из головы.
— Что же необычного в этом балу в Гэмпшире? — решился спросить Девлин. — Мне кажется, куда больше вас должен волновать предстоящий сезон в Лондоне. Ведь он начнется совсем скоро.
Девушка мгновенно обернулась и пристально посмотрела на него.
— Откуда вам известно, что я поеду в Лондон?
— Разве каждая девушка вашего возраста не мечтает поскорее отправиться в столицу, чтобы найти себе мужа?
— Отнюдь не каждая! Я, например, могу и вовсе туда не ехать, если в Гэмпшире все пройдет хорошо. Да, я и забыла про свадьбу Тиффани! Там я должна присутствовать обязательно. Но…
— Что должно хорошо пройти в Гэмпшире? — спросил Девлин более резко, чем ему хотелось. — Вы ожидаете, что вам сделают предложение?
— Боже мой, нет! — рассмеялась Меган. — Я только собираюсь увидеться с ним в первый раз. Надежды у меня большие, но не настолько.
— Иными словами, вы его уже выбрали, но он еще об этом не знает. Ну и кто же этот несчастный бедолага, которого вы хотите завлечь в свои сети?
— Я была бы вам безмерно благодарна, если б вы говорили о моем будущем муже в более уважительном тоне.
— Значит, благодарить меня вам не придется, — отрезал Девлин. — Вы не шутите? Неужели вы серьезно намереваетесь выйти замуж за человека, с которым даже еще не знакомы?
— Именно так! — твердо ответила Меган. — Так что не беспокойтесь, мистер Джеффриз, скоро у меня попросят руки и сердца.
— Сердца? О, так, значит, вы намереваетесь еще и влюбиться в этого неизвестного… Вы хоть знаете, как он выглядит?
— Ну… пока еще не знаю, но…
— Ага! Вам просто нужен его титул, да?
— Ну и что? Вы думаете, до меня так никто не поступал?
— Так поступают почти всегда. Но при этом титулованные особы хотят что-нибудь получить и для себя. А что можете предложить вы?
Меган поразил и оскорбил его неожиданно издевательский тон. Стало быть, перемирие было кратким? Девушка отвернулась и молча повела Сэра Эмброуза в конюшню. Девлин упрямо двинулся вслед за ней.
— Простите. У меня это вырвалось случайно, — покаянно сказал он.
— Вы уже столько раз оскорбляли меня, что еще одно проявление хамства не имеет значения. Наверное, Тиффани была права: вы намеренно стараетесь вести себя так, чтобы вызвать у женщин неприязнь, ведь тогда они не будут падать у ваших ног. Но на мой счет вам нечего беспокоиться, мистер Джеффриз, тут ваши уловки не нужны; вы и без них достаточно мне неприятны.
— Ваше заявление можно легко опровергнуть. Хотите, покажу, каким образом?
— Собираетесь устроить спектакль на лужайке?
— Во-первых, если вы заметили, мы уже в стороне от нее. А во-вторых, я не прочь вернуться и действительно устроить спектакль, — проворчал Девлин.
— Не советую, мистер Джеффриз. Моему отцу, когда я закричу во весь голос, ваша затея совершенно не понравится. Как и моему будущему мужу. А герцог Ротстон — это вам не простой сквайр. Это…
— Кто-о?!
Меган оглянулась. Увидев, что Девлин замер на месте, а на лице его застыло изумление, граничащее с ужасом, она возликовала.
— Я не сомневалась, что это сообщение сильно охладит ваш пыл, — с довольной улыбкой проговорила Меган.
— Я не ослышался?
— Не ослышались. Я хочу выйти замуж за сэра Эмброуза Сент-Джеймса, герцога Ротстона еще до конца этого года. И будьте уверены, мистер Джеффриз, вас на свадьбу не пригласят.
— Но почему… за него?
— А почему бы и нет? Мне нравится его конюшня.
— Нравится его…
Не закончив фразу, Девлин яростно плюнул. Меган пожала плечами и двинулась дальше. Перед входом в конюшню она увидела того коротышку, который приехал вместе с Девлином.
— Добрый день, мисс, — приподняв шляпу, почтительно обратился он к Меган.
— Добрый день, мистер… Браун, я не ошиблась?
— Все правильно, мисс.
— А как сегодня наш замечательный Цезарь?
— Он в превосходной форме, просто отменной. Почувствовав присутствие Девлина, девушка обернулась. Она решила, что надо воспользоваться тем состоянием раскаяния и тревоги, в котором, несомненно, пребывает сейчас этот несчастный конюх — ведь теперь он знает, какой могущественный человек скоро станет ее мужем.
— Я хочу проехаться на вашем жеребце, — безапелляционным тоном произнесла она.
— Это невозможно!
— Вот как? Невозможно?
— У вас прекрасный слух.
Вот вам и реакция. А она-то думала!
— Вы просто невыносимы! — вспылила Меган и выскочила из конюшни.
— Это я-то невыносим? — обратился Девлин к Мортимеру. — Она уже выбрала себе мужа, мистер Браун. Еще и в глаза-то его не видела, а уже раскинула сети. Угадайте, кто этот несчастный?
— Кто-то из ваших знакомых?
— Да, я его знаю. Чертовски хорошо знаю. Она собирается выйти замуж за герцога Ротстона.
— Но… — Мортимер вытаращил глаза, — но ведь герцог Ротстон — это вы!
— Вот именно!
Глава 11
Эмброуз Девлин Сент-Джеймс, четвертый герцог Ротстон и прочее, и прочее, был полностью поглощен физическим трудом. Он ворошил вилами сено и делал это очень тщательно, в то же время совершенно не думая ни о самой работе, ни о волдырях и ссадинах, которые появились у него на руках, ни о том, что его превосходная батистовая рубашка промокла от пота.
