Страница:
Робин Мур, Милт Мэчлин
Человек Семьи
Билл Кейн пятнадцать лет прослужил в ФБР. В течение десяти из них он возглавлял Отдел но борьбе с мафией в Нью-Йорке. Кроме того, он был главным консультантом и руководителем исследований, производившихся для серии рассказов о мафии в журнале "Лайф магазин".
Авторы выражают благодарность мистеру Кейну, а также другим сотрудникам ФБР за бесценную помощь в подготовке материалов об организованной преступности. Без их содействия не была бы написана эта книга.
Авторы выражают благодарность мистеру Кейну, а также другим сотрудникам ФБР за бесценную помощь в подготовке материалов об организованной преступности. Без их содействия не была бы написана эта книга.
Книга первая
Глава 1
Весь день патрульный полицейский Пат Конте размышлял об оружии, от которого, как правило, пытается избавиться преступник при аресте, и пришел к выводу, что незаметно завладеть таким оружием довольно трудно. Вообще это было обычным делом, и большинство полицейских практически никогда не сдавали изъятое при захвате преступника оружие. Ведь мимо незарегистрированного пистолета так трудно пройти равнодушно! Но в данных обстоятельствах такой поступок мог иметь опасные последствия, так как кто-нибудь, заметив, что Пат завладел оружием при задержании, и сопоставив время задержания и время убийства взломщика, мог свидетельствовать не в пользу Пата.
Покупка оружия без продолжительной подготовки также была весьма рискованной. Естественно, ему не хотелось, чтобы на суде появился свидетель того, что он приобрел пистолет в день убийства взломщика.
В конце концов он прогулялся до Сорок второй я купил в лавке пружинный нож со стальным лезвием длиной в семь дюймов. Рассматривая витрины, заполненные образцами опасного оружия, он думал о том, кого смог подкупить владелец лавки, торгующей новинками вооружения, чтобы ее – этот арсенал медных кастетов, опасных ножей, наручников и даже фальшивых полицейских значков – не закрыли на следующий же день после открытия. Трудно убедить кого-нибудь, что все эти товары используются только в законных целях, и все же они заманчиво, нагло сверкают в оконной витрине.
Его приводила в бешенство мысль о том, что в один прекрасный день это оружие могут употребить против него или другого полицейского. Единственное, что отсутствовало в витринах, – это огнестрельное оружие.
Хотя по закону Салливана, действующему в штате Нью-Йорк, кастеты входили в перечень запретного оружия, этим аспектом закона предпочитали пренебрегать. Так, ношение любого лезвия длиной более двух с половиной дюймов было незаконным. И все же любой бродяга или мелкий воришка мог иметь при себе достаточно острую стальную заточку, способную достичь ваших почек спереди.
Пат видел, что в лавке идет довольно бойкая торговля, поэтому припомнить покупателей в некий определенный день будет невозможно. Кроме того, проследить место покупки такого предмета массового производства, как этот нож, обычно довольно трудно. В любом случае на день слушания вряд ли можно будет получить конкретное описание владельца этого оружия.
После полудня в тот же день Пат, одетый в гражданское, прошел мимо закусочной "Наполи е нотте". Толстый седеющий старый Усатый Пит сидел на складном стульчике на улице, попивая что-то прохладительное. В нескольких ярдах от него мужчина помоложе, лет сорока с небольшим, читал газету. Пат догадался, что более пожилой является владельцем заведения, передняя стена которого была сплошь обклеена рекламами, восхваляющими слоеные сандвичи, пиццы и прочие закуски.
Оба мужчины, казалось, не обратили на него внимания, но Пат не сомневался в том, что они приметили в нем чужака. В его собственном районе, в Маленькой Италии, всегда обитали такие наблюдатели-стражи, отмечавшие в памяти любого постороннего, очутившегося в их квартале.
Он продолжил прогулку до Макдугал-стрит, где у Риенци неторопливо выпил несколько чашек каппучино, наслаждаясь теплым напитком и наблюдая за странной смесью местных итальянцев и причудливо одетых битников из Боэйсайда, Бенсонхерста и Мошолу-парквея. Дважды он перехватил взгляды девушек, сидевших за чашечками кофе. Одна из них – блондинка нордического типа в грубоватом перуанском пончо – внимательно глядела на него не менее минуты с легкой улыбкой на губах. Пат почувствовал себя полным идиотом, не имея возможности ответить на столь определенное предложение. Но сейчас он не мог позволить себе отвлечься от поглотивших его мыслей.
В ноль сорок пять он расплатился и неторопливо направился снова в сторону Салливан-стрит. Закусочная была закрыта и погружена во тьму. Стражи, видимо, разошлись по квартирам или направились в местный клуб сыграть в жиганетто.
Дверь закусочной состояла из деревянной рамы со стеклом. Окна были закрыты металлическими жалюзями, но на дверях не было ничего подобного. Конечно, Пата удивило отсутствие защиты на дверях, но и не слишком озаботило. Он вгляделся через стеклянную дверь закусочной. Там не было никаких признаков жизни или движения. Пат вынул из бумажника плотную пластиковую кредитную карточку и осторожно вставил ее в щель двери, где могла находиться защелка замка, К его удивлению край карточки сразу уперся в защелку и легко ее сдвинул. Это изумило его: ведь в этом районе лавочники знали о взломщиках не меньше, чем дети об игре в прятки.
Хотя замок явно недавно смазывался, его пружины тревожно взвизгнули, когда дверь открывалась. Пат остановился в узком проходе возле прилавка и прислушался, не заскрипит ли пол под ногой, не раздастся ли звук дыхания притаившегося человека. Но ничего не услышал. Освещая путь маленьким фонариком, Пат осторожно прошел в глубь закусочной, где помещение расширялось, образуя маленькую столовую. Слева располагался ряд давно не крашенных кабинок со стаканчиками с бумажными салфетками, солью, перцем и бутылками кетчупа на столах. Прямо перед ним находились два стола для китайского бильярда и сигаретный автомат. Слева на стене были наклеены яркие рекламы туристических агентств, восхваляющие красоты Генуи, Палермо и Рима, справа была нанесена огромная грубая настенная роспись, выполненная в одном цвете, – изображение порта в Неаполе с замком Святого Эльма и Везувием, непонятно почему изображенным на заднем плане. Лунный свет, пробивавшийся сквозь ставни задних окон, мягким сиянием освещал игровые автоматы. Но угол с кабинками оставался в густой тени.
