Страница:
Машину подбросило на очередной рытвине.
— Жена Белласара, — сказал Джеб.
Малоун удивленно вскинул брови.
— Белласар хочет, чтобы ты написал ее портрет. Ты говорил, даже два.
— Очень знакомое лицо. Мне кажется, я ее где-то видел.
— Не сомневаюсь. Она появлялась на обложках очень многих журналов, не говоря уже о рекламных роликах губной помады, шампуня, косметики и чего хочешь. Статьи о ней помешали «Ньюсуик», «Тайм» и «Пипл». Календарь, где она в разных купальниках, сравнительно недавно был бестселлером. Она имела свою страничку, посвященную моде, в еженедельном телевизионном шоу «Сегодня». В индустрии моды была настолько знаменитой, что стоило только произнести «Сиена», как все уже знали, о ком идет речь.
— Сиена? Ты имеешь в виду оттенок ее кожи?
— Не понимаю, при чем тут оттенок, — удивился Джеб. — Так ее зовут — Сиена.
— Если бы ты был художником, то знал бы, что сиена, или жженая охра, — это такая замечательная минеральная краска, светло-светло-коричневая, даже, пожалуй, чуть-чуть рыжеватая. И при этом очень теплая, если не горячая.
— Горячая. Тут ты попал в точку, — восхитился Джеб. — Именно такое впечатление она производит. Она была самой что ни на есть супер из всех супермоделей. Но пять лет назад неожиданно прервала карьеру.
— Почему?
— Кто знает? Ей было двадцать пять, почти предельный возраст для модели. Может быть, решила уйти на подъеме. А может быть, просто влюбилась и вышла замуж.
— За мистера Не-Принимающего-Отказов?
— Вполне возможно. Не исключено, что Белласар и в этот раз не пожелал принять отказ.
— Теперь же ему приспичило, чтобы я написал два ее портрета, один поясной, а другой в полный рост. И при этом «ню». Мне кажется, я тут чего-то не улавливаю.
— Да, не улавливаешь, — согласился Джеб.
Только сейчас Малоун оторвал взгляд от журнала и вопросительно посмотрел на друга.
— Она у него четвертая. До нее Белласар был женат три раза.
Малоун прикусил губу.
— Все его жены были красавицами и умерли молодыми.
— Вот как?
— Первая ехала в спортивном автомобиле, не справилась с управлением и врезалась в скалу. Вторая сломала шею на горнолыжном курорте, неудачно упав во время спуска. Третья увлекалась подводным плаванием и потому, как ты уже догадываешься, благополучно утонула. Несчастный случай, ничего не поделаешь.
— Похоже, быть женой Белласара — весьма опасная профессия, — задумчиво произнес Малоун. — Довольно глупо выходить замуж за парня с таким послужным списком. Ты не считаешь?
— Это в том случае, если его послужной список известен широкой публике. Однако свою частную жизнь Белласар охраняет от посторонних глаз, наверное, в тысячу раз бдительнее, чем, например, ты свою. Таков уж этот человек. Поверь мне, сведения о его браках и более чем скромных похоронах жен добыть было довольно трудно. — Джеб сделал многозначительную паузу. — Незадолго до кончины каждой супруги Белласар заказывал известному художнику ее портрет.
По спине Малоуна забегали мурашки.
— На юге Франции у Белласара есть вилла, — продолжал Джеб. — Там, в особняке, в потайной комнате, висят эти картины. Это жемчужины его коллекции. Видишь ли, ему претит несовершенство. Когда возраст очередной жены переваливал за тридцать, она начинала терять очарование и свежесть молодости, обнаруживались малейшие признаки старения — например, чуть заметные морщинки у глаз или, не дай Бог, седой волос, — он тут же от нее отказывался. Однако просто развестись для него было никак невозможно. Ведь жена достаточно долгое время провела рядом с ним. Она слишком многое слышала и видела. Утечки информации он допустить никак не мог.
— Не понимаю. Если он знал, что ему все равно придется от них избавляться, почему он вообще женился? Жил бы, не оформляя брака, как с любовницей.
— Потому что он коллекционер.
— Ну и что? Я по-прежнему не понима...
— Ему кажется, что если он не женат по всем правилам, то женщина принадлежит ему не полностью.
— Ничего себе коллекционер. — Малоун бросил взгляд на журнальную обложку. — А после смерти жены он становится эксклюзивным обладателем ее портрета.
— Написанного мастером, обессмертившим ее красоту, — сказал Джеб. — Ни одна из покойных жен Белласара уже никогда не постареет.
Малоун продолжал вглядываться в фотографию.
— Значит, теперь он готовится к убийству очередной жены.
— У нас есть все основания предполагать, что это именно так. — Джеб дал Малоуну подумать. — Но если ты согласишься ее писать, то, может быть, удастся придумать какой-нибудь план спасения. Кроме того, ей, наверное, немало известно. Сведения, которыми она располагает, могли бы оказаться для нас чрезвычайно полезными.
Подступившие сумерки скрадывали тени. Джеб включил фары, которые высветили увитые лианами деревья.
— Нет.
— Все-таки нет?
— Я сочувствую этой женщине, — негромко проговорил Малоун, — но я ее не знаю. Для меня она просто лицо на обложке. Спрашивается, какое она имеет ко мне отношение?
— Ты не хочешь ей по...
— Я не хочу связываться с вами, ребята.
— Даже если это дает возможность отомстить Белласару?
— Я сделаю это сам. Без посторонней помощи.
— Ну что за дела! Неужели ты способен сейчас просто отойти в сторону и позволить ей умереть?
— А ты не способен? — резко вскинулся Малоун. — Решил с ходу переложить всю ответственность на меня. Пятнадцать минут назад я вообще не подозревал о существовании этой женщины. Если ты считаешь, что ей угрожает смертельная опасность, пошли туда людей прямо сейчас, чтобы ее похитили.
— Если бы мог, послал. Но у Белласара такая охрана, что через нее не прорвешься. Такой попыткой мы просто все окончательно испортим.
— Значит, когда речь идет о ваших интересах, то тебе вроде как безразлично, что будет с этой женщиной?
Джеб не ответил.
— Она всего лишь инструмент для вербовки. — Малоун начал распаляться. — При чем тут вообще эта женщина? Для вас важно внедрить меня в окружение Белласара, чтобы я шпионил за ним.
