А после того они сели на коней и поскакали в Камелот, и на пути им повстречались сэр Гавейн и сэр Гахерис, которые поклялись королю Артуру не возвращаться, покуда они не найдут сэра Тристрама.
12
   — Поворачивайте коней, — сказал им сэр Ланселот, — ибо назначенный вам подвиг исполнен; я встретил сэра Тристрама. Вот он, глядите!
   Сэр Гавейн обрадовался и сказал сэру Тристраму:
   — Добро вам пожаловать, вы избавили меня от тяжких трудов! А что за причина вам, — спросил сэр Гавейн, — приехать в эти края?
   — Любезный сэр, — отвечал сэр Тристрам, — я прибыл в эти края из-за сэра Паломида, ибо мы с ним сговорились сегодня встретиться в поединке у Мерлинова камня, и я весьма удивлен, что от него нет ни слуху ни духу. Там-то по воле случая и встретились господин мой сэр Ланселот и я.
   Тут появился и король Артур, и, узнав, что с ними сэр Тристрам, он подошел к нему, взял его за руку и сказал:
   — Сэр Тристрам, добро вам пожаловать к нашему двору.
   Когда же король услышал про то, как они бились с сэром Ланселотом и жестоко поранили друг друга, он очень опечалился. А сэр Тристрам ему поведал о том, что он прибыл в те края для встречи с сэром Паломидом, и как он спас его от девяти рыцарей и сэра Брюса Безжалостного, и как они нашли у ручья спящего рыцаря. «И этот рыцарь поверг наземь и меня и сэра Паломида, и щит его был затянут полотнищем. Тогда сэр Паломид меня покинул, а я последовал за тем рыцарем, и повсюду, где бы я вслед ему ни проезжал, он успел убить или покалечить многих рыцарей».
   — Клянусь головой, — сказал сэр Гавейн, — этот же рыцарь с затянутым щитом поверг наземь также и меня и сэра Блеобериса и нанес нам обоим жестокие раны.
   — А-а! — воскликнул и сэр Кэй. — Этот же самый рыцарь и меня сокрушил и весьма жестоко изранил.
   — Иисусе милосердный! — сказал король Артур, — что же за рыцарь это был с затянутым щитом?
   — Мы его не знаем, — сказал сэр Тристрам, и то же сказали остальные.
   — Не знаете? — сказал король Артур, — зато я знаю: это — сэр Ланселот!
   Поглядели они все на сэра Ланселота и сказали:
   — Сэр, вы обманули нас всех своим затянутым щитом.
   — Это он делает не в первый раз, — сказал король Артур.
   — Мой господин, — сказал сэр Ланселот, — знайте, и в самом деле тот рыцарь с затянутым щитом был я, и потому, что я не хотел, чтобы во мне угадали вашего рыцаря, я непочтительно говорил о вашем доме.
   — Это правда, — сказали сэр Гавейн, сэр Кэй и сэр Блеоберис.
   А король Артур взял за руку сэра Тристрама и подвел к Круглому Столу. Тут вышла королева Гвиневера и с нею много дам, и сказали все дамы в один голос:
   — Добро пожаловать, сэр Тристрам!
   — Добро пожаловать! — сказали и девицы.
   — Добро пожаловать тебе, — молвил король Артур, — превосходному и учтивому рыцарю и мужу благороднейшему. Во всех видах охоты тебе принадлежит первенство, и всякому способу игры на охотничьем роге ты был началом, и всех приемов травли дичи и соколиной охоты ты зачинатель, и во владении всеми музыкальными инструментами ты — лучший. И потому, благородный рыцарь, — сказал король Артур, — добро вам пожаловать к нашему двору. И еще, прошу вас, — сказал король, — исполните одно мое желание.
   — Сэр, все будет по вашему слову, — сказал сэр Тристрам.
   — Хорошо, — сказал король Артур. — Я желаю, чтобы вы остались у меня при дворе.
   — Сэр, — отвечал сэр Тристрам, — мне это никак нельзя, у меня много дел в разных странах.
   — Ну нет, — сказал король Артур, — раз вы дали мне слово, то теперь не можете отказываться.