Пат выдвинул венский стул из-за столика и спрятал его в самом темном углу помещения. Просунув руку под спортивный пиджак из грубой шотландки, он расстегнул застежку ремня, на котором висело оружие, и вынул кобуру со своим 38-м. Включив фонарик, убедился, что напротив бойка в камере находится гильза. Теплый знакомый пистолет удобно лежал в руке. Пат был до странности спокоен, хотя ощущал холод в пальцах. Его занимала мысль о том, что ощущает человек, целясь в живое тело вместо картонной мишени.
Казалось, закусочная была погружена в абсолютную тишину, но постепенно Пат начал различать звуки "дыхания" здания – вращение двигателей холодильников, включение и отключение кондиционеров. Он постарался ни о чем не думать, чтобы сразу среагировать на любое изменение обстановки.
Возможно, прошло не менее десяти минут, прежде чем Пат услышал звуки, которые он ожидал, – скрежет ключа, поворачивающегося в замке наружной двери, а затем скрип петель, когда дверь осторожно приоткрылась. Они произвели шума больше, чем любая охранная система сигнализации. Затем раздались звуки осторожных шагов по линолеуму закусочной. Пат услышал, как человек остановился возле кассы, открытой и пустой, и осторожно начал двигаться в глубину закусочной. Пат попытался замедлить пульс и усмирить дыхание, чтобы не насторожить взломщика. Как только луч фонарика вошедшего начал быстро шарить по комнате, Пат вжался в темный угол как можно глубже, приготовив пистолет, чтобы выстрелить, если луч фонарика засечет его.
Затем взломщик задвигался быстрее и увереннее пошел в направлении к игровым автоматам. Он был в его руках, Пат знал об этом, но выжидал подходящий момент. Послышался скрежет металла, треск взламываемого дерева; тень человека на фоне окон склонилась над первым автоматом. Пат подождал, пока не услышал звук скольжения металла, – человек вынимал ящик с наличными. Затем раздался звон монет.
Пат понимал, что пули должны войти в мужчину спереди, чтобы впоследствии не возникло подозрений. Лица взломщика видно не было, но четкий его силуэт служил превосходной целью для стрельбы. Пат даже почувствовал себя лучше, осознав, что не сможет увидеть его лицо. Это была просто мишень, похожая на те, в которые ему доводилось стрелять в тире.
– Прекрасно, дружище, а теперь повернись, – сказал Пат.
Он услышал, как, метнувшись, человек вскрикнул от внезапного испуга:
– В чем дело, черт возьми?
Пат прицелился в центр крупной фигуры и трижды выстрелил. На мгновение комната осветилась, и он успел увидеть удивленное, сереющее лицо человека средних лет, обрамленное опушкой коротко стриженных белых волос.
После первых двух выстрелов мужчина не упал, а прислонился спиной к автомату, как пришитый ударами пуль. Третий выстрел снес край его черепа, метнув круглый, как блюдце, кусок кости в настенное изображение Неаполя. Человек со стоном соскользнул на пол, порвав свой синий в полоску пиджак, зацепившийся за ручку автомата во время падения.
Пат ждал, не выпуская пистолет из руки, готовый среагировать на любые звуки или оружие. Но было слышно только, как брызжет кровь и ее капли растекаются по линолеуму. Светя фонариком, Пат осторожно подошел вплотную к телу и выпустил в него оставшиеся пули.
Целую минуту Пат прислушивался, не последуют ли звуки дыхания пли стоны, затем приподнял серое веко взломщика, стараясь не смотреть на бесформенную правую часть черепа. Лицо убитого было незнакомым, но походило на множество других, встречавшихся ему в клубах Маленькой Италии, – жесткое лицо неудачника. Пат был возбужден, но не ощущал жалости к своей жертве.
На стене возле входа в зал висел платный телефонный автомат. Пат набрал номер центрального пульта – 3100.
– Докладывает патрульный Пат Конте с участка на Элизабет-стрит. У меня здесь покойник. Салливан, сразу к северу от Хьюстона. Немедленно пришлите машину.
Дежурный за пультом отвечал отрывистым, безличным, невыразительным тоном. Выслушал сообщение без замечаний, только сказал: "Хорошо. Нуждаетесь в помощи?"
– Нет, этот парень мертв.
– Ладно, срочно высылаем машину.
Пат присел на венский стул, дожидаясь патрульной машины. Усевшись на гладкое сиденье, он вдруг ощутил незнакомое давление на бедро. Это был пружинный нож, лежавший в кармане брюк. Вытащив оружие из кармана, Пат нажал на кнопку из хрома, высвободил тонкое, изящное лезвие и обтер нож носовым платком. Быстро подошел к растекающейся луже крови вокруг неподвижного тела. Поднял вялую руку взломщика за рукав пиджака. Аккуратно действуя, прижал лезвие к мягким пальцам руки, которая была еще теплой и не окоченевшей. Когда Пат уронил ее снова, нож упал на некотором удалении от пальцев. Лезвие тускло блеснуло в свете, просачивающемся в задние окна.
С севера Пат услышал завывание сирен приближающихся полицейских машин.
Вынув из кармана значок полицейского в кожаном футляре, он подошел к двери, чтобы встретить приехавших полицейских.
Это была первая выплата долга новичка-патрульного Пата Конте. Первая выплата долга "семье", с которой он никогда не расплатится полностью. Это были проценты, всего лишь проценты, которые он потом и кровью должен выплачивать акуле-ростовщику всю свою жизнь.
Покупка оружия без продолжительной подготовки также была весьма рискованной. Естественно, ему не хотелось, чтобы на суде появился свидетель того, что он приобрел пистолет в день убийства взломщика.