— Да. Но, внедрившись к Белласару, ты получаешь шанс ее спасти. В противном случае ей крышка.
— Вряд ли мне это удастся. Ты же сам недавно рассказывал, какой хитрый и изворотливый этот Белласар. Неужели он позволит увести у себя из-под носа жену? В конце концов, я не желаю, чтобы мной манипулировали. А с этим мерзавцем рассчитаюсь собственными силами.
— Если бы ты выслушал мои аргументы...
— К черту! Знаешь, а вы с Белласаром чем-то похожи. Оба не любите принимать отказы.
Джеб несколько секунд молчат, очевидно, взвешивая сказанное.
— Значит, вот оно как?
— Значит, так.
— Ладно. — Голос Джеба стал глухим. Впереди показались огни Сан-Мигеля.
— Заедем куда-нибудь выпить? — глухо спросил он.
— Не возражаю. — Малоун сделал паузу. — Ты не обиделся?
— На друзей не обижаются.
Но Малоуну показалось, что их старая дружба дала солидную трещину.
Глава 13
Часть вторая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
— Жена Белласара, — сказал Джеб.
Малоун удивленно вскинул брови.
— Белласар хочет, чтобы ты написал ее портрет. Ты говорил, даже два.
— Очень знакомое лицо. Мне кажется, я ее где-то видел.
— Не сомневаюсь. Она появлялась на обложках очень многих журналов, не говоря уже о рекламных роликах губной помады, шампуня, косметики и чего хочешь. Статьи о ней помешали «Ньюсуик», «Тайм» и «Пипл». Календарь, где она в разных купальниках, сравнительно недавно был бестселлером. Она имела свою страничку, посвященную моде, в еженедельном телевизионном шоу «Сегодня». В индустрии моды была настолько знаменитой, что стоило только произнести «Сиена», как все уже знали, о ком идет речь.
— Сиена? Ты имеешь в виду оттенок ее кожи?
— Не понимаю, при чем тут оттенок, — удивился Джеб. — Так ее зовут — Сиена.
— Если бы ты был художником, то знал бы, что сиена, или жженая охра, — это такая замечательная минеральная краска, светло-светло-коричневая, даже, пожалуй, чуть-чуть рыжеватая. И при этом очень теплая, если не горячая.
— Горячая. Тут ты попал в точку, — восхитился Джеб. — Именно такое впечатление она производит. Она была самой что ни на есть супер из всех супермоделей. Но пять лет назад неожиданно прервала карьеру.
— Почему?
— Кто знает? Ей было двадцать пять, почти предельный возраст для модели. Может быть, решила уйти на подъеме. А может быть, просто влюбилась и вышла замуж.
— За мистера Не-Принимающего-Отказов?
— Вполне возможно. Не исключено, что Белласар и в этот раз не пожелал принять отказ.
— Теперь же ему приспичило, чтобы я написал два ее портрета, один поясной, а другой в полный рост. И при этом «ню». Мне кажется, я тут чего-то не улавливаю.
— Да, не улавливаешь, — согласился Джеб.
Только сейчас Малоун оторвал взгляд от журнала и вопросительно посмотрел на друга.
— Она у него четвертая. До нее Белласар был женат три раза.
Малоун прикусил губу.
— Все его жены были красавицами и умерли молодыми.
— Вот как?
— Первая ехала в спортивном автомобиле, не справилась с управлением и врезалась в скалу. Вторая сломала шею на горнолыжном курорте, неудачно упав во время спуска. Третья увлекалась подводным плаванием и потому, как ты уже догадываешься, благополучно утонула. Несчастный случай, ничего не поделаешь.
— Похоже, быть женой Белласара — весьма опасная профессия, — задумчиво произнес Малоун. — Довольно глупо выходить замуж за парня с таким послужным списком. Ты не считаешь?
— Это в том случае, если его послужной список известен широкой публике. Однако свою частную жизнь Белласар охраняет от посторонних глаз, наверное, в тысячу раз бдительнее, чем, например, ты свою. Таков уж этот человек. Поверь мне, сведения о его браках и более чем скромных похоронах жен добыть было довольно трудно. — Джеб сделал многозначительную паузу. — Незадолго до кончины каждой супруги Белласар заказывал известному художнику ее портрет.
По спине Малоуна забегали мурашки.
— На юге Франции у Белласара есть вилла, — продолжал Джеб. — Там, в особняке, в потайной комнате, висят эти картины. Это жемчужины его коллекции. Видишь ли, ему претит несовершенство. Когда возраст очередной жены переваливал за тридцать, она начинала терять очарование и свежесть молодости, обнаруживались малейшие признаки старения — например, чуть заметные морщинки у глаз или, не дай Бог, седой волос, — он тут же от нее отказывался. Однако просто развестись для него было никак невозможно. Ведь жена достаточно долгое время провела рядом с ним. Она слишком многое слышала и видела. Утечки информации он допустить никак не мог.
— Не понимаю. Если он знал, что ему все равно придется от них избавляться, почему он вообще женился? Жил бы, не оформляя брака, как с любовницей.
— Потому что он коллекционер.
— Ну и что? Я по-прежнему не понима...
— Ему кажется, что если он не женат по всем правилам, то женщина принадлежит ему не полностью.
— Ничего себе коллекционер. — Малоун бросил взгляд на журнальную обложку. — А после смерти жены он становится эксклюзивным обладателем ее портрета.
— Написанного мастером, обессмертившим ее красоту, — сказал Джеб. — Ни одна из покойных жен Белласара уже никогда не постареет.
Малоун продолжал вглядываться в фотографию.
— Значит, теперь он готовится к убийству очередной жены.
— У нас есть все основания предполагать, что это именно так. — Джеб дал Малоуну подумать. — Но если ты согласишься ее писать, то, может быть, удастся придумать какой-нибудь план спасения. Кроме того, ей, наверное, немало известно. Сведения, которыми она располагает, могли бы оказаться для нас чрезвычайно полезными.
Подступившие сумерки скрадывали тени. Джеб включил фары, которые высветили увитые лианами деревья.
— Нет.
— Все-таки нет?
— Я сочувствую этой женщине, — негромко проговорил Малоун, — но я ее не знаю. Для меня она просто лицо на обложке. Спрашивается, какое она имеет ко мне отношение?
— Ты не хочешь ей по...
— Я не хочу связываться с вами, ребята.
— Даже если это дает возможность отомстить Белласару?
— Я сделаю это сам. Без посторонней помощи.
