Т е э т ет.Да.
Ч у ж е з е м е ц.И это тоже ложь?
Т е э т е т. И это.
Ч у ж е з е м е ц.Следовательно, положение, что существующее не существует или
что несуществующее существует, думаю, будет точно так же считаться ложным.
Т е э т е т.Да и может ли оно быть иным?
Ч у ж е з е м е ц.Вероятно, не может. Но этого софист не признает. И есть ли
какой-нибудь способ толкнуть здравомыслящего человека на такую уступку, раз мы
признали [в отношении небытия] то, о чем у нас шла речь раньше? Понимаем ли мы,
Теэтет, что говорит софист?
Т е э т е т.Отчего же и не понять? Он скажет, что, дерзнув заявить, будто есть
ложь и в мнениях, и в словах, мы противоречим тому, что недавно высказали. Ведь
мы часто вынуждены связывать существующее с несуществующим, хотя недавно
установили, что это менее всего возможно.
Ч у ж е з е м е ц.Ты правильно вспомнил. Но пора уже принять решение, что же нам
делать с софистом? Ты видишь, сколь многочисленны и как легко возникают
возражения и затруднения, когда мы разыскиваем его в искусстве обманщиков и
шарлатанов.
Т е э т е т.Да, очень даже вижу.
Ч у ж е з е м е ц.Мы разобрали лишь малую часть их, между тем как они, так
сказать, бесконечны.
Т е э т е т. Как видно, схватить софиста невозможно, раз все это так.
Ч у ж е з е м е ц.Что же? Отступим теперь из трусости?
Т е э т е т.Я полагаю, что не следует, если мы мало-мальски в силах его как-то
поймать.
Ч у ж е з е м е ц. Но ты будешь снисходителен и сообразно с только что сказанным
удовольствуешься, если мы как-то мало-помалу выпутаемся из столь трудного
рассуждения?
Т е э т е т.Отчего же мне не быть снисходительным?
Ч у ж е з е м е ц. А больше того прошу тебя о следующем.
Т е э т е т.О чем?
Ч у ж е з е м е ц.Чтобы ты не думал, будто я становлюсь в некотором роде
отцеубийцей.
Т е э т е т. Как так?
Ч у ж е з е м е ц.Защищаясь, нам необходимо будет подвергнуть испытанию учение
нашего отца Парменида и всеми силами доказать, что небытие в каком-либо
отношении существует и, напротив, бытие каким-то образом не существует.
Т е э т е т.Очевидно, нечто подобное нам и придется отстаивать в рассуждении.
Ч у ж е з е м е ц.Да, по пословице, это видно и слепому. Ведь пока это не
отвергнуто нами или не принято, едва ли кто окажется в состоянии говорить о
лживых словах и мнениях,будет ли дело идти об отображениях, подражаниях и
призраках или же обо всех занимающихся этим искусствах,не противореча по
необходимости самому себе и не становясь таким образом смешным.
Т е э т е т.Весьма справедливо.
Ч у ж е з е м е ц.Ради этого-то и придется посягнуть на отцовское учение или же
вообще отступиться, если некий страх помешает нам это сделать.
Т е э т е т.Ничто не должно нас от этого удержать.
Ч у ж е з е м е ц.Теперь я еще и в-третьих буду просить тебя об одной малости.
Т е э т е т. Ты только скажи.
Ч у ж е з е м е ц.Недавно только я говорил, что всегда теряю надежду на
опровержение всего этого, вот и теперь случилось то же.
Т е э т е т.Да, ты говорил.
Ч у ж е з е м е ц.Боюсь, чтобы из-за сказанного не показаться тебе безумным,
после того как я вдруг с ног встану на голову. Однако ради тебя мы все же
возьмемся за опровержение учения [Парменида], если только мы его опровергнем.
Т е э т е т.Так как в моих глазах ты ничего дурного не сделаешь, если приступишь
к опровержению и доказательству, то приступай смело.
Ч у ж е з е м е ц.Ну ладно! С чего же прежде всего начать столь дерзновенную
речь? Кажется мне, мой мальчик, что нам необходимо направиться по следующему
пути.
Т е э т е т.По какому же?