В конце концов он прогулялся до Сорок второй я купил в лавке пружинный нож со стальным лезвием длиной в семь дюймов. Рассматривая витрины, заполненные образцами опасного оружия, он думал о том, кого смог подкупить владелец лавки, торгующей новинками вооружения, чтобы ее – этот арсенал медных кастетов, опасных ножей, наручников и даже фальшивых полицейских значков – не закрыли на следующий же день после открытия. Трудно убедить кого-нибудь, что все эти товары используются только в законных целях, и все же они заманчиво, нагло сверкают в оконной витрине.
Его приводила в бешенство мысль о том, что в один прекрасный день это оружие могут употребить против него или другого полицейского. Единственное, что отсутствовало в витринах, – это огнестрельное оружие.
Хотя по закону Салливана, действующему в штате Нью-Йорк, кастеты входили в перечень запретного оружия, этим аспектом закона предпочитали пренебрегать. Так, ношение любого лезвия длиной более двух с половиной дюймов было незаконным. И все же любой бродяга или мелкий воришка мог иметь при себе достаточно острую стальную заточку, способную достичь ваших почек спереди.
Пат видел, что в лавке идет довольно бойкая торговля, поэтому припомнить покупателей в некий определенный день будет невозможно. Кроме того, проследить место покупки такого предмета массового производства, как этот нож, обычно довольно трудно. В любом случае на день слушания вряд ли можно будет получить конкретное описание владельца этого оружия.
После полудня в тот же день Пат, одетый в гражданское, прошел мимо закусочной "Наполи е нотте". Толстый седеющий старый Усатый Пит сидел на складном стульчике на улице, попивая что-то прохладительное. В нескольких ярдах от него мужчина помоложе, лет сорока с небольшим, читал газету. Пат догадался, что более пожилой является владельцем заведения, передняя стена которого была сплошь обклеена рекламами, восхваляющими слоеные сандвичи, пиццы и прочие закуски.
Оба мужчины, казалось, не обратили на него внимания, но Пат не сомневался в том, что они приметили в нем чужака. В его собственном районе, в Маленькой Италии, всегда обитали такие наблюдатели-стражи, отмечавшие в памяти любого постороннего, очутившегося в их квартале.
Он продолжил прогулку до Макдугал-стрит, где у Риенци неторопливо выпил несколько чашек каппучино, наслаждаясь теплым напитком и наблюдая за странной смесью местных итальянцев и причудливо одетых битников из Боэйсайда, Бенсонхерста и Мошолу-парквея. Дважды он перехватил взгляды девушек, сидевших за чашечками кофе. Одна из них – блондинка нордического типа в грубоватом перуанском пончо – внимательно глядела на него не менее минуты с легкой улыбкой на губах. Пат почувствовал себя полным идиотом, не имея возможности ответить на столь определенное предложение. Но сейчас он не мог позволить себе отвлечься от поглотивших его мыслей.
В ноль сорок пять он расплатился и неторопливо направился снова в сторону Салливан-стрит. Закусочная была закрыта и погружена во тьму. Стражи, видимо, разошлись по квартирам или направились в местный клуб сыграть в жиганетто.
Дверь закусочной состояла из деревянной рамы со стеклом. Окна были закрыты металлическими жалюзями, но на дверях не было ничего подобного. Конечно, Пата удивило отсутствие защиты на дверях, но и не слишком озаботило. Он вгляделся через стеклянную дверь закусочной. Там не было никаких признаков жизни или движения. Пат вынул из бумажника плотную пластиковую кредитную карточку и осторожно вставил ее в щель двери, где могла находиться защелка замка, К его удивлению край карточки сразу уперся в защелку и легко ее сдвинул. Это изумило его: ведь в этом районе лавочники знали о взломщиках не меньше, чем дети об игре в прятки.
Хотя замок явно недавно смазывался, его пружины тревожно взвизгнули, когда дверь открывалась. Пат остановился в узком проходе возле прилавка и прислушался, не заскрипит ли пол под ногой, не раздастся ли звук дыхания притаившегося человека. Но ничего не услышал. Освещая путь маленьким фонариком, Пат осторожно прошел в глубь закусочной, где помещение расширялось, образуя маленькую столовую. Слева располагался ряд давно не крашенных кабинок со стаканчиками с бумажными салфетками, солью, перцем и бутылками кетчупа на столах. Прямо перед ним находились два стола для китайского бильярда и сигаретный автомат. Слева на стене были наклеены яркие рекламы туристических агентств, восхваляющие красоты Генуи, Палермо и Рима, справа была нанесена огромная грубая настенная роспись, выполненная в одном цвете, – изображение порта в Неаполе с замком Святого Эльма и Везувием, непонятно почему изображенным на заднем плане. Лунный свет, пробивавшийся сквозь ставни задних окон, мягким сиянием освещал игровые автоматы. Но угол с кабинками оставался в густой тени.
Пат выдвинул венский стул из-за столика и спрятал его в самом темном углу помещения. Просунув руку под спортивный пиджак из грубой шотландки, он расстегнул застежку ремня, на котором висело оружие, и вынул кобуру со своим 38-м. Включив фонарик, убедился, что напротив бойка в камере находится гильза. Теплый знакомый пистолет удобно лежал в руке. Пат был до странности спокоен, хотя ощущал холод в пальцах. Его занимала мысль о том, что ощущает человек, целясь в живое тело вместо картонной мишени.
Казалось, закусочная была погружена в абсолютную тишину, но постепенно Пат начал различать звуки "дыхания" здания – вращение двигателей холодильников, включение и отключение кондиционеров. Он постарался ни о чем не думать, чтобы сразу среагировать на любое изменение обстановки.
Возможно, прошло не менее десяти минут, прежде чем Пат услышал звуки, которые он ожидал, – скрежет ключа, поворачивающегося в замке наружной двери, а затем скрип петель, когда дверь осторожно приоткрылась. Они произвели шума больше, чем любая охранная система сигнализации. Затем раздались звуки осторожных шагов по линолеуму закусочной. Пат услышал, как человек остановился возле кассы, открытой и пустой, и осторожно начал двигаться в глубину закусочной. Пат попытался замедлить пульс и усмирить дыхание, чтобы не насторожить взломщика. Как только луч фонарика вошедшего начал быстро шарить по комнате, Пат вжался в темный угол как можно глубже, приготовив пистолет, чтобы выстрелить, если луч фонарика засечет его.