— Ну что за дела! Неужели ты способен сейчас просто отойти в сторону и позволить ей умереть?
— А ты не способен? — резко вскинулся Малоун. — Решил с ходу переложить всю ответственность на меня. Пятнадцать минут назад я вообще не подозревал о существовании этой женщины. Если ты считаешь, что ей угрожает смертельная опасность, пошли туда людей прямо сейчас, чтобы ее похитили.
— Если бы мог, послал. Но у Белласара такая охрана, что через нее не прорвешься. Такой попыткой мы просто все окончательно испортим.
— Значит, когда речь идет о ваших интересах, то тебе вроде как безразлично, что будет с этой женщиной?
Джеб не ответил.
— Она всего лишь инструмент для вербовки. — Малоун начал распаляться. — При чем тут вообще эта женщина? Для вас важно внедрить меня в окружение Белласара, чтобы я шпионил за ним.
— Да. Но, внедрившись к Белласару, ты получаешь шанс ее спасти. В противном случае ей крышка.
— Вряд ли мне это удастся. Ты же сам недавно рассказывал, какой хитрый и изворотливый этот Белласар. Неужели он позволит увести у себя из-под носа жену? В конце концов, я не желаю, чтобы мной манипулировали. А с этим мерзавцем рассчитаюсь собственными силами.
— Если бы ты выслушал мои аргументы...
— К черту! Знаешь, а вы с Белласаром чем-то похожи. Оба не любите принимать отказы.
Джеб несколько секунд молчат, очевидно, взвешивая сказанное.
— Значит, вот оно как?
— Значит, так.
— Ладно. — Голос Джеба стал глухим. Впереди показались огни Сан-Мигеля.
— Заедем куда-нибудь выпить? — глухо спросил он.
— Не возражаю. — Малоун сделал паузу. — Ты не обиделся?
— На друзей не обижаются.
Но Малоуну показалось, что их старая дружба дала солидную трещину.
Глава 13
Они выехали на главную улицу живописного городка и остановились недалеко от порта, у ресторана «Коста-Брава». В этот раз пиво показалось Малоуну безвкусным, разговор не клеился. Омар, фирменное блюдо ресторана, был таким, как всегда, но Малоуну не давала покоя мысль, как бы сейчас было хорошо в «Коралловом рифе». Сукин сын Белласар!
Если бы все было как прежде, они бы засиделись в ресторане допоздна, а так почему-то очень скоро заторопились. Дома Малоун предложил перед сном выпить, но Джеб отказался, сославшись на усталость после перелета. Малоун вышел в темный внутренний дворик и уставился на развороченные кусты и поваленные пальмы. Затем тяжело опустился в гамак и, глядя на звезды, принялся с грустью размышлять о Белласаре, о женщине по имени Сиена и смертном приговоре, о котором она не подозревает.
Вначале лицо на обложке показалось ему просто красивым. И только. Но чем дольше он в него вглядывался, тем отчетливее проступала его утонченная изысканность. Форма губ, манера держать голову и... взгляд. Да, ее глаза. В них было какое-то особое свидетельство глубокой внутренней красоты.
Теперь это лицо и эти глаза не покидали его воображения, окутывая каким-то эфемерным облаком. Вдруг вспомнился оттенок ее кожи — жженая охра, сиена... его любимый цвет. Он погружался в сон и просыпался несколько раз, продолжая и во сне думать об этой прекрасной обреченной женщине, портрет которой ему предлагали написать. И в этом странном неуютном состоянии между сном и бодрствованием он представил эту женщину на портрете, том, втором, который «ню», вообразил ее совершенную фигуру... и ему вдруг стало нестерпимо горько, что вся эта неземная красота исчезнет с лица земли, если он ей не поможет.
А если это вдобавок дает шанс расквитаться с Белласаром...
Утром, после завтрака, они столкнулись на пороге дома. Джеб выносил к машине чемодан.
— Я согласен, — тихо произнес Малоун.
Если бы все было как прежде, они бы засиделись в ресторане допоздна, а так почему-то очень скоро заторопились. Дома Малоун предложил перед сном выпить, но Джеб отказался, сославшись на усталость после перелета. Малоун вышел в темный внутренний дворик и уставился на развороченные кусты и поваленные пальмы. Затем тяжело опустился в гамак и, глядя на звезды, принялся с грустью размышлять о Белласаре, о женщине по имени Сиена и смертном приговоре, о котором она не подозревает.
Вначале лицо на обложке показалось ему просто красивым. И только. Но чем дольше он в него вглядывался, тем отчетливее проступала его утонченная изысканность. Форма губ, манера держать голову и... взгляд. Да, ее глаза. В них было какое-то особое свидетельство глубокой внутренней красоты.
Теперь это лицо и эти глаза не покидали его воображения, окутывая каким-то эфемерным облаком. Вдруг вспомнился оттенок ее кожи — жженая охра, сиена... его любимый цвет. Он погружался в сон и просыпался несколько раз, продолжая и во сне думать об этой прекрасной обреченной женщине, портрет которой ему предлагали написать. И в этом странном неуютном состоянии между сном и бодрствованием он представил эту женщину на портрете, том, втором, который «ню», вообразил ее совершенную фигуру... и ему вдруг стало нестерпимо горько, что вся эта неземная красота исчезнет с лица земли, если он ей не поможет.
А если это вдобавок дает шанс расквитаться с Белласаром...
Утром, после завтрака, они столкнулись на пороге дома. Джеб выносил к машине чемодан.
— Я согласен, — тихо произнес Малоун.
Часть вторая
Глава 1
Здание аукциона «Сотби» длиной в квартал было расположено в Верхнем Ист-Сайде, респектабельном районе Манхэттена, на пересечении Йорк-авеню с Семьдесят второй улицей. Темно-серое февральское небо обещало сильный ливень. Налетел порыв холодного ветра. Малоун поежился и засунул руки в карманы кожаной авиационной куртки на меху. Он стоял на автобусной остановке и внимательно наблюдал за входом в здание аукциона на противоположной стороне улицы, перед которым то и дело останавливались лимузины и такси, высаживая хорошо одетых пассажиров.
Часы показывали начало одиннадцатого. В аэропорт Кеннеди Малоун прибыл вчера в конце дня и успел до закрытия позвонить в «Сотби». Выяснилось, что сегодня в десять пятнадцать будут продаваться несколько полотен экспрессионистов. Затем он поехал в отель «Паркер меридиан», где с трудом заставил себя уснуть.