Ч у ж е з е м е ц.Прежде всего рассмотреть то, что представляется нам теперь
очевидным, чтобы не сбиться с пути и не прийти легко к взаимному соглашению так,
как будто нам все ясно.
Т е э т е т.Говори точнее, что ты имеешь в виду.
Ч у ж е з е м е ц.Мне кажется, что Парменид, да и всякий другой, кто только
когда-либо принимал решение определить, каково существующее количественно и
качественно, говорили с нами, не придавая значения своим словам.
Т е э т е т.Каким образом?
Ч у ж е з е м е ц.Каждый из них, представляется мне, рассказывает нам какую-то
сказку, будто детям: один, что существующее - тройственно и его части то
враждуют друг с другом, то становятся дружными, вступают в браки, рождают детей
и питают потомков; другой, называя существующее двойственным - влажным и сухим
или теплым и холодным, заставляет жить то и другое вместе и сочетаться браком.
Наше элейское племя, начиная с Ксенофана, а то и раньше, говорит в своих речах,
будто то, что называется "всем", - едино. Позднее некоторые ионийские и
сицилийские Музы сообразили, что всего безопаснее объединить то и другое и
заявить, что бытие и множественно и едино и что оно держится враждою и дружбою.
"Расходящееся всегда сходится", говорят более строгие из Муз; более же
уступчивые всегда допускали, что все бывает поочередно то единым и любимым
Афродитою, то множественным и враждебным с самим собою вследствие какого-то
раздора. Правильно ли кто из них обо всем этом говорит или нет - решить трудно,
да и дурно было бы укорять столь славных и древних мужей. Но вот что кажется
верным...
Т е э т е т.Что же?
Ч у ж е з е м е ц.А то, что они, свысока взглянув на нас, большинство, слишком
нами пренебрегли. Нимало не заботясь, следим ли мы за ходом их рассуждений или
же нет, каждый из них упорно твердит свое.
Т е э т е т.Почему ты так говоришь?
Ч у ж е з е м е ц.Когда кто-либо из них высказывает положение, что
множественное, единое или двойственное есть, возникло или возникает и что,
далее, теплое смешивается с холодным, причем предполагаются и некоторые другие
разделения и смешения, то, ради богов, Теэтет, понимаешь ли ты всякий раз, что
они говорят? Я, когда был помоложе, думал, что понимаю ясно, когда кто-либо
говорил о том, что в настоящее время приводит нас в недоумение, именно о
небытии. Теперь же ты видишь, в каком мы находимся по отношению к нему
затруднении.
Т е э т е т.Вижу.
Ч у ж е з е м е ц.Пожалуй, мы испытываем такое же точно состояние души и по
отношению к бытию, хотя утверждаем, что ясно понимаем, когда кто-либо о нем
говорит, что же касается небытия, то не понимаем; между тем мы в одинаковом
положении по отношению как к тому, так и к другому.
Т е э т е т.Пожалуй.
Ч у ж е з е м е ц.И обо всем прочем, сказанном раньше, нам надо выразиться точно
так же.
Т е э т е т.Конечно.
Ч у ж е з е м е ц.О многом мы, если будет угодно, поговорим и после, величайшее
же и изначальное следует рассмотреть первым.
Т е э т е т.О чем, однако, ты говоришь? Ясно ведь, ты считаешь, что сначала надо
тщательно исследовать бытие: чем оказывается оно у тех, кто берется о нем
рассуждать?
Ч у ж е з е м е ц.Ты, Теэтет, следуешь за мной прямо по пятам. Я говорю, что
метод исследования нам надо принять такой, будто те находятся здесь и мы должны
расспросить их следующим образом: "Ну-ка, вы все, кто только утверждает, что
теплое и холодное или другое что-нибудь двойственное есть все, - что произносите
вы о двух [началах бытия], когда говорите, будто существуют они оба вместе и
каждое из них в отдельности? Как нам понимать это ваше бытие? Должны ли мы,
по-вашему, допустить нечто третье кроме тех двух и считать все тройственным, а
вовсе не двойственным? Ведь если вы назовете одно из двух [начал] бытием, то не
сможете сказать, что оба они одинаково существуют, так как в том и другом случае
было бы единое [начало], а не двойственное".
Т е э т е т.Ты говоришь верно.
Ч у ж е з е м е ц."Или вы хотите оба [начала] назвать бытием?"