Затем взломщик задвигался быстрее и увереннее пошел в направлении к игровым автоматам. Он был в его руках, Пат знал об этом, но выжидал подходящий момент. Послышался скрежет металла, треск взламываемого дерева; тень человека на фоне окон склонилась над первым автоматом. Пат подождал, пока не услышал звук скольжения металла, – человек вынимал ящик с наличными. Затем раздался звон монет.
Пат понимал, что пули должны войти в мужчину спереди, чтобы впоследствии не возникло подозрений. Лица взломщика видно не было, но четкий его силуэт служил превосходной целью для стрельбы. Пат даже почувствовал себя лучше, осознав, что не сможет увидеть его лицо. Это была просто мишень, похожая на те, в которые ему доводилось стрелять в тире.
– Прекрасно, дружище, а теперь повернись, – сказал Пат.
Он услышал, как, метнувшись, человек вскрикнул от внезапного испуга:
– В чем дело, черт возьми?
Пат прицелился в центр крупной фигуры и трижды выстрелил. На мгновение комната осветилась, и он успел увидеть удивленное, сереющее лицо человека средних лет, обрамленное опушкой коротко стриженных белых волос.
После первых двух выстрелов мужчина не упал, а прислонился спиной к автомату, как пришитый ударами пуль. Третий выстрел снес край его черепа, метнув круглый, как блюдце, кусок кости в настенное изображение Неаполя. Человек со стоном соскользнул на пол, порвав свой синий в полоску пиджак, зацепившийся за ручку автомата во время падения.
Пат ждал, не выпуская пистолет из руки, готовый среагировать на любые звуки или оружие. Но было слышно только, как брызжет кровь и ее капли растекаются по линолеуму. Светя фонариком, Пат осторожно подошел вплотную к телу и выпустил в него оставшиеся пули.
Целую минуту Пат прислушивался, не последуют ли звуки дыхания пли стоны, затем приподнял серое веко взломщика, стараясь не смотреть на бесформенную правую часть черепа. Лицо убитого было незнакомым, но походило на множество других, встречавшихся ему в клубах Маленькой Италии, – жесткое лицо неудачника. Пат был возбужден, но не ощущал жалости к своей жертве.
На стене возле входа в зал висел платный телефонный автомат. Пат набрал номер центрального пульта – 3100.
– Докладывает патрульный Пат Конте с участка на Элизабет-стрит. У меня здесь покойник. Салливан, сразу к северу от Хьюстона. Немедленно пришлите машину.
Дежурный за пультом отвечал отрывистым, безличным, невыразительным тоном. Выслушал сообщение без замечаний, только сказал: "Хорошо. Нуждаетесь в помощи?"
– Нет, этот парень мертв.
– Ладно, срочно высылаем машину.
Пат присел на венский стул, дожидаясь патрульной машины. Усевшись на гладкое сиденье, он вдруг ощутил незнакомое давление на бедро. Это был пружинный нож, лежавший в кармане брюк. Вытащив оружие из кармана, Пат нажал на кнопку из хрома, высвободил тонкое, изящное лезвие и обтер нож носовым платком. Быстро подошел к растекающейся луже крови вокруг неподвижного тела. Поднял вялую руку взломщика за рукав пиджака. Аккуратно действуя, прижал лезвие к мягким пальцам руки, которая была еще теплой и не окоченевшей. Когда Пат уронил ее снова, нож упал на некотором удалении от пальцев. Лезвие тускло блеснуло в свете, просачивающемся в задние окна.
С севера Пат услышал завывание сирен приближающихся полицейских машин.
Вынув из кармана значок полицейского в кожаном футляре, он подошел к двери, чтобы встретить приехавших полицейских.
Это была первая выплата долга новичка-патрульного Пата Конте. Первая выплата долга "семье", с которой он никогда не расплатится полностью. Это были проценты, всего лишь проценты, которые он потом и кровью должен выплачивать акуле-ростовщику всю свою жизнь.
Глава 2
Три машины с включенными мигающими огнями на крышах появились со стороны Шестого участка почти одновременно. Пат стоял в освещенной передней двери, показывая входящим свой полицейский значок. Высокий сержант возрастом не более тридцати лет первым выскочил из машины.
– Это вы звонили? – спросил он Пата.
– Точно. Патрульный Пат Конте, Пятый участок.
– Что случилось?
– Я стрелял там в бандита. Он взламывал игральные автоматы. Думаю, что убил его. Он кинулся на меня с ножом.
Сержант обернулся к высокому молодому водителю, стоявшему рядом.
– Вызови лаборантов и детективов, – распорядился он. – Посмотрим, что здесь произошло.
Двое патрульных последовали за Патом и сержантом. Они быстро нашли выключатели и зажгли мерцающие флюоресцентные лампы. В сверкающем освещении лицо мертвеца приобрело голубой оттенок, а лужа крови на полу стала черной.
– Эй, парень, – сказал сержант, – ты явно не хотел рисковать, ведь так?
– Он бросился на меня с ножом! Со мной такое случилось впервые. Конечно, я не мог рисковать.
– Все правильно сделано, малыш. Нечего церемониться с таким дерьмом – никто и "спасибо" не скажет. А как случилось, что тебя занесло сюда именно в это время?
– Шел домой, – ответил Пат. – Выпил кофе в забегаловке, расположенной где-то невдалеке на этой улице. Заметил в глубине закусочной проблески света и какое-то движение. Попытался открыть дверь. Она была не заперта. Обнаружил, что этот парень возится с автоматами. Велел ему оставаться на месте, но он повернулся ко мне с раскрытым ножом. Я вынул пистолет и выстрелил в него. Вот и все.
Сержант ухмыльнулся:
– А затем убедился, что убил его, ведь так?
Пат поглядел ему в глаза:
– А вы бы не сделали того же на моем месте?
Сержант пожал плечами:
– Ладно, оставим этот вопрос детективам. Вернемся в участок и заполним формы для ареста и прочую дребедень. Можешь сесть в мою машину.