Он занялся сим неблагодарным делом только потому, что оно помогало ему удержаться от непреодолимого желания разбить кулаком какую-нибудь стену. Последняя встреча с Меган Пенуорти и ее в высшей степени потрясающие откровения привели его в совершеннейшее неистовство. Однако работа с вилами хоть и гарантировала в какой-то мере сохранность стен, отнюдь не избавила Девлина от неприятных мыслей, на что он очень надеялся. Скорее наоборот, с каждым новым броском охапки сена ярость Девлина разгоралась все сильнее и сильнее.
Значит, Меган Пенуорти намерена выйти за него замуж?
Только через его труп! Сколько же нахальства у этой девицы! Беспредельная наглость — делать на него ставку, даже не будучи с ним знакомой! По крайней мере другие женщины, которые тоже охотились за его титулом (а Ротстон им даже счет потерял), не меньше желали и его самого, если не больше. Наверное, ему уже давно пора было бы к этому привыкнуть, однако он так и не смог этого сделать. Кроме того, случай с Меган — особый. Ей было абсолютно все равно, какой он человек — ни на что не годный прожигатель жизни или добродетельный, благочестивый муж, главным оставался его проклятый титул. Боже правый, она даже открыто в этом призналась, без малейшего стеснения, словно такие хладнокровные, коварные расчеты — обычное дело.
Девлин мог бы простить все что угодно — избалованность, своеволие, слишком горячий нрав, но только не это отвратительное корыстолюбие и преклонение перед высокими титулами. Он живо представил себе, в каком оказался бы положении, не будь Фредди столь упрямым и необузданным. Ведь тогда Девлину не пришлось бы скрываться, и вполне возможно, что он преспокойно отправился бы на бал в Гэмпшир.
Правда, герцог точно не помнил, принял он это приглашение или нет, — сколько подобных приглашений он получал и мгновенно забывал о них. Но скорее всего секретарь непременно напомнил бы ему о нем, и тогда Девлин, вместо того чтобы по настоянию герцогини праздновать здесь труса, поехал бы к Лейтонам на бал и встретил там Меган. Весьма вероятно, что в этой ситуации он не устоял бы против ее обворожительной улыбки. О проклятая хитрая маленькая авантюристка, охотница за его титулом!
Девлина затрясло от ярости. Нет, он должен появиться на этом чертовом балу и наказать Меган по заслугам — холодно и безжалостно. Для негодяйки это будет словно ушат ледяной воды. Бессердечная дрянь! С другой стороны, если Меган предполагает, что герцог будет на этом балу, значит, слухи о его возможном приезде дойдут и до Фредди. А Фредди своего шанса не упустит, хоть исчезновение Девлина и могло навести его на мысль, что герцог вряд ли появится при таком стечении народа, он обязательно отправится в Гэмпшир, держа наготове пистолеты — на всякий случай! Со времени их ссоры прошло не так много времени, чтобы Девлин мог рассчитывать на что-нибудь иное.
Какой же нужен срок, чтобы гнев Фредди наконец утих? Герцогиня считает, месяца два.
"К этому времени девушка, если она действительно ждет ребенка, будет в полном отчаянии и, естественно, выдаст имя его настоящего отца. Ее могут заставить выйти замуж за того, кого подыщет для нее брат, лишь бы тот человек согласился на ней жениться. Правда, не могу даже представить, чтобы своевольная и тщеславная Сабрина Ричардсон пошла на это. Но как бы то ни было, а Фредди любой ценой будет добиваться своего. Он ни за что не отступится, даже если тебя нигде не найдут. В конце концов придется выдать Сабрину замуж, и тогда у тебя останется только одна проблема, а не две, как сейчас».
Вторая проблема состояла в том, каким образом избежать венчания с Сабриной, младшей сестрой Фредди. Первая была посложней — как изловчиться, чтобы не получить пулю в лоб от своего лучшего друга. Но два месяца — слишком большой срок для изгнания в деревне. Он надеялся, что Фредди все-таки пораскинет мозгами и вспомнит, что Девлину никогда не нравилась Сабрина и поэтому он никак не мог соблазнить малышку и сделать ей ребенка, как она заявила.
Девлин вдруг осознал всю иронию своего положения. Он скрывается здесь, чтобы избежать женитьбы на одной хитрой девице, а сам вот-вот угодит в сети другой, столь же хитрой и опасной особы. Первая, чтобы потащить его к алтарю, прибегла к заведомой лжи, вторая использует для этого же свою пленительную улыбку. Но может быть, он не прав? Каким же образом, кроме этой улыбки, рассчитывает победить его Меган Пенуорти? Как далеко она намерена зайти, чтобы заполучить его и его знаменитую конюшню? Его конюшню, ради всего святого! Она, видите ли, очень понравилась этой наглой Меган, потому девица и выбрала себе в мужья ее хозяина! Сие обстоятельство больше всего выводило герцога из себя и оскорбляло до глубины души. И к тому же он не должен забывать, что его на ее свадьбу с герцогом не пригласят! Хотелось бы посмотреть, каким образом она устроит свадьбу без него!
— С какой целью вы это делаете?
Девлин оглянулся и увидел Мортимера. Тот прислонился к стойлу и спокойно наблюдал за работой хозяина.
Девлин обвел взглядом разбросанное повсюду сено — оно попало на лошадей, в воду, на него самого.
Он молча поднял брови в своей обычной высокомерной манере, стараясь не замечать жгучую боль в ладонях.