   — Сэр, — отвечал сэр Тристрам, — я поступлю по вашему желанию.
   Тогда король Артур обошел все места за Круглым Столом и осмотрел все свободные места, для которых не хватало рыцарей. И увидел король на месте сэра Мархальта надпись, гласившую: «Это место для благородного рыцаря сэра Тристрама».
   И произвел король Артур сэра Тристрама в рыцари Круглого Стола со всей приличествующей торжественностью, и был по этому поводу большой праздник. Ибо сэр Мархальт некогда пал на острове от руки сэра Тристрама, и в те времена при дворе короля Артура это отлично знали. Ибо этот сэр Мархальт был рыцарь достойный. и бой между ними произошел за утеснения, которые чинил он Корнуэллу, и бились они до тех пор, пока оба не рухнули на землю, истекая кровью. Сэр Тристрам тогда, по счастью, поправился, сэр же Мархальт умер от удара по голове. С тем оставляем мы сэра Тристрама и возвращаемся к королю Марку.


* VII *



1
   Короля Марка сильно злила великая слава сэра Тристрама. Когда он изгнал сэра Тристрама из Корнуэлла (а ведь он был родным племянником королю Марку, но король питал к нему подозрение из-за своей королевы Изольды Прекрасной, ибо ему казалось, что между ними существует чересчур большая любовь) и когда сэр Тристрам отбыл из Корнуэлла в Англию, молва о новых подвигах сэра Тристрама все равно доходила до короля Марка и приводила его в ярость.
   И он послал в Англию своих людей, чтобы следили за делами сэра Тристрама, и королева от себя тоже послала тайно соглядатаев, чтобы знать о делах его, из-за той великой любви, что была между ними. Когда же посланцы возвратились назад то рассказали всю правду, какую узнали: что сэр Тристрам превзошел всех рыцарей, кроме разве сэра Ланселота. Тяжко опечалился такому известию король Марк. Прекрасная же Изольда обрадовалась от души. А злоба совсем завладела королем Марком, и он взявши с собою двух рыцарей и двух оруженосцев и приняв обличие странствующего рыцаря, отправился в Англию, дабы выискать случай и убить сэра Тристрама. Из его спутников одного звали сэр Берсуль, имя же второго рыцаря было Амант. На пути повстречался им рыцарь, и король Марк спросил у него где им найти короля Артура.
   — Сэр, — тот отвечал, — в Камелоте.
   И еще он спросил того рыцаря про сэра Тристрама, слыхал ли он о таком при дворе короля Артура.
   — Да будет вам ведомо, — отвечал рыцарь, — что вы найдете там сэра Тристрама в величайшем почете, какой только доставался рыцарю на этом свете, ибо доблестью своею он завоевал первенство на турнире под стенами Девичьего Замка, что стоит у твердой Скалы. И еще после того он своими руками один одолел тридцать славных рыцарей. А в последний раз он бился с сэром Ланселотом, и то был дивный бой. Сэр Ланселот привез сэра Тристрама ко двору, но ласкою, а не силою. И король Артур ему весьма был рад, он произвел его в рыцари Круглого Стола место же ему за Круглым Столом досталось то же, на котором прежде сидел сэр Мархальт, славный рыцарь.
   Королю Марку горько было слышать о почестях, доставшихся сэру Тристраму, и потому они поспешили с тем рыцарем распрощаться. И сказал тогда король своим двум рыцарям:
   — Теперь я открою вам мой тайный замысел, ибо вам двоим я доверяю более всех на свете. Знайте же, что я прибыл сюда для того, чтобы погубить сэра Тристрама любым обманом и предательством, и плохо нам будет, если он уйдет у нас из рук.
   — Увы! — сказал сэр Берсуль, — господин мой, что это значит? Ведь если таков ваш замысел, то вы замыслили постыдное, ибо сэр Тристрам — рыцарь благороднейший, какого мы знаем. И потому предупреждаю вас открыто, что я не соглашусь его погубить и для того оставлю вас и перейду на службу к нему.