Дуг Феннерман говорил, что сегодня утром он встречается здесь с Белласаром и Поттером. Малоун очень надеялся, что их планы не изменились. От этого зависел успех первой операции. Вчера они с Джебом разработали подробный план. Малоуну надлежало принять предложение Белласара, но так, чтобы не возникло даже намека на подозрение. О том, чтобы просто подойти и сказать: «Я передумал и принимаю ваше предложение», — не могло быть и речи. Отказываясь написать портреты супруги Белласара, Малоун проявил необычайную твердость, и тот не постоял за расходами, чтобы его наказать. Он разрушил привычный уклад жизни художника. Разве эта хитрая и коварная бестия поверит, что Малоун признал ошибку и решил сдаться на милость победителя? Нет, такое поведение вызовет у торговца оружием массу вопросов. Надо действовать как-то иначе.
«Белласар! — От ненависти у Малоуна перехватило дыхание. — Мерзавец, негодяй, ты у меня за все ответишь!» — думал он, стиснув зубы. Его лицо раскраснелось скорее от злости, чем от холода. Он снова посмотрел на часы: десять ноль восемь. В этот момент у входа в «Сотби» остановился лимузин, из которого вылезли двое крепких парней. Коротко стриженные волосы и твердая осанка предполагали недавнюю службу в армии. В том, что они хорошо вооружены, можно было не сомневаться. Затем показалось лицо Поттера, а вскоре и он сам. Сердце Малоуна бешено заколотилось. Бледность мрачного лица Поттера подчеркивало черное пальто, редкие волосы трепал ветер. Он быстро подошел к телохранителям (разумеется, это были они), и между ними состоялся краткий разговор — секунд десять, не больше. Затем Поттер взялся за ручку задней дверцы со стороны тротуара. Малоун застыл.
На вид Белласару можно было дать от силы лет пятьдесят, хотя в досье, с которым Малоуна ознакомил Джеб, возраст был указан точно — шестьдесят один год. Он был высок, причем осанка и черты лица каким-то образом делали его еще более высоким. Волосы темные, вьющиеся, очень густые. Красивое породистое лицо наводило на мысль, что корни торговца оружием откуда-то из Средиземноморья. И при этом он имел весьма крепкое телосложение. На нем были светло-коричневые слаксы и великолепно сшитый темно-коричневый блейзер с небрежно наброшенным белым шелковым шарфом. Без пальто. Все это вместе создавало впечатление особого могущества. Находящиеся рядом люди казались хрупкими и непрочными.
Значит, вот он какой, Дерек Белласар. По словам Поттера, его шеф не позволял себя фотографировать, но в досье имелось несколько фотографий, сделанных на расстоянии. Ошибки быть не могло — это он.
Тотчас же вращающиеся двери аукциона «Сотби» выплюнули человека, который стремительно ринулся навстречу Белласару с широкой улыбкой и радушно поднятыми руками. Это был Дуг Феннерман, бывший художественный агент Малоуна. Его раскрасневшееся лицо сливалось с рыжими волосами. Белласар сдержанно поздоровался. Вся банда в сборе, подумал Малоун. Как только вновь прибывшие вместе с Феннерманом скрылись в здании, он перешел улицу и устремился к вращающимся дверям.
Примерно секунд через пятнадцать Малоун оказался в многолюдном фойе и успел заметить, как Дуг протянул Белласару каталог аукциона. У него в руках был еще один экземпляр, а также небольшая деревянная табличка с номером, которая используется при торгах. Видимо, Дуг будет выполнять обязанности советника Белласара и участвовать в торгах от его имени. Еще бы, поднимать руку — для большого босса занятие унизительное. Затем группа в сопровождении телохранителей поднялась по мраморной лестнице с медными перилами и свернула налево, к роскошному аукционному залу.
Малоун выждал несколько секунд и тоже поднялся наверх, отыскивая глазами стол, где служащий «Сотби» регистрировал всех желающих принять участие в сегодняшних торгах. Они должны были начаться с минуты на минуту, и потому большая часть присутствующих уже зарегистрировалась. Малоун предъявил водительское удостоверение, назвал фамилию и домашний адрес, оставил образец подписи. На это ушло совсем немного времени.
— Чейз Малоун? — удивленно произнес служащий. — Вы собираетесь...
Малоун не дослушал. Он уже входил в ярко освещенный аукционный зал, пол в котором был покрыт великолепным зеленым ковром.
Часы показывали начало одиннадцатого. В аэропорт Кеннеди Малоун прибыл вчера в конце дня и успел до закрытия позвонить в «Сотби». Выяснилось, что сегодня в десять пятнадцать будут продаваться несколько полотен экспрессионистов. Затем он поехал в отель «Паркер меридиан», где с трудом заставил себя уснуть.
Дуг Феннерман говорил, что сегодня утром он встречается здесь с Белласаром и Поттером. Малоун очень надеялся, что их планы не изменились. От этого зависел успех первой операции. Вчера они с Джебом разработали подробный план. Малоуну надлежало принять предложение Белласара, но так, чтобы не возникло даже намека на подозрение. О том, чтобы просто подойти и сказать: «Я передумал и принимаю ваше предложение», — не могло быть и речи. Отказываясь написать портреты супруги Белласара, Малоун проявил необычайную твердость, и тот не постоял за расходами, чтобы его наказать. Он разрушил привычный уклад жизни художника. Разве эта хитрая и коварная бестия поверит, что Малоун признал ошибку и решил сдаться на милость победителя? Нет, такое поведение вызовет у торговца оружием массу вопросов. Надо действовать как-то иначе.
«Белласар! — От ненависти у Малоуна перехватило дыхание. — Мерзавец, негодяй, ты у меня за все ответишь!» — думал он, стиснув зубы. Его лицо раскраснелось скорее от злости, чем от холода. Он снова посмотрел на часы: десять ноль восемь. В этот момент у входа в «Сотби» остановился лимузин, из которого вылезли двое крепких парней. Коротко стриженные волосы и твердая осанка предполагали недавнюю службу в армии. В том, что они хорошо вооружены, можно было не сомневаться. Затем показалось лицо Поттера, а вскоре и он сам. Сердце Малоуна бешено заколотилось. Бледность мрачного лица Поттера подчеркивало черное пальто, редкие волосы трепал ветер. Он быстро подошел к телохранителям (разумеется, это были они), и между ними состоялся краткий разговор — секунд десять, не больше. Затем Поттер взялся за ручку задней дверцы со стороны тротуара. Малоун застыл.