Т е э т е т.Может быть.
Ч у ж е з е м е ц."Но, друзья, - скажем мы, - так вы весьма ясно назвали бы
двойственное единым".
Т е э т е т.Ты совершенно прав.
Ч у ж е з е м е ц."Так как мы теперь в затруднении, то скажите нам четко, что вы
желаете обозначить, когда произносите "бытие". Ясно ведь, что вы давно это
знаете, мы же думали, что знаем, а теперь вот затрудняемся. Поучите сначала нас
этому, чтобы мы не воображали, будто постигаем то, что вы говорите, тогда как
дело обстоит совершенно наоборот". Так говоря и добиваясь этого от них, а также
от других, которые утверждают, что все больше одного, неужели мы, мой мальчик,
допустим какую-либо ошибку?
Т е э т е т.Менее всего.
Ч у ж е з е м е ц.Как же? Не должно ли у тех, кто считает все единым, выведать
по возможности, что называют они бытием?
Т е э т е т.Конечно.
Ч у ж е з е м е ц.Пусть они ответят на следующее: "Вы утверждаете, что
существует только единое?" "Конечно, утверждаем",скажут они. Не так ли?
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц."Дальше. Называете ли вы что-нибудь бытием?"
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц."То же ли самое, что вы называете единым, пользуясь для одного
и того же двумя именами? Или как?"
Т е э т е т.Что же они ответят после этого, чужеземец?
Ч у ж е з е м е ц.Ясно, Теэтет, что для того, кто выдвигает такое предположение,
не очень-то легко ответить как на этот, так и на любой другой вопрос.
Т е э т е т.Как так?
Ч у ж е з е м е ц.Допускать два наименования, когда считают, что не существует
ничего, кроме единого, конечно, смешно.
Т е э т е т.Как не смешно!
Ч у ж е з е м е ц.Да и вообще согласиться с говорящим, что имя есть что-то, не
имело бы смысла.
Т е э т е т.Отчего?
Ч у ж е з е м е ц.Кто допускает имя, отличное от вещи, тот говорит, конечно, о
двойственном.
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.И действительно, если он принимает имя вещи за то же, что есть
она сама, он либо будет вынужден произнести имя ничего, либо если он назовет имя
как имя чего-то, то получится только имя имени, а не чего-либо другого.
Т е э т е т.Так.
Ч у ж е з е м е ц.И единое, будучи лишь именем единого, окажется единым лишь по
имени.
Т е э т е т.Это необходимо.
Ч у ж е з е м е ц.Что же далее? Отлично ли целое от единого бытия или они
признают его тождественным с ним?
Т е э т е т.Как же они не признают, если и теперь признают?
Ч у ж е з е м е ц. Если, таким образом, как говорит и Парменид,
Вид его [целого] массе правильной сферы всюду подобен,
Равен от центра везде он, затем, что нисколько не больше,
Как и не меньше идет туда и сюда по закону,
если бытие именно таково, то оно имеет середину и края, а обладая этим, оно
необходимо должно иметь части. Или не так?
Т е э т е т.Так.
Ч у ж е з е м е ц.Ничто, однако, не препятствует, чтобы разделенное на части
имело в каждой части свойство единого и чтобы, будучи всем и целым, оно таким
образом было единым.
Т е э т е т.Почему бы и нет?
Ч у ж е з е м е ц.Однако ведь невозможно, чтобы само единое обладало этим
свойством?
Т е э т е т. Отчего же?
Ч у ж е з е м е ц.Истинно единое, согласно верному определению, должно, конечно,
считаться полностью неделимым.
Т е э т е т.Конечно, должно.
Ч у ж е з е м е ц.В противном случае, то есть будучи составленным из многих
частей, оно не будет соответствовать определению.
Т е э т е т.Понимаю.
Ч у ж е з е м е ц.Будет ли теперь бытие, обладающее, таким образом, свойством
единого, единым и целым, или нам вовсе не следует принимать бытие за целое?
Т е э т е т.Ты предложил трудный выбор.
Ч у ж е з е м е ц.Ты говоришь сущую правду. Ведь если бытие обладает свойством
быть как-то единым, то оно уже не будет тождественно единому и все будет больше
единого.