— Все, что я делаю, мистер Браун, всегда имеет определенную цель. Но в данный момент я ее не вижу. Мортимер рассмеялся:
— Она вас доконала, верно?
— Нисколько! — решительно возразил Девлин. — Если уж вам так нужно все знать, то меня доконало безделье. Надо что-то предпринять, мистер Браун.
— Что, например? — осторожно спросил Мортимер.
— Можем начать с того, что расширим конюшню.
— Мы?
— Найдите хорошего плотника, а мы ему поможем.
— Ворочать вилами у вас не очень-то получилось. Почему вы решили, что с молотком справитесь лучше? Девлин пропустил это замечание мимо ушей.
— И сообщите моему секретарю, чтобы он всю корреспонденцию переслал сюда. А еще лучше — скажите мистеру Пайку, чтобы он приехал в Тидэйл сам. Нет никаких причин, по которым я бы не мог вести свои дела отсюда…
— Вашей бабушке это совсем не понравится, — предупредил Мортимер.
— Герцогиня хочет мне добра, но не всегда знает, что для меня лучше. Ей казалось, что в деревне я смогу отдохнуть от повседневных дел и навалившихся проблем. Тогда я с ней согласился, но потом поменял свое мнение, черт побери! Отдыхать здесь — да от этого с ума можно сойти!
— Вас сводит с ума вовсе не отдых, а…
— Не возражайте мне, мистер Браун. Лучше поспешите исполнить мои распоряжения.
— А как вы собираетесь все объяснить мистеру Пайку? Ведь он так давно у вас работает, что стал настоящим снобом, корчит из себя лорда. Он просто не поймет ситуации.
В словах Мортимера была доля истины. Секретарь Девлина был заносчивым и действительно важничал словно какой-нибудь лорд; он был бы шокирован, если б узнал, что его хозяин скрывается в глухой деревне под маской конюха.
— Ну хорошо. Достаточно просьбы о пересылке корреспонденции. И наймите плотника. Завтра же мы займемся конюшней.
— Вам не кажется, что сначала следовало бы получить на это разрешение сквайра?
Девлин вздохнул. Он не привык спрашивать разрешения — ни у кого и ни на что. На какой-то момент он просто забыл о роли, которую играет в этом доме. Забыть об этом было так приятно!
— Я поговорю со сквайром, хотя никаких сложностей не предвижу, потому что за любую реконструкцию буду платить сам.
— В ней нет никакой необходимости, — проворчал Мортимер. — Потому что ни вы, ни новые лошади здесь не очень-то задержитесь; у вас даже не будет времени порадоваться делу своих рук, вернее, рук плотника.
— Все это мелочи, мистер Браун. Мне важна сама работа. Мне необходимо все время быть при деле. Позаботьтесь об этом.
Глава 12
Дверь кабинета открылась как раз в ту минуту, как Меган спустилась с лестницы. Она уже собиралась поздороваться с отцом, но вместо него из кабинета вышел Девлин. Девушка направилась в конюшню за Сэром Эмброузом, чтобы выехать на утреннюю прогулку верхом, и не была готова к новой встрече с «мужланом». А такая подготовка ей была весьма и весьма необходима.
Как и в прошлый раз, на Девлине была превосходная белая рубашка из тех, которые носят джентльмены (наверняка папа платит ему чересчур много!), заправленная в обтягивающие черные брюки. Удивительно глупое зрелище! Неужели этому кретину не известно, что мода на такие брюки давно умерла вместе с прославленным красавчиком Бо Бруммелем, который ввел их в обиход? Чтобы выглядеть как джентльмен, достаточно было бы просто повязать шейный платок.
— О, мисс Пенуорти! Доброе утро!
Боже! Он что, действительно решил быть вежливым? «Осторожней, Меган, не упади в обморок. И не очень-то обольщайся!"
— Доброе утро, мистер Джеффриз.
— Сегодня должны привезти кобыл, — как бы между прочим сообщил Девлин.
— Полагаю, на них мне тоже не разрешат ездить? — спросила Меган, безуспешно стараясь скрыть обиду и возмущение, звучавшие в ее тоне.
— Не вижу для этого никаких причин.
Ответ несколько сбил Меган с толку; голос ее стал чуть мягче.
— Тогда почему же мне нельзя ездить на Цезаре?
— Он высок для леди. Впрочем… если уж вам так этого хочется, пожалуйста, но вам придется ехать на нем вдвоем со мной.
— Это исклю… Хорошо!
Девлин явно не ожидал такого поворота событий.
— Вы удивляете меня, Меган. Разве вам не понятно, что значит ехать на коне вдвоем? Вы должны будете обязательно обхватить меня руками. Это вы себе представляете?
Честно говоря, Меган ничего подобного себе не представляла, но признаваться в этом не собиралась.
— Разумеется!
— Вы уверены, что сможете меня касаться?
— Вы мне будете показывать, на что способен Цезарь, и тогда я даже и не замечу, что прикасаюсь к вам.
— Ясно! Но я-то это замечу, черт побери, и очень хорошо замечу!
Столь неожиданный выпад Девлина ожесточил Меган.
— Если для вас это невыносимо, зачем предложили?
— Я не думал, что вы согласитесь. Это звучало так по-мальчишески, что Меган не смогла удержаться от улыбки и желания уколоть его:
— Надеюсь, вы не собираетесь отказываться от своих слов и портить настроение другим? Вы предложили ехать вдвоем. Я согласилась. И мы отправимся прямо сейчас.