На вид Белласару можно было дать от силы лет пятьдесят, хотя в досье, с которым Малоуна ознакомил Джеб, возраст был указан точно — шестьдесят один год. Он был высок, причем осанка и черты лица каким-то образом делали его еще более высоким. Волосы темные, вьющиеся, очень густые. Красивое породистое лицо наводило на мысль, что корни торговца оружием откуда-то из Средиземноморья. И при этом он имел весьма крепкое телосложение. На нем были светло-коричневые слаксы и великолепно сшитый темно-коричневый блейзер с небрежно наброшенным белым шелковым шарфом. Без пальто. Все это вместе создавало впечатление особого могущества. Находящиеся рядом люди казались хрупкими и непрочными.
Значит, вот он какой, Дерек Белласар. По словам Поттера, его шеф не позволял себя фотографировать, но в досье имелось несколько фотографий, сделанных на расстоянии. Ошибки быть не могло — это он.
Тотчас же вращающиеся двери аукциона «Сотби» выплюнули человека, который стремительно ринулся навстречу Белласару с широкой улыбкой и радушно поднятыми руками. Это был Дуг Феннерман, бывший художественный агент Малоуна. Его раскрасневшееся лицо сливалось с рыжими волосами. Белласар сдержанно поздоровался. Вся банда в сборе, подумал Малоун. Как только вновь прибывшие вместе с Феннерманом скрылись в здании, он перешел улицу и устремился к вращающимся дверям.
Примерно секунд через пятнадцать Малоун оказался в многолюдном фойе и успел заметить, как Дуг протянул Белласару каталог аукциона. У него в руках был еще один экземпляр, а также небольшая деревянная табличка с номером, которая используется при торгах. Видимо, Дуг будет выполнять обязанности советника Белласара и участвовать в торгах от его имени. Еще бы, поднимать руку — для большого босса занятие унизительное. Затем группа в сопровождении телохранителей поднялась по мраморной лестнице с медными перилами и свернула налево, к роскошному аукционному залу.
Малоун выждал несколько секунд и тоже поднялся наверх, отыскивая глазами стол, где служащий «Сотби» регистрировал всех желающих принять участие в сегодняшних торгах. Они должны были начаться с минуты на минуту, и потому большая часть присутствующих уже зарегистрировалась. Малоун предъявил водительское удостоверение, назвал фамилию и домашний адрес, оставил образец подписи. На это ушло совсем немного времени.
— Чейз Малоун? — удивленно произнес служащий. — Вы собираетесь...
Малоун не дослушал. Он уже входил в ярко освещенный аукционный зал, пол в котором был покрыт великолепным зеленым ковром.
Глава 2
Публики сегодня было много. Человек двести, не меньше. В зале стоял негромкий гул голосов. Оглядевшись, Малоун нашел Белласара, Поттера и Дуга. Они занимали места в середине одного из первых рядов. Телохранители расположились по обе стороны зала и хмуро скользили взглядами по собравшимся. Дождавшись появления аукциониста, Малоун остановился, прислонившись спиной к мраморной колонне.
Первый лот — вполне приличный Кандинский — ушел за шестьсот тысяч долларов. Наблюдая за электронным табло, где появлялась цена в различных валютах, Малоун вспомнил, как десять лет назад продал одну из своих картин за сто долларов. Теперь за его полотна платили сотни тысяч. И это при том, что в мире столько нищеты. Он поморщился. И как это люди могут отдавать такие громадные суммы за картины? Причем любые, даже не важно кем написанные. Неужели больше не на что тратить деньги? Малоун сознавал, что его сетования отдают лицемерием, потому что сам он пока ни от каких денег не отказывался. Именно они позволяли ему сохранять независимость. «И слава Богу, — подумал он. — Потому что, если затеянная мной игра провалится, потребуется мобилизовать все финансовые ресурсы».
Следующий лот — посредственный Клее — довольно быстро ушел за восемьсот пятьдесят тысяч. При появлении третьей картины — это был Мунк, как всегда мрачный, что-то в стиле его знаменитого «Крика», — по залу пробежал ропот. В каталоге была указана минимальная цена этого лота. Она составляла миллион двести тысяч. По традиции, аукционист начал торги с половины этой суммы, то есть с шестисот тысяч.
Малоун напрягся. В том месте, где сидел Белласар, зашевелились. Это Дуг быстро вскинул табличку — знак аукционисту, что клиент принимает торг по предлагаемой сумме. Аукционист немедленно повысил цену до шестисот пятидесяти тысяч. Ее принял кто-то другой, а Дуг сразу же сообщил, что поднимает сумму до семисот тысяч. Все шло как по маслу. Дуг то и дело вскидывал табличку, перекрывая все поступающие предложения. Было ясно, что торговаться не имеет смысла. Дуг вознамерился приобрести эту картину за любую цену.
На цифре в миллион долларов торги иссякли.
— Миллион долларов — раз, — возвестил аукционист. — Миллион долларов — два.
— Миллион сто, — сказал Малоун.
Аукционист устремил взгляд на задние ряды, как бы требуя подтверждения.
— Миллион сто, — повторил Малоун.
Озадаченный Дуг повернулся, чтобы посмотреть, кто это решил с ним торговаться, и, увидев Малоуна, удивленно вскинул брови, затем что-то сказал. Сидящие рядом оглянулись. Сначала Поттер, а затем и сам Белласар.
— Один миллион сто тысяч, — объявил аукционист. — Объявлена цена один миллион сто. Итак...
— Миллион двести, — сказал Дуг.
— Триста, — сказал Малоун.
— Четыреста.
— Пятьсот.
Малоун стоял далеко, но все равно аукционист его хорошо видел, и его, видимо, обеспокоил внешний вид клиента — кроссовки, джинсы, кожаная куртка. Наверное, он засомневался, есть ли у клиента деньги, чтобы выполнить предложенные обязательства.
— Сэр, если вы... — начал он.
Но тут к нему приблизился ассистент и что-то прошептал на ухо. В публике возникло оживление. Малоуна узнали.
— Очень хорошо, — сказал аукционист. — Предложено полтора миллиона. Начинаем...