Они двинулись сперва на север, затем на запад, параллельно набережной, мимо ряда неприглядных складов, пока не приблизились к старинному дому из песчаника, в котором находился Шестой участок. Пат направился в комнату детективов на втором этаже – сообщить информацию для доклада о необычайном происшествии.
– Ты должен заполнить карточку на арест этого парня, – напомнил ему сержант. – Обвинить его во взломе с вторжением и в попытке убийства или в чем-нибудь в таком же духе. Иначе у тебя начнутся большие неприятности.
Пат рассказал подробности происшествия управляющему чиновничьей службой. Тот начал заполнять на пишущей машинке формы об аресте и форму 61 для детективов и лейтенанта. Наконец чиновник оформил светло-желтую копию доклада об аресте со всеми сопутствующими подробностями инцидента. Эти бумаги должны были послужить основанием для расследования убийства, которое последует после их заполнения. Пат, кроме того, должен был помочь в составлении документов на человека, сопротивлявшегося аресту, незаконно проникшего в закусочную, напавшего на полицейского со смертоносным оружием.
Примерно через час из прокуратуры прибыл подвижный юноша в очках с роговой оправой, чтобы узнать подробности дела. Он задал Пату несколько дополнительных вопросов для уточнения происшествия, внимательно выслушал его ответы и размашисто записал их на длинном желтоватом юридическом бланке.
– Звучит нормально, – заметил он, когда Пат закончил свой рассказ. – По-моему, вы заслуживаете поощрение за проведение этой операции. Зайдите завтра в морг, чтобы опознать труп. А также загляните в баллистический отдел внизу. Пусть они выпустят несколько пуль из вашего пистолета для сравнения.
Когда Пат повернулся от высокой конторки, расположенной в холле участка, к нему поспешил смуглый молодой человек с длинными волнистыми волосами, в плисовом пиджаке и спортивной рубашке с открытым воротом.
– Вы патрульный Конте?
– Да, это я.
– Меня зовут Арни Файн, "Дейли ньюс". Как я понял, вы застрелили бандита на Салливан-стрит?
– Да, но я не знаю, могу ли сейчас рассказывать об этом.
– Ну, знаете ли, большинство подробностей мы выясним из папки с документами об арестах. Мне хотелось бы получить от вас некоторые детали того, что произошло.
– Вы не станете возражать, если я выпью чашечку кофе? – спросил Пат.
Парнишка ответил, что не имеет ничего против. Они сели в комнате для показаний, и Пат повторил свою историю. Они проговорили минут пятнадцать. Пат мог рассказать гораздо больше, но, казалось, репортеру и этого было достаточно.
– Все будет прекрасно. Продиктую в редакцию по телефону. Может, попадет в последний выпуск. Если нет, то опубликуют в утреннем номере.
– Вы хотели бы иметь мой снимок? – спросил Пат.
– Нет. Все случилось слишком поздно. Вы хотите прослыть настоящим героем? Тогда необходимо, чтобы происшествие случилось в десять утра или в одиннадцать или еще лучше – после полудня. После закрытия "Пост" и "Джорнел", скажем, в три часа дня.
– Я ведь просто так спросил, – сказал Пат, смущенный собственным предложением.
– Как-нибудь встретимся, – проговорил репортер, засовывая в боковой карман комок сероватой дешевой бумаги.
Пат допил чашку тепловатого кофе и направился к двери. Казалось, его оголенные нервы ниточками свисали прямо с костей. Он не чувствовал ничего во время всей операции, но теперь ощущал себя полностью опустошенным. Вспомнив, что вблизи реки на Кристофер-стрит до сих пор открыт матросский бар, Пат заглянул туда и быстро выпил три рюмки. Вначале подумал, не стоит ли позвонить Артуру и сообщить о проделанной работе, но затем решил, что это плохая идея. Ведь дело сделано и труп уже никуда не денется. Утром у них будет прорва времени для разговоров.
– Это тот самый парень, – сказал Пат служащему и вышел из морга.
У газетного стенда на Второй авеню он купил газеты "Таймс" и "Ньюс". На одиннадцатой странице "Ньюс" одна колонка была посвящена ночному происшествию: "Новичок-коп пришил взломщика". В ней было три или четыре абзаца. Сообщение гласило:
Новичок – полицейский коп Паскуале Конте стрелял во взломщика закусочной «Наполи е нотте» на Салливан-стрит и убил его. Прохаживаясь в нерабочее время по Вилледжу предыдущим вечером, Паскуале Конте заметил подозрительные движения внутри закусочной и застал там вооруженного бандита Джованни Маджиоре, известного также под именем Джонни Мзйджеро, в процессе взлома кассы игрального автомата. В соответствии с заявлением полицейского Маджиоре пытался напасть на него, используя свой пружинный нож. Конте вынужден был стрелять во взломщика в целях самозащиты. У Маджиоре длинный список арестов с несколькими судимостями. Известен как постоянный помощник бандита по кличке Отчаянный Майк из банды Копполы.
К тому моменту, когда Пат появился в участке на Элизабет-стрит, где должен был отработать смену с четырех до двенадцати, все уже знали о происшествии. Даже Мориарти – угрюмый сержант-чиновник – поздравил его.
– Хорошая работа, малыш, – сказал он одобрительно. – Получишь, наверное, поощрение за такую операцию.
Из участка Пат позвонил лейтенанту полиции Артуру Марсери и договорился о встрече с ним во время обеденного перерыва. Они встретились у "Луны", и Пат в нескольких фразах описал происшествие. Артур Марсери задал всего несколько вопросов. Казалось, более всего его интересовало опознание личности убитого.
Они вдвоем просмотрели бумажную желтую простыню – форму ДД24 на Маджиоре, и Пат внимательно изучил факты из биографии покойного: даты арестов, имена и адреса, города и районы, в которых производились аресты; обвинения; фамилии арестовывавших его полицейских и приговоры; даты судебных разбирательств, фамилии судей и наименования судов.
Это был длинный список.
Маджиоре арестовывали двадцать три раза за различные виды преступлений, начиная от участия в нелегальных лотереях, нападений с применением смертоносного оружия, изнасилований до ношения инструментов для взлома. Но осудили его всего однажды. Отсидел он два года в Даннелюре за крупную кражу – угон автомобиля.