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.Далее, если бытие есть целое не потому, что получило это
свойство от единого, но само по себе, то оказывается, что бытию недостает самого
себя.
Т е э т е т.Истинно так.
Ч у ж е з е м е ц.Согласно этому объяснению, бытие, лишаясь самого себя, будет
уже небытием.
Т е э т е т.Так.
Ч у ж е з е м е ц.И все снова становится больше единого, если бытие и целое
получили каждое свою собственную природу.
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.Если же целое вообще не существует, то это же самое произойдет
и с бытием, и ему предстоит не быть и никогда не стать бытием.
Т е э т е т.Отчего же?
Ч у ж е з е м е ц.Возникшее - всегда целое, так что ни о бытии, ни о
возникновении нельзя говорить как о чем-либо существующем, если в существующем
не признавать целого.
Т е э т е т.Кажется несомненным, что это так.
Ч у ж е з е м е ц.И действительно, никакая величина не должна быть нецелым, так
как, сколь велико что-нибудь - каким бы великим или малым оно ни было, - столь
великим целым оно по необходимости должно быть.
Т е э т е т.Совершенно верно.
Ч у ж е з е м е ц.И тысяча других вещей, каждая в отдельности, будет вызывать
бесконечные затруднения у того, кто говорит, будто бытие либо двойственно, либо
только едино.
Т е э т е т.Это обнаруживает то, что и теперь почти уже ясно. Ведь одно влечет
за собой другое, неся большую и трудноразрешимую путаницу относительно всего
прежде сказанного.
Ч у ж е з е м е ц.Мы, однако, не рассмотрели всех тех, кто тщательно исследует
бытие и небытие, но довольно и этого. Дальше надо обратить внимание на тех, кто
высказывается по-иному, дабы на примере всего увидеть, как ничуть не легче
объяснить, что такое бытие, чем сказать, что такое небытие.
Т е э т е т.Значит, надо идти и против этих.
Ч у ж е з е м е ц.У них, кажется, происходит нечто вроде борьбы гигантов из-за
спора друг с другом о бытии.
Т е э т е т.Как так?
Ч у ж е з е м е ц.Одни все совлекают с неба и из области невидимого на землю,
как бы обнимая руками дубы и скалы. Ухватившись за все подобное, они утверждают,
будто существует только то, что допускает прикосновение и осязание, и признают
тела и бытие за одно и то же, всех же тех, кто говорит, будто существует нечто
бестелесное, они обливают презрением, более ничего не желая слышать.
Т е э т е т.Ты назвал ужасных людей; ведь со многими из них случалось
встречаться и мне.
Ч у ж е з е м е ц.Поэтому-то те, кто с ними вступает в спор, предусмотрительно
защищаются как бы сверху, откуда-то из невидимого, решительно настаивая на том,
что истинное бытие - это некие умопостигаемые и бестелесные идеи; тела же, о
которых говорят первые, и то, что они называют истиной, они, разлагая в своих
рассуждениях на мелкие части, называют не бытием, а чем-то подвижным,
становлением. Относительно этого между обеими сторонами, Теэтет, всегда
происходит сильнейшая борьба.
Т е э т е т.Правильно.
Ч у ж е з е м е ц.Значит, нам надо потребовать от обеих сторон порознь
объяснения, что они считают бытием.
Т е э т е т.Как же мы его будем требовать?
Ч у ж е з е м е ц.От тех, кто полагает бытие в идеях, легче его получить, так
как они более кротки, от тех же, кто насильственно все сводит к телу, труднее,
да, может быть, и почти невозможно. Однако, мне кажется, с ними следует
поступать так...
Т е э т е т.Как?
Ч у ж е з е м е ц.Всего бы лучше исправить их делом, если бы только это было
возможно; если же так не удастся, то мы сделаем это при помощи рассуждения,
предположив у них желание отвечать нам более правильно, чем доселе. То, что
признано лучшими людьми, сильнее того, что признано худшими. Впрочем, мы
заботимся не о них, но ищем лишь истину.
Т е э т е т.Весьма справедливо.
Ч у ж е з е м е ц.Предложи же тем, кто стал лучше, тебе отвечать, и истолковывай
то, что ими сказано.
Т е э т е т.Да будет так.
Ч у ж е з е м е ц.Пусть скажут, как они полагают: есть ли вообще какое-либо
смертное существо?