— Миллион шестьсот. — На сей раз голос принадлежал не Дугласу, а самому Белласару. Это был баритон, в котором чувствовался намек на итальянский акцент, а также легкие нотки раздражения.
— Восемьсот, — сказал Малоун.
— Два миллиона, — вызывающе бросил Белласар.
Малоун пожал плечами:
— Так и быть, уступаю. Тем более что, по слухам, вы весьма болезненно переносите неудачи.
Глаза Белласара вспыхнули яростью.
— Как вы считаете, — обратился Малоун к аукционисту, — деньги теневого торговца оружием ничуть не хуже, чем у всякого другого? Или все-таки чем-то отличаются?
Белласар встал.
— Конечно, они все перепачканы кровью, — продолжил Малоун. — Но кто сказал, что кровь и искусство вещи несовместимые?
К нему начали приближаться телохранители. С двух сторон.
Не замечая их, Малоун двинулся по проходу в сторону Белласара.
— Чейз, что ты делаешь? — испуганно выкрикнул Дуг.
В зале стало шумно.
Лицо Белласара побелело от бешенства.
— Своей дурацкой выходкой вы заставили меня переплатить за эту картину миллион, — произнес он свистящим шепотом.
— Я что, выкручивал вам руки? — усмехнулся Малоун. — Считайте, что это вас Бог наказал. И не забудьте приплюсовать к этому миллиону еще сумму, которую вы истратили, чтобы испортить мне жизнь. — Он возвысил голос: — Дамы и господа! Я обращаюсь к тем, кто знаком с моими работами. С сегодняшнего дня я решил изменить стиль и заняться созданием представлений. В данный момент вы имеете уникальную возможность наблюдать мою первую инсталляцию — «Поругание нечестивого Белласара».
Малоун быстро извлек из карманов авиационной куртки два тюбика краски, по одному в каждой руке. Колпачки уже были свинчены. Сильно сдавив тюбики, он пустил две мощные струи алой краски на темно-коричневый блейзер Белласара.
Тот даже не шелохнулся, видимо, остолбенев от неожиданности.
— Смотрите все! — крикнул Малоун. — На нем кровь жертв, убитых его оружием.
На него бросился один из телохранителей, и потому запланированный удар кулаком в живот Белласара не состоялся. Малоун развернулся, схватил телохранителя за руку, вывернул и швырнул в проход. Публика в панике начала покидать места.
Кто-то крикнул:
— Вызовите полицию!
Малоун снова повернулся к Белласару, но наперерез бросился второй телохранитель, которого он опрокинул на пол. К этому времени Белласар, видимо, оправился от шока и начал действовать. Он нанес Малоуну короткий, однако чувствительный удар в шею. Еще более чувствительный, поскольку на безымянном пальце у Белласара был перстень. Не совсем обычный, а с шипом, совсем почти незаметным. Жжение в том месте, куда приложился Белласар, Малоуна встревожило, потому что такое развитие событий план не предусматривал. Через несколько секунд вся левая часть его шеи горела, а еще через несколько жар распространился по всему телу. Он успел отмахнуться от второго телохранителя, а затем его подхватил теплый влажный водоворот, закружил и понес. Пол стал мягким, как пластилин, такими же мягкими сделались и ноги. Предметы, на которые он обращал взгляд, расплывались. Его схватили чьи-то руки и быстро потащили по проходу между рядами. Он вяло пытался вырваться, взбрыкивал ногами, однако тщетно. Из всех органов чувств дольше всех ему продолжал служить слух. Последнее, что он помнил, это был шорох. Именно такой звук издавали его кроссовки, скребущие по роскошному зеленому ковру аукционного зала «Сотби».
Первый лот — вполне приличный Кандинский — ушел за шестьсот тысяч долларов. Наблюдая за электронным табло, где появлялась цена в различных валютах, Малоун вспомнил, как десять лет назад продал одну из своих картин за сто долларов. Теперь за его полотна платили сотни тысяч. И это при том, что в мире столько нищеты. Он поморщился. И как это люди могут отдавать такие громадные суммы за картины? Причем любые, даже не важно кем написанные. Неужели больше не на что тратить деньги? Малоун сознавал, что его сетования отдают лицемерием, потому что сам он пока ни от каких денег не отказывался. Именно они позволяли ему сохранять независимость. «И слава Богу, — подумал он. — Потому что, если затеянная мной игра провалится, потребуется мобилизовать все финансовые ресурсы».
Следующий лот — посредственный Клее — довольно быстро ушел за восемьсот пятьдесят тысяч. При появлении третьей картины — это был Мунк, как всегда мрачный, что-то в стиле его знаменитого «Крика», — по залу пробежал ропот. В каталоге была указана минимальная цена этого лота. Она составляла миллион двести тысяч. По традиции, аукционист начал торги с половины этой суммы, то есть с шестисот тысяч.
Малоун напрягся. В том месте, где сидел Белласар, зашевелились. Это Дуг быстро вскинул табличку — знак аукционисту, что клиент принимает торг по предлагаемой сумме. Аукционист немедленно повысил цену до шестисот пятидесяти тысяч. Ее принял кто-то другой, а Дуг сразу же сообщил, что поднимает сумму до семисот тысяч. Все шло как по маслу. Дуг то и дело вскидывал табличку, перекрывая все поступающие предложения. Было ясно, что торговаться не имеет смысла. Дуг вознамерился приобрести эту картину за любую цену.
На цифре в миллион долларов торги иссякли.
— Миллион долларов — раз, — возвестил аукционист. — Миллион долларов — два.
— Миллион сто, — сказал Малоун.
Аукционист устремил взгляд на задние ряды, как бы требуя подтверждения.
— Миллион сто, — повторил Малоун.
Озадаченный Дуг повернулся, чтобы посмотреть, кто это решил с ним торговаться, и, увидев Малоуна, удивленно вскинул брови, затем что-то сказал. Сидящие рядом оглянулись. Сначала Поттер, а затем и сам Белласар.
— Один миллион сто тысяч, — объявил аукционист. — Объявлена цена один миллион сто. Итак...
— Миллион двести, — сказал Дуг.
— Триста, — сказал Малоун.
— Четыреста.
— Пятьсот.
Малоун стоял далеко, но все равно аукционист его хорошо видел, и его, видимо, обеспокоил внешний вид клиента — кроссовки, джинсы, кожаная куртка. Наверное, он засомневался, есть ли у клиента деньги, чтобы выполнить предложенные обязательства.
— Сэр, если вы... — начал он.
Но тут к нему приблизился ассистент и что-то прошептал на ухо. В публике возникло оживление. Малоуна узнали.
— Очень хорошо, — сказал аукционист. — Предложено полтора миллиона. Начинаем...
— Миллион шестьсот. — На сей раз голос принадлежал не Дугласу, а самому Белласару. Это был баритон, в котором чувствовался намек на итальянский акцент, а также легкие нотки раздражения.
— Восемьсот, — сказал Малоун.
— Два миллиона, — вызывающе бросил Белласар.
Малоун пожал плечами:
— Так и быть, уступаю. Тем более что, по слухам, вы весьма болезненно переносите неудачи.
Глаза Белласара вспыхнули яростью.
— Как вы считаете, — обратился Малоун к аукционисту, — деньги теневого торговца оружием ничуть не хуже, чем у всякого другого? Или все-таки чем-то отличаются?
Белласар встал.
— Конечно, они все перепачканы кровью, — продолжил Малоун. — Но кто сказал, что кровь и искусство вещи несовместимые?
К нему начали приближаться телохранители. С двух сторон.
Не замечая их, Малоун двинулся по проходу в сторону Белласара.
— Чейз, что ты делаешь? — испуганно выкрикнул Дуг.
В зале стало шумно.
Лицо Белласара побелело от бешенства.
— Своей дурацкой выходкой вы заставили меня переплатить за эту картину миллион, — произнес он свистящим шепотом.
— Я что, выкручивал вам руки? — усмехнулся Малоун. — Считайте, что это вас Бог наказал. И не забудьте приплюсовать к этому миллиону еще сумму, которую вы истратили, чтобы испортить мне жизнь. — Он возвысил голос: — Дамы и господа! Я обращаюсь к тем, кто знаком с моими работами. С сегодняшнего дня я решил изменить стиль и заняться созданием представлений. В данный момент вы имеете уникальную возможность наблюдать мою первую инсталляцию — «Поругание нечестивого Белласара».
Малоун быстро извлек из карманов авиационной куртки два тюбика краски, по одному в каждой руке. Колпачки уже были свинчены. Сильно сдавив тюбики, он пустил две мощные струи алой краски на темно-коричневый блейзер Белласара.
Тот даже не шелохнулся, видимо, остолбенев от неожиданности.
— Смотрите все! — крикнул Малоун. — На нем кровь жертв, убитых его оружием.
На него бросился один из телохранителей, и потому запланированный удар кулаком в живот Белласара не состоялся. Малоун развернулся, схватил телохранителя за руку, вывернул и швырнул в проход. Публика в панике начала покидать места.
Кто-то крикнул:
— Вызовите полицию!
Малоун снова повернулся к Белласару, но наперерез бросился второй телохранитель, которого он опрокинул на пол. К этому времени Белласар, видимо, оправился от шока и начал действовать. Он нанес Малоуну короткий, однако чувствительный удар в шею. Еще более чувствительный, поскольку на безымянном пальце у Белласара был перстень. Не совсем обычный, а с шипом, совсем почти незаметным. Жжение в том месте, куда приложился Белласар, Малоуна встревожило, потому что такое развитие событий план не предусматривал. Через несколько секунд вся левая часть его шеи горела, а еще через несколько жар распространился по всему телу. Он успел отмахнуться от второго телохранителя, а затем его подхватил теплый влажный водоворот, закружил и понес. Пол стал мягким, как пластилин, такими же мягкими сделались и ноги. Предметы, на которые он обращал взгляд, расплывались. Его схватили чьи-то руки и быстро потащили по проходу между рядами. Он вяло пытался вырваться, взбрыкивал ногами, однако тщетно. Из всех органов чувств дольше всех ему продолжал служить слух. Последнее, что он помнил, это был шорох. Именно такой звук издавали его кроссовки, скребущие по роскошному зеленому ковру аукционного зала «Сотби».
Глава 3
Он очнулся с ужасающей головной болью, обнаружив, что находится в большом гулком помещении и привязан к стулу. Единственным источником света здесь была голая лампочка, свисающая с потолка прямо над его головой. Неподалеку за столом двое играли в карты. По виду телохранители, но не те, что были в «Сотби». Другие.
— Пописать хочешь? — спросил один.
— Да.
— Что-то зачастил ты, парень. Ведь уже два раза ходил.
Оба охранника громко заржали.
Малоун моментально осознал, что джинсы мокрые. Его сильно мутило. Нестерпимо болела шея в месте укола.
Где-то в самом конце помещения с глухим металлическим стуком открылась и закрылась дверь. Раздались шаги по бетонному полу. Чувствовалось, что идут двое. Через некоторое время из темноты показались Поттер и Белласар. Сейчас на торговце оружием был морской блейзер и серые слаксы. Поттер выглядел еще более безрадостным, чем обычно.
Белласар остановился и долго изучал привязанного к стулу Малоуна.
— Не думал я, что ты такой дурак.
— Злишься, что я заставил тебя переплатить миллион?
Белласар усмехнулся:
— Вел ты себя, конечно, по-идиотски, но не в деньгах дело. Дурак ты главным образом потому, что отказался от моего предложения. И чего добился? Скомкал себе жизнь, вот и все.
— Так получилось.
Белласар продолжал рассматривать Малоуна еще некоторое время, а затем укоризненно покачал головой:
— А этот инцидент в «Сотби». Зачем?
— А ты думал, что я буду сидеть сложа руки и наблюдать, как ты мне гадишь? Нет уж. И расквитаться с тобой мне хотелось именно в общественном месте. В «Сотби» нас с тобой видели немало людей, так что, если мое тело выловят в Ист-Ривер, ты будешь первым, с кем захочет переговорить полиция.
Белласар рассмеялся, причем вполне искренне.
— Я же говорил, что ты дурак. Да если бы мне понадобилось тебя убрать, неужели ты думаешь, что я бы стал бросать твое тело в Ист-Ривер да куда бы то ни было? Ты бы просто исчез, аннигилировал, испарился. — Он подождал, пока сказанное дойдет до Малоуна. — Вини во всем себя. — Белласар повернул голову к Поттеру: — Подумать только, я сделал этому человеку замечательное предложение, а он решил обидеть меня отказом. — Он в упор посмотрел на Малоуна: — Но я отходчив. И потому решил дать тебе второй шанс. Слушай меня внимательно: я сделаю так, чтобы в твоей жизни все стало как прежде. Я даже подниму сумму гонорара до семисот тысяч долларов. Но предупреждаю: мое терпение небезгранично. Третьего шанса не будет. — Он снова сделал паузу.