С этими словами Меган прошествовала мимо, направляясь к конюшне. Девлин тихо выругался. Ох, как все это было ему не по душе! Но, как говорится, слово не воробей… Ладно, он поедет с ней. Он позволит Цезарю закусить удила, и тот помчится так, что Меган на всю жизнь запомнит эту прогулку! А уж если все пройдет благополучно, то он, Девлин, больше и рта не раскроет!..
Цезарь был в отличной форме. Вокруг обычный деревенский ландшафт: мелькали вперемежку зеленые, коричневые тона, иногда яркие пятна полевых цветов. Меган смеялась. Смеялась от восторга и радостного возбуждения, от наслаждения быстрым бегом и грацией великолепного мощного коня.
Девлин предвидел, что эта поездка превратится для него в сущий ад, и не ошибся. Прикосновение крепко обхвативших его торс рук девушки вызывало сладкую дрожь в теле. Грудь Меган была тесно прижата к его спине, и Девлина охватывал огонь при каждом толчке. Но мучительнее всего для него оказался смех Меган. В нем была какая-то возбуждающая эротическая сила, от которой Девлин испытывал невероятное напряжение, а горячая волна неистового желания, казалось, накрывала его с головой…
— Ну, теперь, когда ты мне все рассказала…
— Не волнуйся, Тифф! Я решила полностью его игнорировать, а если это не поможет, я ему скажу, что собираюсь выйти замуж за Сент-Джеймса. Ни один человек в здравом уме ни за что не захочет вызвать гнев всемогущего герцога. Даже такой беспардонный грубиян, как Джеффриз. Не важно, по какой причине он пустил в ход оскорбления, — как только этот негодяй узнает о герцоге, они сразу же прекратятся, вот увидишь.
— Ты безусловно права. Ты даже можешь его унизить, заставив принести извинения будущей герцогине Ротстон.
— Это ни к чему. Меня вполне удовлетворит зрелище его ошалевшей от изумления физиономии — он, как и эта треклятая леди Офелия, рот разинет и не сможет закрыть его в течение целого дня — того самого, когда увидит меня в герцогской карете.
— Господи, я чуть не забыла самую главную новость, — возбужденно проговорила Тиффани. — А ведь она может существенно приблизить этот день торжества и отмщения. Так вот, слушай: моя мама получила приглашение на предсезонный бал-маскарад, который устраивает у себя ее старая подруга Элизабет Лейтон. И во вчерашнем номере «Тайме» упоминается про этот самый бал, потому что в списке гостей есть весьма важные особы, в том числе и…
— Он? — взвизгнула Меган от восторга. — А я-то голову ломала, как мне с ним встретиться! Твоя мама примет приглашение?
— Непременно ее уговорю.
— А я смогу поехать с вами?
— Да разве я без тебя поеду?
— Вот видишь? Это судьба! Предопределение свыше! Где же будет этот бал? И когда?
— Лейтоны живут в Гэмпшире. А бал — на следующей неделе. Ну чего ты так испугалась? У нас еще уйма времени, чтобы подготовиться.
— Но не для того, чтобы сшить новое платье.
— У тебя их и так предостаточно.
— Но это должно быть совсем особенным. Ведь я собираюсь поймать герцога, Тифф, гер-цо-га!
— Ты права, — согласилась Тиффани. — Тут рисковать нельзя. Я тебя провожу до…
— Мы с тобой встретимся, — бросила Меган через плечо, беря с места в карьер. — Я так нервничаю! Не могу даже удержать Сэра Эм…
Конец фразы Тиффани уже не слышала. Да в этом и не было нужды: она и так поняла, что найдет Мегги в лавке мисс Уиппл, местной портнихи. Умение читать мысли — одно из многих преимуществ давней дружбы.
Глава 10
Выбрав для нового бального платья великолепный шелк и белые кружева, Меган в прекрасном настроении отправилась домой. Ей совсем не хотелось его портить, но… надо было отвести Сэра Эмброуза в конюшню и как следует почистить. Меган всегда делала это с удовольствием и не собиралась отказывать себе в нем и на сей раз. Впервые с тех пор, как ей подарили Сэра Эмброуза, девушка послала в конюшню слугу, чтобы он принес все необходимое, и стала чистить лошадь на переднем дворике в тени орехового дерева.
Не прошло и десяти минут, как перед Меган возник Девлин Джеффриз.
— Что это вы тут делаете? — без всяких предисловий резко спросил он.
Вопреки ожиданиям Меган его появление не отразилось на ее хорошем настроении, скорее, испортилось настроение у самого Девлина. Впрочем, вполне возможно, что он и до этого пребывал в состоянии меланхолии и крайней раздражительности, во всяком случае, в данный момент молодой человек выглядел мрачным и явно сердитым. Меган слегка улыбнулась.
— В чем дело, мистер Джеффриз? По-моему, вы прекрасно видите, чем я занимаюсь.
Ее полуснисходительный-полунасмешливый тон заставил Девлина стиснуть зубы.
— Это может сделать Тимми.
— Разумеется, но мне самой нравится ухаживать за своей лошадью, в чем вы, кажется, убедились сегодня утром, не правда ли?
— Тогда почему вы это делаете не там, где положено, а устраиваете спектакль на лужайке?
— Спектакль? Без зрителей? Ради Бога, оставьте! Не стоит преувеличивать. Совершенно ясно, почему я не стала чистить Сэра Эмброуза в конюшне — чтобы избежать вашего неприятного общества. А вот вы что тут делаете? Пытаетесь помешать моему прекрасному плану?
Девлин долго смотрел на Меган, потом засунул руки в карманы и тихо пробурчал:
— Я вовсе не собирался выгонять вас из вашей конюшни. Это была явная ложь, но Девлина весь день мучила тоска. Единственное, чего он ждал, — это возвращения Меган. Ему и в голову не пришло, что она станет его избегать — женщины с такими рыжими волосами всегда сопротивляются до конца. И Девлин готовился именно к этому, с нетерпением ожидая очередной схватки с Меган.