Лейтенант Марсери утвердительно кивал, просматривая список подробностей, который Пат составил для описания происшествия.
– Ты можешь рассчитывать на награду за эту операцию. Можешь даже просить орден Боевого Креста. Хотя не думаю, что получишь такую высокую награду, ведь в деле не было особых трудностей. Но в любом случае получишь какое-либо поощрение. Тогда посмотрим, не найдется ли для тебя более теплое местечко. Наверняка тебе надоело носить кожаные сапоги. Не хочешь для разнообразия поездить в патрульной машине? Я попробую устроить тебе протекцию по телефону. Не предвижу при этом больших проблем.
– Благодарю.
– Как поживает моя племянница Констанца? – спросил Марсери, когда Пат поднялся, чтобы уйти.
Пат удивился, что Артур интересуется этим медленно развивающимся романом.
– Я думаю, что она, как всегда, великолепна. У меня свидание с ней на следующей неделе.
– Хорошо, малыш. Держи нос выше. Тебя ждет прекрасное будущее.
Пату сообщили, что ему придется дать обычные свидетельские показания на слушаниях большого жюри на Центр-стрит, 100 на следующей неделе. Жюри выслушает показания свидетелей и решит, имеется ли причина для обвинений в покушении на жизнь или в убийстве, либо отменит обвинения.
– Не беспокойся, – заверил его Марсери, – это простая формальность.
– Меня заинтересовало, офицер Конте, почему покойный напал на вас с пружинным ножом, а не с этим оружием, выставленным на столе?
Присяжный, задававший вопрос, – высокий, худощавый человек с седой шевелюрой, похожей на щетку, в очках в металлической оправе – очень походил на смотрителя дома в отставке. Он производил впечатление человека, который мог бы отключить газ и электричество квартиросъемщику через десять дней после первого предупреждения. Только после вопроса этого присяжного Пат заметил среди вещей покойного старый, но выглядевший работоспособным мощный нож с черной костяной ручкой, очевидно, гораздо более ценный, чем купленный Патом.
Пат осмотрел нож, выданный ему помощником прокурора для изучения.
– У меня нет возможности ответить на этот вопрос, сэр, – ответил он. – Ведь я не был знаком с покойным. Может быть, ему хотелось испытать качества нового оружия. Или это был подарок. Просто не знаю.
– Это все, – сказал член жюри.
Домалевски предложил вынести приговор об убийстве в целях самозащиты, и жюри не выдвинуло никаких причин, по которым могло бы не согласиться с этой версией.
Когда к вечеру Пат возвратился в участок, коллеги-полицейские, уже знавшие о происшествии, выразили восхищение его поступком.
– Если бы вы, итальяшки, так же хорошо стреляли во время войны, Муссолини красовался бы сейчас на всех почтовых открытках, – сказал Мориарти.
– Послушай ты, долбаный ирландец, – ответил Пат, – вы-то вообще не участвовали в войне.
– Ладно, малыш. Я пошутил.
На следующее утро перед его уходом на работу раздался телефонный звонок. Звонила Констанца.
– Отец хотел бы знать, не сможешь ли ты прийти к нам на обед в свой выходной. Вторник, не так ли?
– Да, конечно смогу. Во сколько?
– Не знаю, – сказала Конни. – Отец хочет сам лично поговорить с тобой.
– Узнать о моих намерениях?
Конни хихикнула:
– Мы знаем, каковы они.
– Он кажется рассерженным или нет?
– Нет, он просто сказал, что хочет поговорить с тобой. Думаю, кое-кто из знакомых будет также присутствовать.
Пат задумался: что означает этот звонок от Сэма Мэсси – урожденного Марсери? Интуиция ему подсказывала, что звонок каким-то образом связан с убийством на Салливан-стрит.
– Это вы звонили? – спросил он Пата.
– Точно. Патрульный Пат Конте, Пятый участок.
– Что случилось?
– Я стрелял там в бандита. Он взламывал игральные автоматы. Думаю, что убил его. Он кинулся на меня с ножом.
Сержант обернулся к высокому молодому водителю, стоявшему рядом.
– Вызови лаборантов и детективов, – распорядился он. – Посмотрим, что здесь произошло.
Двое патрульных последовали за Патом и сержантом. Они быстро нашли выключатели и зажгли мерцающие флюоресцентные лампы. В сверкающем освещении лицо мертвеца приобрело голубой оттенок, а лужа крови на полу стала черной.
– Эй, парень, – сказал сержант, – ты явно не хотел рисковать, ведь так?
– Он бросился на меня с ножом! Со мной такое случилось впервые. Конечно, я не мог рисковать.
– Все правильно сделано, малыш. Нечего церемониться с таким дерьмом – никто и "спасибо" не скажет. А как случилось, что тебя занесло сюда именно в это время?
– Шел домой, – ответил Пат. – Выпил кофе в забегаловке, расположенной где-то невдалеке на этой улице. Заметил в глубине закусочной проблески света и какое-то движение. Попытался открыть дверь. Она была не заперта. Обнаружил, что этот парень возится с автоматами. Велел ему оставаться на месте, но он повернулся ко мне с раскрытым ножом. Я вынул пистолет и выстрелил в него. Вот и все.
Сержант ухмыльнулся:
– А затем убедился, что убил его, ведь так?
Пат поглядел ему в глаза:
– А вы бы не сделали того же на моем месте?
Сержант пожал плечами:
– Ладно, оставим этот вопрос детективам. Вернемся в участок и заполним формы для ареста и прочую дребедень. Можешь сесть в мою машину.
Они двинулись сперва на север, затем на запад, параллельно набережной, мимо ряда неприглядных складов, пока не приблизились к старинному дому из песчаника, в котором находился Шестой участок. Пат направился в комнату детективов на втором этаже – сообщить информацию для доклада о необычайном происшествии.
– Ты должен заполнить карточку на арест этого парня, – напомнил ему сержант. – Обвинить его во взломе с вторжением и в попытке убийства или в чем-нибудь в таком же духе. Иначе у тебя начнутся большие неприятности.