— Прикажи, чтобы меня хотя бы развязали. Неужели тебе приятно говорить со мной, когда я в таком состоянии?
Белласар молча кивнул — двое охранников резво подскочили к стулу и освободили Малоуна от пут.
— Не понимаю, почему тебе нужен именно я? — сказал Малоун, потирая затекшие руки. — Я могу назвать дюжину художников, гораздо более известных. Закажи эти портреты кому-нибудь из них. — Малоун назвал самого знаменитого современного американского реалиста.
— Ну, во-первых, у меня уже есть портрет его работы. А во-вторых, ты себя недооцениваешь. Я уверен, что со временем фамилия Малоун станет еще более знаменитой, чем та, которая только что была названа. Пойми, я коллекционер. Малоун заказы не принимает, это общеизвестно. Поэтому если бы я смог уговорить тебя сделать исключение, то в моем распоряжении оказались бы совершенно уникальные работы.
Малоун молчал.
— Гордость — вещь замечательная, — вздохнул Белласар. — Но пойми, у меня ее не меньше, чем у тебя. Значит, так и будем перетягивать канат? — Он на секунду задумался. — Нет, из этого тупика надо найти выход. Один из нас должен уступить. Но я не могу — по той причине, что мой бизнес весьма специфический. Стоит только раз проявить слабость, и навсегда потеряешь уважение клиентов. Мало того, у очень опасных людей появится искушение проверить меня на прочность. Если ты не станешь упираться, то получишь честное вознаграждение за честную работу. Получается, что от нашей сделки ты выигрываешь очень много, по существу мало что теряя. Разве только чуть-чуть поступишься своей гордостью.
— О какой честной работе идет речь? Передать на портрете сходство с оригиналом? Чтобы твоя жена выглядела на нем как живая? Зачем тебе для этого я? Ты мог бы нанять любого профессионального копииста, причем за существенно меньшие деньги.
— Пописать хочешь? — спросил один.
— Да.
— Что-то зачастил ты, парень. Ведь уже два раза ходил.
Оба охранника громко заржали.
Малоун моментально осознал, что джинсы мокрые. Его сильно мутило. Нестерпимо болела шея в месте укола.
Где-то в самом конце помещения с глухим металлическим стуком открылась и закрылась дверь. Раздались шаги по бетонному полу. Чувствовалось, что идут двое. Через некоторое время из темноты показались Поттер и Белласар. Сейчас на торговце оружием был морской блейзер и серые слаксы. Поттер выглядел еще более безрадостным, чем обычно.
Белласар остановился и долго изучал привязанного к стулу Малоуна.
— Не думал я, что ты такой дурак.
— Злишься, что я заставил тебя переплатить миллион?
Белласар усмехнулся:
— Вел ты себя, конечно, по-идиотски, но не в деньгах дело. Дурак ты главным образом потому, что отказался от моего предложения. И чего добился? Скомкал себе жизнь, вот и все.
— Так получилось.
Белласар продолжал рассматривать Малоуна еще некоторое время, а затем укоризненно покачал головой:
— А этот инцидент в «Сотби». Зачем?
— А ты думал, что я буду сидеть сложа руки и наблюдать, как ты мне гадишь? Нет уж. И расквитаться с тобой мне хотелось именно в общественном месте. В «Сотби» нас с тобой видели немало людей, так что, если мое тело выловят в Ист-Ривер, ты будешь первым, с кем захочет переговорить полиция.
Белласар рассмеялся, причем вполне искренне.
— Я же говорил, что ты дурак. Да если бы мне понадобилось тебя убрать, неужели ты думаешь, что я бы стал бросать твое тело в Ист-Ривер да куда бы то ни было? Ты бы просто исчез, аннигилировал, испарился. — Он подождал, пока сказанное дойдет до Малоуна. — Вини во всем себя. — Белласар повернул голову к Поттеру: — Подумать только, я сделал этому человеку замечательное предложение, а он решил обидеть меня отказом. — Он в упор посмотрел на Малоуна: — Но я отходчив. И потому решил дать тебе второй шанс. Слушай меня внимательно: я сделаю так, чтобы в твоей жизни все стало как прежде. Я даже подниму сумму гонорара до семисот тысяч долларов. Но предупреждаю: мое терпение небезгранично. Третьего шанса не будет. — Он снова сделал паузу.
— Прикажи, чтобы меня хотя бы развязали. Неужели тебе приятно говорить со мной, когда я в таком состоянии?
Белласар молча кивнул — двое охранников резво подскочили к стулу и освободили Малоуна от пут.
— Не понимаю, почему тебе нужен именно я? — сказал Малоун, потирая затекшие руки. — Я могу назвать дюжину художников, гораздо более известных. Закажи эти портреты кому-нибудь из них. — Малоун назвал самого знаменитого современного американского реалиста.
— Ну, во-первых, у меня уже есть портрет его работы. А во-вторых, ты себя недооцениваешь. Я уверен, что со временем фамилия Малоун станет еще более знаменитой, чем та, которая только что была названа. Пойми, я коллекционер. Малоун заказы не принимает, это общеизвестно. Поэтому если бы я смог уговорить тебя сделать исключение, то в моем распоряжении оказались бы совершенно уникальные работы.
Малоун молчал.
— Гордость — вещь замечательная, — вздохнул Белласар. — Но пойми, у меня ее не меньше, чем у тебя. Значит, так и будем перетягивать канат? — Он на секунду задумался. — Нет, из этого тупика надо найти выход. Один из нас должен уступить. Но я не могу — по той причине, что мой бизнес весьма специфический. Стоит только раз проявить слабость, и навсегда потеряешь уважение клиентов. Мало того, у очень опасных людей появится искушение проверить меня на прочность. Если ты не станешь упираться, то получишь честное вознаграждение за честную работу. Получается, что от нашей сделки ты выигрываешь очень много, по существу мало что теряя. Разве только чуть-чуть поступишься своей гордостью.
— О какой честной работе идет речь? Передать на портрете сходство с оригиналом? Чтобы твоя жена выглядела на нем как живая? Зачем тебе для этого я? Ты мог бы нанять любого профессионального копииста, причем за существенно меньшие деньги.