   Услышав такие его речи, король Марк вдруг выхватил меч, воскликнув: «А, предатель!» — и так ударил сэра Берсуля мечом по голове, что рассек ее до зубов. Но когда его товарищ сэр Амант увидел такое подлое дело, и оба оруженосца тоже, они сказали королю:
   — Вы поступили низко и коварно, и потому мы больше вам не слуги. И знайте, мы обвиним вас за ваше предательство при дворе короля Артура.
   Тут совсем разъярился король Марк и хотел было зарубить Аманта, но тот с двумя оруженосцами держались дружно и не поддались его злобе. И видя, что ему с ними не совладать, король Марк сказал так рыцарю Аманту:
   — Знай, если ты обвинишь меня в предательстве, я сумею оправдаться перед королем Артуром, но я требую от тебя, чтобы ты не называл моего имени, не открывал, что я — король Марк, как бы ни обернулось дело.
   — Что до этого, — отвечал сэр Амант, — то я вашего имени не открою.
   И с тем они расстались. Сэр Амант и его товарищи взяли тело сэра Берсуля и его похоронили.
2
   А король Марк поехал дальше и подъехал к ручью. Там у воды он сел отдохнуть в большом сомнении, продолжать ли ему путь дальше ко двору короля Артура или же вернуться обратно в свою страну.
   И пока он там отдыхал у ручья, подъехал туда рыцарь в добрых доспехах, спешился, привязал коня к дереву, а сам уселся над самой водою и стал вздыхать, жаловаться и плакать. То были горчайшие любовные жалобы, какие только можно услышать, и рыцарь этот совсем не замечал, что рядом находится король Марк. Такова была его горькая жалоба, которую произносил он, рыдая и плача:
   — О, прекрасная королева Оркнейская, супруга короля Лота и мать сэра Гавейна, и сэра Гахериса, и еще многих, ради твоей любви я жестоко страдаю!
   Тогда король Марк поднялся, подошел к нему и сказал:
   — Любезный рыцарь, ваши жалобы прегорестны.
   — А в действительности, — отвечал рыцарь, — они еще во сто крат горше, нежели в силах выразить мое сердце.
   — Прошу вас, — сказал король Марк, — назовите мне ваше имя.
   — Сэр, что до моего имени, я не стану скрывать его ни от кого из рыцарей, носящих щит. Сэр, мое имя — сэр Ламорак Уэльский.
   А сам сэр Ламорак, услышав речь короля Марка, сразу же понял по его речи, что перед ним корнуэльский рыцарь.
   — Сэр рыцарь, — сказал сэр Ламорак, — я по вашему говору понял, что вы из Корнуэлла, где живет ныне недостойнейший рыцарь и король, заклятый враг всех добрых рыцарей. Он себя заклеймил, изгнав из своего королевства сэра Тристрама, рыцаря славнейшего из ныне живущих на свете, о ком все рыцари говорят с великим почтением. Он же, ревнуя свою королеву, изгнал его из своей страны. Достойно сожаления, — сказал сэр Ламорак, — чтобы такой презренный и трусливый король, как король Марк, был супругом столь прекрасной и добродетельной дамы, как Изольда Прекрасная, ибо о нем весь мир говорит лишь самое дурное, о ней же говорят с величайшим почтением, какое когда-либо выражали королеве.
   — До всего до этого мне нет дела, — сказал король Марк. — Но, сэр, может быть, вам известны какие-нибудь новости?
   — Могу сказать вам, — отвечал сэр Ламорак. — В скором времени будет устроен большой турнир под Камелотом, у Замка Гент. Сражаться на том турнире, как слышал я, будут Король-с-Сотней-Рыцарей против короля Ирландии.
   В это время подъехал туда рыцарь по имени сэр Динадан и приветствовал их обоих. Узнав же, что король Марк — корнуэльский рыцарь, он стал поносить перед ним короля Марка еще в тысячу крат сильнее, чем сэр Ламорак. А потом предложил он королю Марку сразиться с одним из них двоих. Тому вовсе не по душе было сражаться, но сэр Динадан стал потешаться над ним, так что тот в конце концов выехал с копьем против сэра Ламорака. И сэр Ламорак так ударил на короля Марка, что перебросил его на конце копья через круп его коня.