Пат рассказал подробности происшествия управляющему чиновничьей службой. Тот начал заполнять на пишущей машинке формы об аресте и форму 61 для детективов и лейтенанта. Наконец чиновник оформил светло-желтую копию доклада об аресте со всеми сопутствующими подробностями инцидента. Эти бумаги должны были послужить основанием для расследования убийства, которое последует после их заполнения. Пат, кроме того, должен был помочь в составлении документов на человека, сопротивлявшегося аресту, незаконно проникшего в закусочную, напавшего на полицейского со смертоносным оружием.
Примерно через час из прокуратуры прибыл подвижный юноша в очках с роговой оправой, чтобы узнать подробности дела. Он задал Пату несколько дополнительных вопросов для уточнения происшествия, внимательно выслушал его ответы и размашисто записал их на длинном желтоватом юридическом бланке.
– Звучит нормально, – заметил он, когда Пат закончил свой рассказ. – По-моему, вы заслуживаете поощрение за проведение этой операции. Зайдите завтра в морг, чтобы опознать труп. А также загляните в баллистический отдел внизу. Пусть они выпустят несколько пуль из вашего пистолета для сравнения.
Когда Пат повернулся от высокой конторки, расположенной в холле участка, к нему поспешил смуглый молодой человек с длинными волнистыми волосами, в плисовом пиджаке и спортивной рубашке с открытым воротом.
– Вы патрульный Конте?
– Да, это я.
– Меня зовут Арни Файн, "Дейли ньюс". Как я понял, вы застрелили бандита на Салливан-стрит?
– Да, но я не знаю, могу ли сейчас рассказывать об этом.
– Ну, знаете ли, большинство подробностей мы выясним из папки с документами об арестах. Мне хотелось бы получить от вас некоторые детали того, что произошло.
– Вы не станете возражать, если я выпью чашечку кофе? – спросил Пат.
Парнишка ответил, что не имеет ничего против. Они сели в комнате для показаний, и Пат повторил свою историю. Они проговорили минут пятнадцать. Пат мог рассказать гораздо больше, но, казалось, репортеру и этого было достаточно.
– Все будет прекрасно. Продиктую в редакцию по телефону. Может, попадет в последний выпуск. Если нет, то опубликуют в утреннем номере.
– Вы хотели бы иметь мой снимок? – спросил Пат.
– Нет. Все случилось слишком поздно. Вы хотите прослыть настоящим героем? Тогда необходимо, чтобы происшествие случилось в десять утра или в одиннадцать или еще лучше – после полудня. После закрытия "Пост" и "Джорнел", скажем, в три часа дня.
– Я ведь просто так спросил, – сказал Пат, смущенный собственным предложением.
– Как-нибудь встретимся, – проговорил репортер, засовывая в боковой карман комок сероватой дешевой бумаги.
Пат допил чашку тепловатого кофе и направился к двери. Казалось, его оголенные нервы ниточками свисали прямо с костей. Он не чувствовал ничего во время всей операции, но теперь ощущал себя полностью опустошенным. Вспомнив, что вблизи реки на Кристофер-стрит до сих пор открыт матросский бар, Пат заглянул туда и быстро выпил три рюмки. Вначале подумал, не стоит ли позвонить Артуру и сообщить о проделанной работе, но затем решил, что это плохая идея. Ведь дело сделано и труп уже никуда не денется. Утром у них будет прорва времени для разговоров.
* * *
На следующий день Пат заскочил в морг при больнице Беллвью, чтобы "полюбоваться" результатами своей ночной работы. Тело даже не прикрыли простыней. С пальца на ноге свисала бирка "НЛ90" (неопознанная личность). Отстреленная часть черепа была кое-как прикреплена несколькими стежками. Человек был толстым, обвисшие грудные мышцы напоминали грудь пожилой женщины. Его кожа приобрела пурпурный цвет, даже детородный член, крошечный и сморщенный, был пурпурным. Неровная линия шва протянулась от мошонки до самой шеи, напоминая гигантскую застежку-молнию. Посередине грудины зияла аккуратная кучка рваных пулевых отверстий.– Это тот самый парень, – сказал Пат служащему и вышел из морга.
У газетного стенда на Второй авеню он купил газеты "Таймс" и "Ньюс". На одиннадцатой странице "Ньюс" одна колонка была посвящена ночному происшествию: "Новичок-коп пришил взломщика". В ней было три или четыре абзаца. Сообщение гласило:
Новичок – полицейский коп Паскуале Конте стрелял во взломщика закусочной «Наполи е нотте» на Салливан-стрит и убил его. Прохаживаясь в нерабочее время по Вилледжу предыдущим вечером, Паскуале Конте заметил подозрительные движения внутри закусочной и застал там вооруженного бандита Джованни Маджиоре, известного также под именем Джонни Мзйджеро, в процессе взлома кассы игрального автомата. В соответствии с заявлением полицейского Маджиоре пытался напасть на него, используя свой пружинный нож. Конте вынужден был стрелять во взломщика в целях самозащиты. У Маджиоре длинный список арестов с несколькими судимостями. Известен как постоянный помощник бандита по кличке Отчаянный Майк из банды Копполы.
К тому моменту, когда Пат появился в участке на Элизабет-стрит, где должен был отработать смену с четырех до двенадцати, все уже знали о происшествии. Даже Мориарти – угрюмый сержант-чиновник – поздравил его.
– Хорошая работа, малыш, – сказал он одобрительно. – Получишь, наверное, поощрение за такую операцию.
Из участка Пат позвонил лейтенанту полиции Артуру Марсери и договорился о встрече с ним во время обеденного перерыва. Они встретились у "Луны", и Пат в нескольких фразах описал происшествие. Артур Марсери задал всего несколько вопросов. Казалось, более всего его интересовало опознание личности убитого.
Они вдвоем просмотрели бумажную желтую простыню – форму ДД24 на Маджиоре, и Пат внимательно изучил факты из биографии покойного: даты арестов, имена и адреса, города и районы, в которых производились аресты; обвинения; фамилии арестовывавших его полицейских и приговоры; даты судебных разбирательств, фамилии судей и наименования судов.