Т е э т е т.Отчего же нет?
Ч у ж е з е м е ц.Не признают ли они его одушевленным телом?
Т е э т е т.Без сомнения.
Ч у ж е з е м е ц.И считают душу чем-то существующим?
Т е эт е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.Дальше. Не говорят ли они, что одна душа - справедливая,
другая - несправедливая, та - разумная, а эта - нет?
Т е э т е т.Как же иначе?
Ч у ж е з е м е ц.И не так ли они считают, что благодаря присутствию
справедливости каждая душа становится такой-то, а из-за противоположных качеств
- противоположною?
Т е э т е т.Да, и это они подтверждают.
Ч у ж е з е м е ц.Но то, что может присутствовать в чем-либо или отсутствовать,
непременно, скажут они, должно быть чем-то.
Т е э т е т.Они так и говорят.
Ч у ж е з е м е ц.Когда же справедливость, разумность и любая другая
добродетель, а также их противоположности существуют и существует также душа, в
которой все это пребывает, то признают ли они что-либо из этого видимым и
осязаемым или же все - невидимым?
Т е э т е т.Пожалуй, здесь нет ничего видимого.
Ч у ж е з е м е ц.Что же? Неужели они утверждают, что вещи подобного рода имеют
тело?
Т е э т е т.Здесь они уже не решают все одинаковым образом, но им кажется, что
сама душа обладает телом, в отношении же разумности и каждого из того, о чем ты
спросил, они не дерзают согласиться, что это вовсе не существует, и настаивать,
что все это - тела.
Ч у ж е з е м е ц.Нам ясно, Теэтет, что эти мужи исправились. Ведь те из них,
которых породила земля, ни в чем не выказали бы робости, но всячески настаивали
бы, что то, чего они не могут схватить руками, вообще есть ничто.
Т е э т е т.Пожалуй, они так и думают, как ты говоришь.
Ч у ж е з е м е ц.Спросим, однако, их снова: если они пожелают что-либо, хоть
самое малое, из существующего признать бестелесным, этого будет достаточно. Ведь
они должны будут тогда назвать то, что от природы присуще как вещам бестелесным,
так и имеющим тело, и глядя на что они тому и другому приписывают бытие. Быть
может, они окажутся в затруднении. Однако, если что-либо подобное случится,
смотри, захотят ли они признать и согласиться с выдвинутым нами положением
относительно бытия - что оно таково?
Т е э т е т.Но каково же? Говори, и мы это скоро увидим.
Ч у ж е з е м е ц.Я утверждаю теперь, что все, обладающее по своей природе
способностью либо воздействовать на что-то другое, либо испытывать хоть малейшее
воздействие, пусть от чего-то весьма незначительного и только один раз,все это
действительно существует. Я даю такое определение существующего: оно есть не что
иное, как способность.
Т е э т е т.Ввиду того что в настоящее время они не могут сказать ничего
лучшего, они принимают это определение.
Ч у ж е з е м е ц.Прекрасно. Позже, быть может, и нам и им представится иное. Но
для них пусть это останется у нас решенным.
Т е э т е т.Пусть останется.
Ч у ж е з е м е ц.Теперь давай обратимся к другим, к друзьям идей; ты же толкуй
нам и их ответы.
Т е э т е т.Пусть будет так.
Ч у ж е з е м е ц.Вы говорите о становлении и бытии, как-то их различая. Не так
ли?
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.И говорите, что к становлению мы приобщаемся телом с помощью
ощущения, душою же с помощью размышления приобщаемся к подлинному бытию, о
котором вы утверждаете, что оно всегда само себе тождественно, становление же
всякий раз иное.
Т е э т е т.Действительно, мы говорим так.
Ч у ж е з е м е ц.Но как нам сказать, о наилучшие из людей, чти в обоих случаях
вы называете приобщением? Не то ли, о чем мы упомянули раньше?
Т е э т е т.Что же?
Ч у ж е з е м е ц.Страдание или действие, возникающее вследствие некой силы,
рождающейся от взаимной встречи вещей. Быть может, Теэтет, ты и не слышишь их
ответа на это, я же, пожалуй, благодаря близости с ними слышу.
Т е э т е т.Какое же, однако, приводят они объяснение?