   Поднялся король Марк, снова сел верхом и собрался преследовать сэра Ламорака. Сэр же Динадан и не подумал вызывать на поединок сэра Ламорака, а королю Марку сказал, что его противник — сэр Кэй-Сенешаль.
   — Это неверно, — сказал король Марк, — ведь он гораздо выше и сильнее сэра Кэя.
   И поскакал он вслед за ним, нагнал его и окликнул.
   — Что вам надобно? — спросил сэр Ламорак.
   — Сэр, — тот отвечал, — я желаю сразиться с вами на мечах, раз вы нанесли мне поражение на копьях.
   И они налетели друг на друга с мечами в руках. Сначала сэр Ламорак щадил его и бился не в полную силу, король же Марк рубился не на шутку, так и осыпая его ударами. Видит сэр Ламорак, что король Марк рубится изо всех сил, тут он разъярился на него и удвоил свои удары, ведь он был из лучших рыцарей мира. И так ударил того по шлему, что король Марк поник головою к самой седельной луке. А сэр Ламорак, видя это, спрашивает:
   — Ну, как дела, рыцарь? Сдается мне, что с вас уже довольно драки. Жалко было бы и дальше вас калечить, ведь вы рыцарь не слишком-то искусный. А потому я отпускаю вас ехать, куда вы пожелаете.
   — Грамерси, — отвечал король Марк, — ведь вам я и в самом деле неровня.
   А сэр Динадан поднял его на смех, говоря:
   — Да вы никому из добрых рыцарей неровня.
   — Что до этого, — отвечал ему король Марк, — то ведь вы-то с ним сразиться после меня отказались.
   — А по-вашему, это мне позор? — сказал сэр Динадан. — Нет, сэр, всякому рыцарю к чести, если он умеет отказаться от того, что ему все равно не по плечу. И потому вам куда больше чести было бы отказаться, как я, от поединка с ним, ибо, верно говорю вам, он с пятерыми такими, как вы и я, сладит. Ведь вы, корнуэльские рыцари, не такие славные бойцы, как другие рыцари, и оттого, что сами вы не заслужили славы, вы ненавидите всех славных рыцарей. В вашей стране не родился такой рыцарь, как вот, к примеру, сэр Тристрам.
3
   И они пустились в путь все вместе: король Марк, сэр Ламорак и сэр Динадан. Ехали-ехали и прискакали они к мосту, а перед въездом на мост стоит крепкая башня. И видят они всадника в добрых доспехах, который машет копьем и громко кричит и вызывает их с ним сразиться.
   — Вот что, — сказал сэр Динадан королю Марку, — здесь живут два брата, одного зовут Алин, а другого Триан, и эти братья ни одного рыцаря не пропустят по мэсту без поединка. Выезжайте вы и предложите поединок, — сказал сэр Динадан королю Марку. — А то что же вы все время ходите в побежденных.
   Король Марк тогда устыдился, он наставил свое копье и налетел на сэра Триана. И поломали они оба в куски свои копья и пронеслись друг мимо друга. Тогда сэр Триан выслал королю Марку новое копье, но тот ни за что не соглашался биться дальше. И тогда они все трое подъехали к замку и попросили хозяев пустить их на ночлег.
   — Милости просим, — отвечали рыцари из замка. — Мы приглашаем вас именем владельца этой башни, сэра Тора, Ариева сына.
   Вот въехали они на широкий чистый двор, и там принимали их щедро, пока начальник дружины того замка (а звался он сэр Берлюс) не узнал вдруг короля Марка Корнуэльского.
   И тогда сказал сэр Берлюс:
   — Сэр рыцарь, я вас узнал, я знаю вас лучше, чем вы полагаете. Вы — король Марк, который убил моего отца прямо у меня на глазах, убил бы и меня, да только я сбежал и спрятался в лесу. Но знайте, ради господина моего, сэра Тора, который владеет этим замком, я на сей раз не причиню вам вреда и ущерба, ни вам и никому из ваших спутников. Но запомните: как только вы покинете этот ночлег, я буду с вами биться, сколько хватит у меня сил, ибо вы зарезали отца моего как трус и предатель. Покуда же, ради моего господина сэра Тора и ради доблестного рыцаря сэра Ламорака, прибывшего сюда на ночлег, вам будет оказано гостеприимство. Сожаления достойно, что вы находитесь в обществе благородных рыцарей, ведь вы — подлейший из рыцарей и королей на свете и погубитель славных рыцарей, и что бы вы ни совершили, все — коварством.