Это был длинный список.
Маджиоре арестовывали двадцать три раза за различные виды преступлений, начиная от участия в нелегальных лотереях, нападений с применением смертоносного оружия, изнасилований до ношения инструментов для взлома. Но осудили его всего однажды. Отсидел он два года в Даннелюре за крупную кражу – угон автомобиля.
Лейтенант Марсери утвердительно кивал, просматривая список подробностей, который Пат составил для описания происшествия.
– Ты можешь рассчитывать на награду за эту операцию. Можешь даже просить орден Боевого Креста. Хотя не думаю, что получишь такую высокую награду, ведь в деле не было особых трудностей. Но в любом случае получишь какое-либо поощрение. Тогда посмотрим, не найдется ли для тебя более теплое местечко. Наверняка тебе надоело носить кожаные сапоги. Не хочешь для разнообразия поездить в патрульной машине? Я попробую устроить тебе протекцию по телефону. Не предвижу при этом больших проблем.
– Благодарю.
– Как поживает моя племянница Констанца? – спросил Марсери, когда Пат поднялся, чтобы уйти.
Пат удивился, что Артур интересуется этим медленно развивающимся романом.
– Я думаю, что она, как всегда, великолепна. У меня свидание с ней на следующей неделе.
– Хорошо, малыш. Держи нос выше. Тебя ждет прекрасное будущее.
Пату сообщили, что ему придется дать обычные свидетельские показания на слушаниях большого жюри на Центр-стрит, 100 на следующей неделе. Жюри выслушает показания свидетелей и решит, имеется ли причина для обвинений в покушении на жизнь или в убийстве, либо отменит обвинения.
– Не беспокойся, – заверил его Марсери, – это простая формальность.
* * *
Помощником районного прокурора, представлявшим дело перед большим жюри, оказался тот самый подвижный молодой человек, задававший ему вопросы в участке. Его звали Джо Домалевски. На длинном столе перед двадцатью усталыми людьми были выложены пружинный нож, пистолет Пата, пули из тела взломщика, отчет о вскрытии, сравнительный анализ пуль, баллистические снимки, доклад следователя и прочие свидетельства. Пули с прилипшей к ним гниющей плотью издавали сильный отвратительный запах. На столе помощника прокурора были выложены в ряд вещи из карманов покойного с привязанными к ним бирками. Один из присяжных охватил цепким взглядом эти вещи и попросил разрешения задать вопрос Пату.– Меня заинтересовало, офицер Конте, почему покойный напал на вас с пружинным ножом, а не с этим оружием, выставленным на столе?
Присяжный, задававший вопрос, – высокий, худощавый человек с седой шевелюрой, похожей на щетку, в очках в металлической оправе – очень походил на смотрителя дома в отставке. Он производил впечатление человека, который мог бы отключить газ и электричество квартиросъемщику через десять дней после первого предупреждения. Только после вопроса этого присяжного Пат заметил среди вещей покойного старый, но выглядевший работоспособным мощный нож с черной костяной ручкой, очевидно, гораздо более ценный, чем купленный Патом.
Пат осмотрел нож, выданный ему помощником прокурора для изучения.
– У меня нет возможности ответить на этот вопрос, сэр, – ответил он. – Ведь я не был знаком с покойным. Может быть, ему хотелось испытать качества нового оружия. Или это был подарок. Просто не знаю.
– Это все, – сказал член жюри.
Домалевски предложил вынести приговор об убийстве в целях самозащиты, и жюри не выдвинуло никаких причин, по которым могло бы не согласиться с этой версией.
Когда к вечеру Пат возвратился в участок, коллеги-полицейские, уже знавшие о происшествии, выразили восхищение его поступком.
– Если бы вы, итальяшки, так же хорошо стреляли во время войны, Муссолини красовался бы сейчас на всех почтовых открытках, – сказал Мориарти.
– Послушай ты, долбаный ирландец, – ответил Пат, – вы-то вообще не участвовали в войне.
– Ладно, малыш. Я пошутил.
На следующее утро перед его уходом на работу раздался телефонный звонок. Звонила Констанца.
– Отец хотел бы знать, не сможешь ли ты прийти к нам на обед в свой выходной. Вторник, не так ли?
– Да, конечно смогу. Во сколько?
– Не знаю, – сказала Конни. – Отец хочет сам лично поговорить с тобой.
– Узнать о моих намерениях?
Конни хихикнула:
– Мы знаем, каковы они.
– Он кажется рассерженным или нет?
– Нет, он просто сказал, что хочет поговорить с тобой. Думаю, кое-кто из знакомых будет также присутствовать.
Пат задумался: что означает этот звонок от Сэма Мэсси – урожденного Марсери? Интуиция ему подсказывала, что звонок каким-то образом связан с убийством на Салливан-стрит.
Глава 3
Отец Паскуале (Пата) Конте – Доменик Конте – был пионером, но не совсем в обычном смысле этого слова. Он был одним из первых итальянцев, осмелившихся прервать затянувшееся засилье ирландцев на службе в полиции Нью-Йорка.
В начале столетия ирландцы по сравнению с другими эмигрантами имели большие привилегии для полицейской карьеры, так как были единственными англоязычными переселенцами. Но во время Депрессии многие дети эмигрантов первого поколения, родившиеся в Америке, – итальянского, польского, еврейского и немецкого происхождения начали привлекаться для работы в полицейском департаменте. Работа в полиции была солидной, постоянной, ей покровительствовали городские власти. Кроме того, полицейским полагалась значительная пенсия в конце долгосрочной службы и привилегии, по слухам, фантастические.
В начале столетия ирландцы по сравнению с другими эмигрантами имели большие привилегии для полицейской карьеры, так как были единственными англоязычными переселенцами. Но во время Депрессии многие дети эмигрантов первого поколения, родившиеся в Америке, – итальянского, польского, еврейского и немецкого происхождения начали привлекаться для работы в полицейском департаменте. Работа в полиции была солидной, постоянной, ей покровительствовали городские власти. Кроме того, полицейским полагалась значительная пенсия в конце долгосрочной службы и привилегии, по слухам, фантастические.