— Наверное, я должен принести вам извинение, — еле слышно, с оттенком горечи прошептал он.
— И не одно! Но кто их считает? «Ого! Уступи ей на дюйм, так она тебя просто растопчет!» — подумал Девлин.
— Ну что ж, отлично! Тогда примите от меня двойные извинения.
Меган удалось скрыть удивление столь поразительному обороту. Конечно же, в извинениях конюха не было ни доли искренности; скорее, его принудили к этому какие-то неизвестные ей обстоятельства. Интересно, какие именно, если Девлину извинение показалось меньшим злом?
Но на всякий случай — а вдруг этот тип действительно предлагает оливковую ветвь мира — Меган сказала:
— Не уверена, достаточно ли даже этого. — Она помедлила. Девлин не выказал ни удивления, ни гнева, лишь слегка сдвинул темные брови. «На этот раз победа за мной, мистер Джеффриз», — с удовлетворением подумала Мегги и одарила Девлина широкой улыбкой. — Но, с другой стороны, у меня сейчас слишком хорошее настроение для того, чтобы ссориться. Поэтому я принимаю ваши извинения — вдвойне.
Девлин ее почти не слышал, не в силах опомниться от того ошеломляющего впечатления, которое произвела на него ее улыбка. Кто мог подумать, что лучистые глаза, ямочки на щеках и ослепительные зубы могут настолько обезоружить? Девлин был совсем сбит с толку, мысли его путались, язык словно прилип к гортани. Было такое впечатление, будто ему дали хорошего пинка.
"У нее должны быть веснушки, — раздраженно подумал Девлин, — обязательно должны. Какого черта их нет?» Это было бы хоть каким-то противовесом непередаваемому обаянию ее улыбки, при виде которой хочется немедленно сжать ее в объятиях и защищать всю оставшуюся жизнь.
Девлин постарался прийти в себя. Он просто кивнул в ответ. И даже весьма вежливо. Его злило, что он так и не понял, приняла Меган его извинения или нет. Но он и не подумает повторять их. Девлин отвернулся, подошел к дереву и, прислонившись к стволу, стал за ней наблюдать. Если его извинение не принято, значит, Меган скажет что-нибудь еще, в худшем случае потребует, чтобы он отсюда убрался. Но Меган ничего не говорила. Она просто игнорировала его присутствие.
Черт возьми, он вроде бы добился временного соглашения о прекращении огня, к чему, правда, не очень-то стремился. И теперь не знает, что делать и о чем с ней говорить. Обычный разговор, принятый в ее кругу, в устах «лошадника» звучал бы как нелепая шутка. Но Девлин предпочитал оставаться для Меган именно конюхом — это давало языку такую свободу, какой в обычных для себя условиях Девлин никогда не пользовался. Неужели он упустит столь редкое удовольствие — не сдерживать ни свою речь, ни свой нрав!
— На этой неделе я собираюсь в Гэмпшир, на бал-маскарад.
Услышав это неожиданное заявление, Девлин удивленно поднял брови:
— Ну а почему вы говорите об этом мне?
Меган пожала плечами:
— Я очень волнуюсь. И почему-то мне захотелось сказать про этот бал именно вам.
— Проще говоря, вам хотелось щелкнуть меня по носу: а вот вас, мистер Джеффриз, вряд ли приглашают в такие места.
Так ведь?
— И это тоже. — Меган лукаво посмотрела на него из-под ресниц. — А что, ваш нос настолько чувствителен к щелчкам?
Девлин едва не расхохотался.
— Да не очень. Мне довелось побывать на одном или двух подобных балах.
— Неужели? — насмешливо спросила Меган. — Неужели вас приглашали нате самые, такие знаменитые балы-маскарады в «Ковент-Гарден»?
— Как это вы догадались? — сухо ответил Девлин.
— Это совсем не то же самое, что общение с герцогами и графами.
— Не очень-то задирайте нос, мисс Пенуорти. Не лезьте на рожон! — непроизвольно вырвалось у Девлина.
Девушка промолчала и с еще большим рвением продолжала чистить лошадь. Девлин усмехнулся — уж слишком подчеркнуто Меган его игнорирует. Она хорошела, когда злилась: румянец на щеках, блестящие глаза… Должно быть, вот так же Меган будет выглядеть и в порыве страсти. При одной этой мысли тело Девлина так напряглось, что он тут же постарался выбросить ее из головы.
— Что же необычного в этом балу в Гэмпшире? — решился спросить Девлин. — Мне кажется, куда больше вас должен волновать предстоящий сезон в Лондоне. Ведь он начнется совсем скоро.
Девушка мгновенно обернулась и пристально посмотрела на него.
— Откуда вам известно, что я поеду в Лондон?
— Разве каждая девушка вашего возраста не мечтает поскорее отправиться в столицу, чтобы найти себе мужа?
— Отнюдь не каждая! Я, например, могу и вовсе туда не ехать, если в Гэмпшире все пройдет хорошо. Да, я и забыла про свадьбу Тиффани! Там я должна присутствовать обязательно. Но…
— Что должно хорошо пройти в Гэмпшире? — спросил Девлин более резко, чем ему хотелось. — Вы ожидаете, что вам сделают предложение?
— Боже мой, нет! — рассмеялась Меган. — Я только собираюсь увидеться с ним в первый раз. Надежды у меня большие, но не настолько.