4
   Устыдился король Марк и ничего не сказал в ответ. Но сэр Ламорак и сэр Динадан, услыхав, что он — король Марк, пожалели, что с ним поехали.
   После ужина разошлись все спать, а наутро встали, и король Марк отправился в путь вместе с сэром Динаданом.
   Но не проехав и трех миль, повстречали они трех всадников, и один из них был сэр Берлюс, а другие двое его сородичи.
   И, увидев короля Марка, воскликнул сэр Берлюс громким голосом:
   — Предатель! Защищайся, ибо знай: я — сэр Берлюс!
   — Сэр рыцарь, — сказал тут сэр Динадан, — мой совет вам:
   не останавливайте его сейчас,, дайте проехать, ведь он держит путь к королю Артуру. А поскольку я дал слово доставить его к господину моему королю Артуру, приходится и мне поневоле выступать заодно с ним, хотя мне вовсе не по душе его нрав и я рад бы его оставить.
   — Ну что ж, сэр Динадан, — сказал сэр Берлюс, — мне жаль, что вы заодно с ним, но, в таком случае, держитесь!
   С тем он устремил коня на короля Марка, ударил его по щиту с такой силою, что тот вылетел из седла и растянулся на земле. Увидел это сэр Динадан, упер покрепче свое копье, поскакал на второго рыцаря и вышиб его из седла. А потом сэр Динадан повернул коня и сокрушил также и третьего рыцаря и поверг его на землю, ибо этот сэр Динадан, когда садился на коня, был добрый боец.
   И тут началась горячая схватка, ибо в пешем бою сэр Берлюс и его товарищи стояли стойко плечом к плечу. Но с помощью сэра Динадана противник короля Марка сэр Берлюс был повержен наземь, а двое его товарищей обратились в бегство. И когда бы не сэр Динадан, король Марк его бы убил, так, что сэр Динадан спас ему жизнь, ибо этот король Марк был низкий убийца.
   И, севши на коней, они снова пустились в путь и оставили сэра Берлюса жестоко израненного.
   Так проехали король Марк и сэр Динадан еще четыре английских лиги99 и видят мост, а перед въездом на мост всадник, в полном вооружении и готовый к бою.
   — Глядите, — сказал сэр Динадан, — вон стоит рыцарь, с которым надо сразиться, ибо по этому мосту проехать может лишь тот, кто вступит с ним в поединок.
   — Добро, — отвечает король Марк, — теперь ваша очередь выезжать на поединок.
   Но сэр Динадан знал, что этот всадник — доблестный рыцарь, и ему вовсе не по сердцу было с ним сражаться. Он хотел бы, чтобы с ним сразился король Марк. Но и отказаться сэру Динадану было никак невозможно, и вот они оба выставили копья и щиты, сшиблись, и сэр Динадан был силою удара сбит с коня на землю. С поспешностью вскочил он опять в седло и потребовал от рыцаря, чтобы он теперь рубился с ним на мечах. Но тот отвечал ему так:
   — Любезный рыцарь, продолжать поединок с вами я сейчас не буду, ибо так велит здешний обычай.
   Сэр Динадан жестоко разгневался, что не может с ним сквитаться, однако на том они и разъехались. Тот рыцарь ни за что не согласился им открыть свое имя, но сэру Динадану подумалось, что он и так его узнает по щиту и что это — сэр Тор.
5
   Они поскакали дальше, и король Марк стал в пути насмехаться над сэром Динаданом, говоря так:
   — А я-то думал, что вам, рыцарям Круглого Стола, никто не страшен!
   — Так оно и есть, — отвечал сэр Динадан. — А вот вас в Корнуэлле, клянусь душой, хорошими рыцарями не назовешь! Но поскольку вы так стараетесь меня уязвить и унизить, я вызываю вас в поединке испытать мою силу.