Ч у ж е з е м е ц.Они не сходятся с нами в том, что недавно было сказано людям
земли относительно бытия.
Т е э т е т.В чем же именно?
Ч у ж е з е м е ц.Мы выставили как достаточное определение существующего то, что
нечто обладает способностью страдать или действовать, хотя бы даже и в весьма
малом.
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.На это, однако, они возражают, что способность страдать или
действовать принадлежит становлению, но с бытием, как они утверждают, не связана
способность ни того ни другого.
Т е э т е т.Разве так они говорят?
Ч у ж е з е м е ц.Ну а нам надо на это ответить, что мы должны яснее у них
узнать, признают ли они, что душа познает, а бытие познается?
Т е э т е т.Это они действительно говорят.
Ч у ж е з е м е ц.Что же? Считаете ли вы, что познавать или быть познаваемым -
это действие или страдание или то и другое вместе? Или одно из них - страдание,
а другое - действие? Или вообще ни то ни другое не причастно ни одному из двух
[состояний]?
Т е э т е т.Ясно, что ничто из двух ни тому ни другому не причастно, иначе они
высказали бы утверждение, противоположное прежнему.
Ч у ж е з е м е ц.Понимаю. Если познавать значит как-то действовать, то предмету
познания, напротив, необходимо страдать. Таким образом, бытие, согласно этому
рассуждению, познаваемое познанием, насколько познается, настолько же находится
в движении в силу своего страдания, которое, как мы говорим, не могло бы
возникнуть у пребывающего в покое.
Т е э т е т.Справедливо.
Ч у ж е з е м е ц.И ради Зевса, дадим ли мы себя легко убедить в том, что
движение, жизнь, душа и разум не причастны совершенному бытию и что бытие не
живет и не мыслит, но возвышенное и чистое, не имея ума, стоит неподвижно в
покое?
Т е э т е т.Мы допустили бы, чужеземец, поистине чудовищное утверждение!
Ч у ж е з е м е ц.Но должны ли мы утверждать, что оно обладает умом, жизнью же
нет?
Т е э т е т.Как можно?!
Ч у ж е з е м е ц.Но, согласившись в том, что ему присущи и то и другое, станем
ли мы утверждать, что они находятся у него в душе?
Т е э т е т. Но каким иным образом могло бы оно их иметь?
Ч у ж е з е м е ц.Так станем ли мы утверждать, что, имея ум, жизнь и душу, бытие
совсем неподвижно, хотя и одушевлено?
Т е э т е т.Мне все это кажется нелепым.
Ч у ж е з е м е ц.Потому-то и надо допустить, что движимое и движение
существуют.
Т е э т е т.Как же иначе?
Ч у ж е з е м е ц.Итак, Теэтет, выходит, что если существующее неподвижно, то
никто нигде ничего не мог бы осмыслить.
Т е э т е т. Несомненно, так.
Ч у ж е з е м е ц.И однако же, если мы, с другой стороны, признаем все несущимся
и движущимся, то этим утверждением мы исключаем тождественное из области
существующего.
Т е э т е т. Каким образом?
Ч у ж е з е м е ц.Думаешь ли ты, что без покоя могли бы существовать
тождественное, само себе равное и находящееся в одном и том же отношении?
Т е э т е т.Никогда.
Ч у ж е з е м е ц. Что же далее? Понимаешь ли ты, как без всего этого мог бы где
бы то ни было существовать или возникнуть ум?
Т е э т е т.Менее всего.
Ч у ж е з е м е ц.И действительно, надо всячески словом бороться с тем, кто,
устранив знание, разум и ум, в то же время каким-то образом настойчиво что-либо
утверждает.
Т е э т е т.Несомненно, так.
Ч у ж е з е м е ц. Таким образом, философу, который все это очень высоко ценит,
как кажется, необходимо вследствие этого не соглашаться с признающими одну или
много идей, будто все пребывает в покое, и совершенно не слушать тех, кто,
напротив, приписывает бытию всяческое движение, но надо, подражая мечте детей,
чтобы все неподвижное двигалось, признать бытие и все и движущимся и покоящимся.

Т е э т е т.Весьма справедливо.
Ч у ж е з е м е ц.Что же, однако? Не достаточно ли
уже, как представляется, мы охватили в своем рассуждении бытие?
Т е э т е т.Конечно.
Ч у ж е з е м е ц. Вот тебе и на, Теэтет! А я бы сказал, что именно теперь мы и
познаем всю трудность исследования бытия.
Т е э т е т.Как это? Что ты сказал?
Ч у ж е з е м е ц.Не замечаешь ли ты, мой милый, что мы сейчас оказались в
совершенном неведении относительно бытия, а между тем нам кажется, будто мы о
нем что-то говорим.
Т е э т е т.Мне кажется, да. Однако я совсем не понимаю, как мы могли незаметно
оказаться в таком положении.
Ч у ж е з е м е ц.Но посмотри внимательнее: если мы теперь со всем этим
соглашаемся, как бы нам по праву не предложили тех же вопросов, с которыми мы
сами обращались к тем, кто признает, будто все есть теплое и холодное.
Т е э т е т.Какие же это вопросы? Напомни мне.
Ч у ж е з е м е ц. Охотно. И я попытаюсь это сделать, расспрашивая тебя, как
тогда тех, чтобы нам вместе продвинуться вперед.
Т е э т е т.Это правильно.
Ч у ж е з е м е ц.Ну, хорошо. Не считаешь ли ты движение и покой полностью
противоположными друг другу?
Т е э т е т.Как же иначе?
Ч у ж е з е м е ц.И несомненно, ты полагаешь, что оба они и каждое из них в
отдельности одинаково существуют?
Т е э т е т.Конечно, я так говорю.
Ч у ж е з е м е ц.Не думаешь ли ты, что оба и каждое из них движутся, раз ты
признаешь, что они существуют?
Т е э т е т.Никоим образом.
Ч у ж е з е м е ц.Значит, говоря, что оба они существуют, ты этим обозначаешь,
что они пребывают в покое?
Т е э т е т.Каким же образом?
Ч у ж е з е м е ц.Допуская в душе рядом с теми двумя нечто третье, а именно
бытие, которым как бы охватываются и движение и покой, не считаешь ли ты,
окидывая одним взглядом их приобщение к бытию, что оба они существуют?
Т е э т е т.Кажется, мы действительно предугадываем что-то третье, а именно
бытие, раз мы утверждаем, что движение и покой существуют.
Ч у ж е з е м е ц.Таким образом, не движение и покой, вместе взятые, составляют
бытие, но оно есть нечто отличное от них.
Т е э т е т.Кажется, так.
Ч у ж е з е м е ц.Следовательно, бытие по своей природе и не стоит и не
движется.
Т е э т е т.По-видимому.
Ч у ж е з е м е ц.Куда же еще должен направить свою мысль тот, кто хочет
наверняка добиться какой-то ясности относительно бытия?
Т е э т е т.Куда же?
Ч у ж е з е м е ц.Я думаю, что с легкостью - никуда: ведь если что-либо не
движется, как может оно не пребывать в покое? И напротив, как может не двигаться
то, что вовсе не находится в покое? Бытие же у нас теперь оказалось вне того и
другого. Разве это возможно?
Т е э т е т.Менее всего возможно.
Ч у ж е з е м е ц.При этом по справедливости надо вспомнить о следующем...
Т е э т е т.О чем?
Ч у ж е з е м е ц.А о том, что мы, когда нас спросили, к чему следует относить
имя "небытие", полностью стали в тупик. Ты помнишь?
Т е э т е т.Как не помнить?
Ч у ж е з е м е ц.Неужели же по отношению к бытию мы находимся теперь в меньшем
затруднении?
Т е э т е т.Мне по крайней мере, чужеземец, если можно так сказать, кажется, что
в еще большем.
Ч у ж е з е м е ц.Пусть это, однако, остается здесь под сомнением. Так как и
бытие и небытие одинаково связаны с нашим недоумением, то можно теперь
надеяться, что насколько одно из двух окажется более или менее ясным, и другое
явится в том же виде. И если мы не в силах познать ни одного из них в
отдельности, то будем по крайней мере самым надлежащим образом - насколько это
возможно - продолжать наше исследование об обоих вместе.
Т е э т е т.Прекрасно.
Ч у ж е з е м е ц.Давай объясним, каким образом мы всякий раз называем одно и то
же многими именами?