— Иными словами, вы его уже выбрали, но он еще об этом не знает. Ну и кто же этот несчастный бедолага, которого вы хотите завлечь в свои сети?
— Я была бы вам безмерно благодарна, если б вы говорили о моем будущем муже в более уважительном тоне.
— Значит, благодарить меня вам не придется, — отрезал Девлин. — Вы не шутите? Неужели вы серьезно намереваетесь выйти замуж за человека, с которым даже еще не знакомы?
— Именно так! — твердо ответила Меган. — Так что не беспокойтесь, мистер Джеффриз, скоро у меня попросят руки и сердца.
— Сердца? О, так, значит, вы намереваетесь еще и влюбиться в этого неизвестного… Вы хоть знаете, как он выглядит?
— Ну… пока еще не знаю, но…
— Ага! Вам просто нужен его титул, да?
— Ну и что? Вы думаете, до меня так никто не поступал?
— Так поступают почти всегда. Но при этом титулованные особы хотят что-нибудь получить и для себя. А что можете предложить вы?
Меган поразил и оскорбил его неожиданно издевательский тон. Стало быть, перемирие было кратким? Девушка отвернулась и молча повела Сэра Эмброуза в конюшню. Девлин упрямо двинулся вслед за ней.
— Простите. У меня это вырвалось случайно, — покаянно сказал он.
— Вы уже столько раз оскорбляли меня, что еще одно проявление хамства не имеет значения. Наверное, Тиффани была права: вы намеренно стараетесь вести себя так, чтобы вызвать у женщин неприязнь, ведь тогда они не будут падать у ваших ног. Но на мой счет вам нечего беспокоиться, мистер Джеффриз, тут ваши уловки не нужны; вы и без них достаточно мне неприятны.
— Ваше заявление можно легко опровергнуть. Хотите, покажу, каким образом?
— Собираетесь устроить спектакль на лужайке?
— Во-первых, если вы заметили, мы уже в стороне от нее. А во-вторых, я не прочь вернуться и действительно устроить спектакль, — проворчал Девлин.
— Не советую, мистер Джеффриз. Моему отцу, когда я закричу во весь голос, ваша затея совершенно не понравится. Как и моему будущему мужу. А герцог Ротстон — это вам не простой сквайр. Это…
— Кто-о?!
Меган оглянулась. Увидев, что Девлин замер на месте, а на лице его застыло изумление, граничащее с ужасом, она возликовала.
— Я не сомневалась, что это сообщение сильно охладит ваш пыл, — с довольной улыбкой проговорила Меган.
— Я не ослышался?
— Не ослышались. Я хочу выйти замуж за сэра Эмброуза Сент-Джеймса, герцога Ротстона еще до конца этого года. И будьте уверены, мистер Джеффриз, вас на свадьбу не пригласят.
— Но почему… за него?
— А почему бы и нет? Мне нравится его конюшня.
— Нравится его…
Не закончив фразу, Девлин яростно плюнул. Меган пожала плечами и двинулась дальше. Перед входом в конюшню она увидела того коротышку, который приехал вместе с Девлином.
— Добрый день, мисс, — приподняв шляпу, почтительно обратился он к Меган.
— Добрый день, мистер… Браун, я не ошиблась?
— Все правильно, мисс.
— А как сегодня наш замечательный Цезарь?
— Он в превосходной форме, просто отменной. Почувствовав присутствие Девлина, девушка обернулась. Она решила, что надо воспользоваться тем состоянием раскаяния и тревоги, в котором, несомненно, пребывает сейчас этот несчастный конюх — ведь теперь он знает, какой могущественный человек скоро станет ее мужем.
— Я хочу проехаться на вашем жеребце, — безапелляционным тоном произнесла она.
— Это невозможно!
— Вот как? Невозможно?
— У вас прекрасный слух.
Вот вам и реакция. А она-то думала!
— Вы просто невыносимы! — вспылила Меган и выскочила из конюшни.
— Это я-то невыносим? — обратился Девлин к Мортимеру. — Она уже выбрала себе мужа, мистер Браун. Еще и в глаза-то его не видела, а уже раскинула сети. Угадайте, кто этот несчастный?
— Кто-то из ваших знакомых?
— Да, я его знаю. Чертовски хорошо знаю. Она собирается выйти замуж за герцога Ротстона.
— Но… — Мортимер вытаращил глаза, — но ведь герцог Ротстон — это вы!
— Вот именно!
Глава 11
Эмброуз Девлин Сент-Джеймс, четвертый герцог Ротстон и прочее, и прочее, был полностью поглощен физическим трудом. Он ворошил вилами сено и делал это очень тщательно, в то же время совершенно не думая ни о самой работе, ни о волдырях и ссадинах, которые появились у него на руках, ни о том, что его превосходная батистовая рубашка промокла от пота.
Он занялся сим неблагодарным делом только потому, что оно помогало ему удержаться от непреодолимого желания разбить кулаком какую-нибудь стену. Последняя встреча с Меган Пенуорти и ее в высшей степени потрясающие откровения привели его в совершеннейшее неистовство. Однако работа с вилами хоть и гарантировала в какой-то мере сохранность стен, отнюдь не избавила Девлина от неприятных мыслей, на что он очень надеялся. Скорее наоборот, с каждым новым броском охапки сена ярость Девлина разгоралась все сильнее и сильнее.
Значит, Меган Пенуорти намерена выйти за него замуж?
Только через его труп! Сколько же нахальства у этой девицы! Беспредельная наглость — делать на него ставку, даже не будучи с ним знакомой! По крайней мере другие женщины, которые тоже охотились за его титулом (а Ротстон им даже счет потерял), не меньше желали и его самого, если не больше. Наверное, ему уже давно пора было бы к этому привыкнуть, однако он так и не смог этого сделать. Кроме того, случай с Меган — особый. Ей было абсолютно все равно, какой он человек — ни на что не годный прожигатель жизни или добродетельный, благочестивый муж, главным оставался его проклятый титул. Боже правый, она даже открыто в этом призналась, без малейшего стеснения, словно такие хладнокровные, коварные расчеты — обычное дело.
Девлин мог бы простить все что угодно — избалованность, своеволие, слишком горячий нрав, но только не это отвратительное корыстолюбие и преклонение перед высокими титулами. Он живо представил себе, в каком оказался бы положении, не будь Фредди столь упрямым и необузданным. Ведь тогда Девлину не пришлось бы скрываться, и вполне возможно, что он преспокойно отправился бы на бал в Гэмпшир.
Правда, герцог точно не помнил, принял он это приглашение или нет, — сколько подобных приглашений он получал и мгновенно забывал о них. Но скорее всего секретарь непременно напомнил бы ему о нем, и тогда Девлин, вместо того чтобы по настоянию герцогини праздновать здесь труса, поехал бы к Лейтонам на бал и встретил там Меган. Весьма вероятно, что в этой ситуации он не устоял бы против ее обворожительной улыбки. О проклятая хитрая маленькая авантюристка, охотница за его титулом!
Девлина затрясло от ярости. Нет, он должен появиться на этом чертовом балу и наказать Меган по заслугам — холодно и безжалостно. Для негодяйки это будет словно ушат ледяной воды. Бессердечная дрянь! С другой стороны, если Меган предполагает, что герцог будет на этом балу, значит, слухи о его возможном приезде дойдут и до Фредди. А Фредди своего шанса не упустит, хоть исчезновение Девлина и могло навести его на мысль, что герцог вряд ли появится при таком стечении народа, он обязательно отправится в Гэмпшир, держа наготове пистолеты — на всякий случай! Со времени их ссоры прошло не так много времени, чтобы Девлин мог рассчитывать на что-нибудь иное.
Какой же нужен срок, чтобы гнев Фредди наконец утих? Герцогиня считает, месяца два.
"К этому времени девушка, если она действительно ждет ребенка, будет в полном отчаянии и, естественно, выдаст имя его настоящего отца. Ее могут заставить выйти замуж за того, кого подыщет для нее брат, лишь бы тот человек согласился на ней жениться. Правда, не могу даже представить, чтобы своевольная и тщеславная Сабрина Ричардсон пошла на это. Но как бы то ни было, а Фредди любой ценой будет добиваться своего. Он ни за что не отступится, даже если тебя нигде не найдут. В конце концов придется выдать Сабрину замуж, и тогда у тебя останется только одна проблема, а не две, как сейчас».
Вторая проблема состояла в том, каким образом избежать венчания с Сабриной, младшей сестрой Фредди. Первая была посложней — как изловчиться, чтобы не получить пулю в лоб от своего лучшего друга. Но два месяца — слишком большой срок для изгнания в деревне. Он надеялся, что Фредди все-таки пораскинет мозгами и вспомнит, что Девлину никогда не нравилась Сабрина и поэтому он никак не мог соблазнить малышку и сделать ей ребенка, как она заявила.
Девлин вдруг осознал всю иронию своего положения. Он скрывается здесь, чтобы избежать женитьбы на одной хитрой девице, а сам вот-вот угодит в сети другой, столь же хитрой и опасной особы. Первая, чтобы потащить его к алтарю, прибегла к заведомой лжи, вторая использует для этого же свою пленительную улыбку. Но может быть, он не прав? Каким же образом, кроме этой улыбки, рассчитывает победить его Меган Пенуорти? Как далеко она намерена зайти, чтобы заполучить его и его знаменитую конюшню? Его конюшню, ради всего святого! Она, видите ли, очень понравилась этой наглой Меган, потому девица и выбрала себе в мужья ее хозяина! Сие обстоятельство больше всего выводило герцога из себя и оскорбляло до глубины души. И к тому же он не должен забывать, что его на ее свадьбу с герцогом не пригласят! Хотелось бы посмотреть, каким образом она устроит свадьбу без него!
— С какой целью вы это делаете?
Девлин оглянулся и увидел Мортимера. Тот прислонился к стойлу и спокойно наблюдал за работой хозяина.
Девлин обвел взглядом разбросанное повсюду сено — оно попало на лошадей, в воду, на него самого.
Он молча поднял брови в своей обычной высокомерной манере, стараясь не замечать жгучую боль в ладонях.
— Все, что я делаю, мистер Браун, всегда имеет определенную цель. Но в данный момент я ее не вижу. Мортимер рассмеялся:
— Она вас доконала, верно?
— Нисколько! — решительно возразил Девлин. — Если уж вам так нужно все знать, то меня доконало безделье. Надо что-то предпринять, мистер Браун.
— Что, например? — осторожно спросил Мортимер.
— Можем начать с того, что расширим конюшню.
— Мы?
— Найдите хорошего плотника, а мы ему поможем.
— Ворочать вилами у вас не очень-то получилось. Почему вы решили, что с молотком справитесь лучше? Девлин пропустил это замечание мимо ушей.
— И сообщите моему секретарю, чтобы он всю корреспонденцию переслал сюда. А еще лучше — скажите мистеру Пайку, чтобы он приехал в Тидэйл сам. Нет никаких причин, по которым я бы не мог вести свои дела отсюда…
— Вашей бабушке это совсем не понравится, — предупредил Мортимер.
— Герцогиня хочет мне добра, но не всегда знает, что для меня лучше. Ей казалось, что в деревне я смогу отдохнуть от повседневных дел и навалившихся проблем. Тогда я с ней согласился, но потом поменял свое мнение, черт побери! Отдыхать здесь — да от этого с ума можно сойти!
— Вас сводит с ума вовсе не отдых, а…
— Не возражайте мне, мистер Браун. Лучше поспешите исполнить мои распоряжения.
— А как вы собираетесь все объяснить мистеру Пайку? Ведь он так давно у вас работает, что стал настоящим снобом, корчит из себя лорда. Он просто не поймет ситуации.
В словах Мортимера была доля истины. Секретарь Девлина был заносчивым и действительно важничал словно какой-нибудь лорд; он был бы шокирован, если б узнал, что его хозяин скрывается в глухой деревне под маской конюха.
— Ну хорошо. Достаточно просьбы о пересылке корреспонденции. И наймите плотника. Завтра же мы займемся конюшней.
— Вам не кажется, что сначала следовало бы получить на это разрешение сквайра?
Девлин вздохнул. Он не привык спрашивать разрешения — ни у кого и ни на что. На какой-то момент он просто забыл о роли, которую играет в этом доме. Забыть об этом было так приятно!
— Я поговорю со сквайром, хотя никаких сложностей не предвижу, потому что за любую реконструкцию буду платить сам.
— В ней нет никакой необходимости, — проворчал Мортимер. — Потому что ни вы, ни новые лошади здесь не очень-то задержитесь; у вас даже не будет времени порадоваться делу своих рук, вернее, рук плотника.
— Все это мелочи, мистер Браун. Мне важна сама работа. Мне необходимо все время быть при деле. Позаботьтесь об этом.
Глава 12
Дверь кабинета открылась как раз в ту минуту, как Меган спустилась с лестницы. Она уже собиралась поздороваться с отцом, но вместо него из кабинета вышел Девлин. Девушка направилась в конюшню за Сэром Эмброузом, чтобы выехать на утреннюю прогулку верхом, и не была готова к новой встрече с «мужланом». А такая подготовка ей была весьма и весьма необходима.
Как и в прошлый раз, на Девлине была превосходная белая рубашка из тех, которые носят джентльмены (наверняка папа платит ему чересчур много!), заправленная в обтягивающие черные брюки. Удивительно глупое зрелище! Неужели этому кретину не известно, что мода на такие брюки давно умерла вместе с прославленным красавчиком Бо Бруммелем, который ввел их в обиход? Чтобы выглядеть как джентльмен, достаточно было бы просто повязать шейный платок.
— О, мисс Пенуорти! Доброе утро!
Боже! Он что, действительно решил быть вежливым? «Осторожней, Меган, не упади в обморок. И не очень-то обольщайся!"
— Доброе утро, мистер Джеффриз.
— Сегодня должны привезти кобыл, — как бы между прочим сообщил Девлин.
— Полагаю, на них мне тоже не разрешат ездить? — спросила Меган, безуспешно стараясь скрыть обиду и возмущение, звучавшие в ее тоне.
— Не вижу для этого никаких причин.
Ответ несколько сбил Меган с толку; голос ее стал чуть мягче.
— Тогда почему же мне нельзя ездить на Цезаре?
— Он высок для леди. Впрочем… если уж вам так этого хочется, пожалуйста, но вам придется ехать на нем вдвоем со мной.
— Это исклю… Хорошо!
Девлин явно не ожидал такого поворота событий.
— Вы удивляете меня, Меган. Разве вам не понятно, что значит ехать на коне вдвоем? Вы должны будете обязательно обхватить меня руками. Это вы себе представляете?
Честно говоря, Меган ничего подобного себе не представляла, но признаваться в этом не собиралась.
— Разумеется!
— Вы уверены, что сможете меня касаться?
— Вы мне будете показывать, на что способен Цезарь, и тогда я даже и не замечу, что прикасаюсь к вам.
— Ясно! Но я-то это замечу, черт побери, и очень хорошо замечу!
Столь неожиданный выпад Девлина ожесточил Меган.
— Если для вас это невыносимо, зачем предложили?
— Я не думал, что вы согласитесь. Это звучало так по-мальчишески, что Меган не смогла удержаться от улыбки и желания уколоть его:
— Надеюсь, вы не собираетесь отказываться от своих слов и портить настроение другим? Вы предложили ехать вдвоем. Я согласилась. И мы отправимся прямо сейчас.
С этими словами Меган прошествовала мимо, направляясь к конюшне. Девлин тихо выругался. Ох, как все это было ему не по душе! Но, как говорится, слово не воробей… Ладно, он поедет с ней. Он позволит Цезарю закусить удила, и тот помчится так, что Меган на всю жизнь запомнит эту прогулку! А уж если все пройдет благополучно, то он, Девлин, больше и рта не раскроет!..
Цезарь был в отличной форме. Вокруг обычный деревенский ландшафт: мелькали вперемежку зеленые, коричневые тона, иногда яркие пятна полевых цветов. Меган смеялась. Смеялась от восторга и радостного возбуждения, от наслаждения быстрым бегом и грацией великолепного мощного коня.
Девлин предвидел, что эта поездка превратится для него в сущий ад, и не ошибся. Прикосновение крепко обхвативших его торс рук девушки вызывало сладкую дрожь в теле. Грудь Меган была тесно прижата к его спине, и Девлина охватывал огонь при каждом толчке. Но мучительнее всего для него оказался смех Меган. В нем была какая-то возбуждающая эротическая сила, от которой Девлин испытывал невероятное напряжение, а горячая волна неистового желания, казалось, накрывала его с головой…