   — Ну нет, — отвечал король Марк, — я ни за что не соглашусь с вами биться. Но прошу вас по чести, чтобы при дворе короля Артура вы не открывали, кто я, ибо меня там жестоко ненавидят.
   — Позор вам, — отвечал сэр Динадан, — что вы поступаете столь низко, ведь сразу видно, что вы трусливы, да к тому же вы еще убийца, а это — величайший позор для рыцаря, ибо рыцарь-убийца не заслуживает чести и рыцарской славы. Ведь если бы не я, вы зарезали бы поверженного рыцаря сэра Берлюса, а ведь он рыцарь — не вам ровня, да и никогда вам с ним не сравняться ни искусством, ни доблестью.
   Так они ехали, переговариваясь, и наконец подъехали к высокому дому, и там встретил их рыцарь и пригласил их к себе на ночлег. И они, по приглашению того рыцаря, остановились у него, и был им оказан сердечный прием, и не было им ни в чем недостатка, ибо он рад был всякому странствующему рыцарю, рыцарям же короля Артура в особенности. Потом спросил сэр Динадан у их хозяина, как имя того рыцаря, что охраняет въезд на мост.
   — А что за причина вам спрашивать? — спросил хозяин.
   — Да он совсем недавно выбил меня из седла.
   — А, любезный рыцарь, — сказал хозяин, — тут вам нечего дивиться, ибо он — превосходный рыцарь, имя же его сэр Тор, сын Ария-Скотопаса.
   — А! — сказал сэр Динадан, — это, стало быть, и был сэр Тор? Правду сказать, так мне и подумалось.
   И вот пока они стояли так, беседуя, вдруг показались шесть рыцарей короля Артура — они скакали у них на виду через поле в полном вооружении, и сэр Динадан узнал их всех по щитам. Первый был добрый рыцарь сэр Ивейн, сын короля Уриенса. Второй был благородный рыцарь сэр Брандель. Третьим был Озанна Храброе Сердце. Четвертый — сэр Ивейн Отчаянный. Пятым был сэр Агравейн, шестым сэр Мордред — два брата сэра Гавейна.
   Разглядев этих шестерых, сэр Динадан задумал про себя каким-нибудь способом заставить короля Марка вступить в поединок с одним из них. И вот, сев на коней, они пустились вслед за этими шестью и так проскакали без малого три английских мили. Наконец видит король Марк, они все шестеро сидят у источника, пьют и едят, что нашлось у них с собою. А лошади их пасутся неподалеку, иные спутаны, и щиты их висят вокруг них.
   — Глядите-ка, — сказал сэр Динадан, — вот странствующие рыцари, с ними предстоит нам сразиться.
   — Избави Бог, — сказал король Марк, — ведь их шестеро, нас же всего только двое.
   — Ну и что ж, — Отвечал сэр Динадан, — будем биться не на жизнь, а на смерть! Я нападу на переднего.
   И с тем он изготовился к бою. А при виде этого с тою же быстротой, с какой устремился сэр Динадан на тех рыцарей, поскакал оттуда король Марк прочь, и все его слуги за ним.
   Когда увидел сэр Динадан, что король Марк обратился в бегство, опустил он копье, перекинул на спину щит и поскакал к своим товарищам — рыцарям Круглого Стола. Сэр Ивейн сразу же признал сэра Динадана, и все его товарищи тоже.
6
   Они стали расспрашивать его об его приключениях и не случалось ли ему встретить сэра Тристрама или сэра Ланселота.
   — Да поможет мне Бог, — он отвечал, — что до меня, то я не встречал ни того, ни другого с тех пор, как оставил Камелот.
   — А что за рыцарь это был, — спросил сэр Брандель, — что так поспешно вдруг от вас повернул и ускакал через вон то поле?
   — Сэр, это рыцарь из Корнуэлла и ужаснейший из трусов, когда-либо садившихся на коня.
   — А как его имя? — спросили все рыцари.
   — Этого я не знаю, — отвечал сэр Динадан. И вот, отдохнув и побеседовав между собою, они снова сели на коней и приехали к замку, где жил один старый рыцарь, оказывавший гостеприимство всем странствующим рыцарям.
   Там они сидели и беседовали, и вдруг приехал в замок сэр Грифлет по прозвищу Божий Сын. Ему был оказан добрый прием, и все рыцари стали расспрашивать его, не встречал ли он сэра Ланселота или сэра Тристрама.
   — Я их не видел с тех пор, как они покинули Камелот. А сэр Динадан решил обойти и осмотреть замок, и в дальнем покое он нашел короля Марка, и тогда он стал его бранить и спрашивать, отчего это он вдруг его бросил и ускакал.
   — Сэр, я не решился ехать с вами, ведь их было так много. Но как вам удалось спастись? — спросил король Марк.
   — Сэр, оказалось, что они — мои добрые друзья.
   — Кто же у них предводитель? — спросил король Марк. И сэр Динадан, чтобы запугать его, сказал, что сэр Ланселот.
   — Ах, Иисусе! — воскликнул король Марк. — А можно ли узнать сэра Ланселота по щиту?
   — Конечно, — отвечал сэр Динадан, — ибо он носит серебряный щит с черными полосами.
   Все это он говорил, чтобы напугать короля Марка, ибо сэра
   Ланселота среди тех рыцарей не было.
   — Тогда я прошу вас, — сказал король Марк, — сопровождать меня и дальше.
   — К этому у меня нет охоты, — отвечал сэр Динадан, — ведь вы-то меня бросили и уехали.
   И сэр Динадан оставил короля Марка и возвратился к своим товарищам. И они сели на коней и поехали вместе, беседуя в пути о корнуэльском рыцаре, ибо сэр Динадан рассказал, что он ночевал в том же замке.
   — Вот это хорошо, — сказал сэр Грифлет. — Со мною как раз едет сэр Дагонет, шут короля Артура, славный малый и первый в мире забавник.
   — А знаете что? — сказал сэр Динадан. — Я ведь сказал корнуэльскому рыцарю, что с нами тут сэр Ланселот, а корнуэльский рыцарь спросил меня, какой у него щит, и я описал ему щит сэра Мордреда.
   — Правильно, — сказал сэр Мордред, — я ведь ранен и едва могу выдержать тяжесть щита и доспехов, и потому облачим сэра Дагонета в мои доспехи, дадим ему мой щит и выпустим против корнуэльского рыцаря.
   — Так и будет сделано, — сказал сэр Дагонет, — клянусь душой!
   Облачили сэра Дагонета в доспехи сэра Мордреда, навесили на него серебряный щит, посадили на боевого скакуна и дали в руку тяжелое копье.
   — Ну, — говорит сэр Дагонет, — подавайте сюда вашего рыцаря, уж я повергну его наземь, вот увидите.
   Они все отъехали к опушке леса и стали ждать, пока мимо поедет король Марк. И когда он показался, выпустили на него сэра Дагонета. Помчался сэр Дагонет во весь опор прямо на короля Марка. И, приблизившись к нему с гневными возгласами, крикнул:
   — Держись, корнуэльский рыцарь, сейчас я тебя убью! А король Марк, разглядевши его щит, сказал себе:
   — Это скачет сэр Ланселот. Увы, я погиб! И, повернув коня, он пустился прочь во весь опор и скакал сквозь заросли и буераки. А сэр Дагонет гнался за королем Марком, точно бешеный, изрыгая хулу и проклятья, и носились они так по всему лесу.
   А сэр Ивейн и сэр Брандель, видя, как сэр Дагонет гонит по лесу рыцаря, смеялись, словно безумные. Потом они сели на коней и поскакали за ними посмотреть, как дальше преуспеет сэр Дагонет, ибо им никак нельзя было допустить, чтобы сэр Дагонет пострадал, ведь король Артур его очень любил и своей рукой посвятил в рыцари. Он перед началом каждого турнира заставлял короля Артура смеяться. И потому эти рыцари тоже углубились в чащу леса и скакали то туда, то сюда, перекликаясь и гоняясь за королем Марком, так что шум стоял на весь лес.
7
   А король Марк выехал неожиданно к ручью и видит, поперек тропы стоит странствующий рыцарь, верхом и в полном вооружении, с тяжелым копьем в руке. Увидал он, что король Марк спасается бегством, и сказал ему так: