– Ты будешь внучкой моего старого друга, – решила мадам Одетта. – Мы встретились, когда он приезжал в Париж, э… много лет назад. Он никогда меня не забывал и теперь доверил мне твое воспитание. Я научу тебя вести себя за столом, танцевать и петь. Ты научишься красиво ходить, хорошо говорить по-французски, узнаешь, как не заснуть в опере, как танцевать вальс!.. Ах, нам предстоит большая работа. А когда я увижу, что ты готова, твой дебют состоится на самом роскошном балу Парижа. Я все еще обладаю достаточными связями, чтобы ввести тебя в лучшие дома. Мы начнем немедленно! Я прослежу, чтобы тебя заново одели.
   У меня осталось несколько приличных платьев, которые можно подогнать по твоей фигуре: глупо тратиться на новую одежду, пока ты не перестанешь расти. И наше обучение продлится до тех пор, пока тебя можно будет без смущения показать на публике. Больше никакой грязной работы – это смертельно для рук. А сейчас встань прямо – прямо! Не стыдись своего роста, девочка, в нем твоя прелесть! Как бы я хотела иметь такую же царственную осанку, как у тебя. Радуйся, что ты не коротышка, как мы, бедные француженки. Когда ты появишься в толпе, ни один мужчина не захочет и смотреть на других женщин. Ты будешь великолепна, очаровательна, ты станешь настоящим цветком Парижа, это я, Одетта Морней, тебе обещаю!
   Тем вечером я сидела у окна, смотрела на звезды и думала о своей жизни: из Брянска – в Париж, на рю де Вожирар, из цыганки-попрошайки – к светской даме. И еще я думала о Сете, который как-то сказал, что я на всю жизнь останусь грязной цыганкой. Он ошибался. Я была готова выдержать любые испытания, лишь бы доказать ему, как же сильно он ошибался. Он больше никогда не посмеет смеяться надо мной, поклялась я себе. Никогда! Я научусь всем манерам горгио, и узнаю этих людей лучше, чем они сами знают себя. Я буду спать в кровати, носить летом обувь и надевать платья всего с одной юбкой и без единого кармана. Я стану лучшей горгио, чем они сами. Я буду цивилизованной.
   А потом Сет Гаррет снова увидит меня – я не сомневалась, что рано или поздно это обязательно произойдет: разве не были переплетены линии наших судеб? И тогда поймет, каким был глупцом. Может быть, он даже влюбится в меня. А я отомщу ему – буду насмехаться над ним и разобью ему сердце!
   Я работала не покладая рук и удивительно быстро добилась успеха. Следующие десять месяцев в моих ушах не переставая звучали заклинания моей неутомимой наставницы: «Не горбись! Не ешь так быстро! Не ешь так много! Не беги! Не хихикай, как помешанная! Вот, почитай эту книгу, она чрезвычайно модная в этом сезоне!»
   – Я не умею читать.
   – Что значит не умеешь читать? Ты не читаешь по-французски?
   – Я вообще не умею читать. Меня никогда не учили.
   – Ну и ну!
   Однако мадам Одетта не стала учить меня грамоте: не хватало времени. Вместо этого она учила меня правильно говорить и танцевать. Она учила, как надо раскрывать зонтик и смотреть на мужчину из-под полей шляпы, как улыбнуться застенчиво и вместе с тем нежно, когда он поцелует кончики моих пальцев. Она учила, как разливать чай из серебряного чайника, как есть устриц, как пользоваться полоскательницей. Я освоила такие премудрости, как затягивание корсета и надевание шляпки, узнала, как правильно выбрать веер и сколько надо надевать нижних юбок, научилась танцевать польку и вальс, мазурку и рил. И я никогда больше не засовывала за щеку кусок сахара, по крайней мере в присутствии посторонних.
   Я перестала расти, к большому облегчению мадам, потому что во мне было уже пять футов одиннадцать дюймов. Постепенно и мои маленькие груди налились, став похожими на небольшие круглые апельсины. Я сходила с ума от восторга. Теперь, глядя на себя в зеркало, я видела женщину, настоящую женщину, с хорошо очерченными бедрами, длинными и стройными ногами. У меня были тонкая талия, прямая спина и хорошие плечи – не слишком пухлые и не костлявые, как заметила мадам Одетта. Она называла мою улыбку ослепительной, а походку изящной. Слишком изящной.
   – Не крути бедрами, когда идешь! – кричала она по пять раз на дню.
   – Ничего не могу с собой поделать! – отвечала я. – Я так хожу!
   – У тебя походка, как у шлюхи! – шипела мадам Одетта.
   – Я хожу, как настоящая женщина! – смеялась я. – Почему я должна двигаться как-то иначе?
   К большому разочарованию мадам, я отказалась укоротить волосы по моде того времени. В конце концов она решила, что мне как русской графине позволительно оставить длинные толстые косы и носить их, как корону, вокруг головы.
   – А на твой дебют, – говорила она, – мы вплетем в них нитки жемчуга.
   Делая уступку цивилизации, я спала на белых простынях, хотя это вызывало у меня отвращение, но я не могла заставить себя носить одежду белого цвета, даже белье. Мадам Одетта и ее портниха умоляли, приказывали, угрожали. Они говорили, что юной девушке моего воспитания и происхождения крайне неприлично носить яркие цвета, моя любовь к ярко-зеленому, желтому и алому считалась проявлением низкого вкуса. В конце концов мы пришли к соглашению: мой новый гардероб был составлен из тканей пастельных оттенков, достаточно близких к белому, чтобы удовлетворить требованиям света, и все же достаточно насыщенных, чтобы заслужить мое одобрение.
   Моим дебютом должен был стать бал у Делакруа, который проходил ежегодно в мае. Семейство Делакруа было весьма аристократичным и очень уважаемым. По словам Мари-Клэр и кухарки, мадам Одетта когда-то была «весьма дружна» со стариком Делакруа, и именно поэтому мне удалось получить приглашение на бал.
   С наступлением весны в доме на рю де Вожирар воцарилось радостное оживление. Портниха приходила каждый день, так как мадам отказывалась выпускать меня на улицу перед балом. Ей хотелось, чтобы я ворвалась в парижское общество, как фейерверк. Я страшно устала от своего затворничества и бесконечных ограничений, но утешалась мыслью, что эта пытка скоро закончится.
   Я походила на бабочку, готовую вылупиться из кокона.
   Мое обучение было достаточно тщательным, и мадам Одетта не сомневалась, что я без труда найду себе мужа. Она предсказывала, что я буду помолвлена уже через месяц после бала.
   – Ничто этому не помешает, – объявила она. – Ничто не нарушит моих планов!

Глава 5
ПАРИЖ, МАЙ 1843

   – Чарующее видение! – Мадам Одетта отступила на шаг назад, любуясь творением своих рук. – Настоящее очарование!
   Наступил вечер бала у Делакруа. Всего через несколько минут мы должны были сесть в наемный экипаж, но сначала мадам решила провести последнюю проверку.
   Мое платье было цвета слоновой кости, бледно-золотистое. Мадам еще раз попыталась уговорить меня одеть белое, хотя бы на одну ночь, как пристало дебютантке, но, как обычно, ее мольбы были безуспешны, и мы сошлись на красивом пастельном оттенке. Лиф платья подчеркивал тонкость моей туго зашнурованной талии. Вставка из великолепных бельгийских кружев, отделанных таким же бледно-золотистым атласом, прикрывала грудь, скромно поднимаясь почти до горла. Маленькие пышные рукава украшали кружевные манжеты, спускавшиеся до локтей. Я держала веер цвета слоновой кости с кружевными вставками, а руки обтягивали небольшие, в тон платью, шелковые перчатки. Вечер выдался довольно теплым, так что сверху я набросила только шелковую шаль. Косы были перевиты нитками мелкого речного жемчуга и уложены в виде короны, отчего я казалась еще выше и стройнее. Роскошное ожерелье из такого же жемчуга обвивало мою шею, в ушах тоже сверкали оправленные в золото жемчужины.
   – Только бы ты не забыла, чему я тебя учила, – слегка задыхаясь от волнения, сказала мадам Одетта. – Я уже сейчас начинаю беспокоиться, а ведь самое трудное еще впереди. Ох, если ты что-то сделаешь не так, я просто умру от стыда. Умоляю тебя, Рони, ходи как можно медленнее и думай, прежде чем откроешь рот!
   Я наклонилась и поцеловала ее в морщинистую щеку.
   – Не волнуйтесь, мой дорогой друг! Разве меня учила не самая элегантная женщина Парижа? Я и сама начинаю волноваться. Не пора ли идти?
   Я едва сдерживалась. Долгие недели затворничества в доме на рю де Вожирар подошли к концу. Скоро, очень скоро я смогу насладиться музыкой и танцами – всем тем, чего я была лишена с тех пор, как почти два года назад дедушка увез меня от цыган. Я не испытывала ни страха, ни волнения перед встречей с парижскими «львами», а только всепоглощающее желание повеселиться.
   Мы накинули шали, попрощались со слугами, которые собрались проводить нас, и вышли на улицу, где сели в поджидавшую нас карету.
   Особняк Делакруа походил на освещенный праздничный торт: белый, окруженный рядами колонн, со множеством балконов. Сотни газовых фонарей как внутри, так и снаружи освещали дворец, подчеркивая его красоту. На подъездной дорожке скопились дюжины экипажей, толпы изысканно одетых парижан и парижанок всех возрастов, как ручьи в море, вливались в дом.
   – Ох, теперь придется ждать, – огорчилась мадам Одетта. – Зачем ты торопила меня? Тебя ждал бы сольный выход – нечто грандиозное! – а сейчас мы прибыли вместе со всеми… Почему я об этом не подумала раньше?
   Я наклонила голову, стараясь выглянуть из-за занавешенных окошек кареты.
   – Прекрати! – громким шепотом произнесла мадам. – Ты хочешь, чтобы все вокруг догадались, что ты никогда раньше не была на балу?
   – Но ведь так оно и есть!
   – Не вздумай никому говорить об этом! Когда ты попадешь внутрь, ты должна вести себя так, словно уже сотни раз видела подобную роскошь и она тебе давным-давно наскучила. Ты же русская графиня, не забывай!
   – Но почему? – рассеянно спросила я. – Почему мы должны делать вид, что я аристократка?
   – Но ведь это правда: ты действительно высокого происхождения! И потом, неужели ты думаешь, что эти людишки захотят иметь с тобой дело, если узнают, что первые тринадцать лет своей жизни ты была нищей попрошайкой.
   – Я была цыганкой, – поправила я ее. – Мы попрошайничаем потому, что…
   – Хватит! – Мадам Одетта разочарованно обмахнулась веером. – Если ты еще хоть раз посмеешь заикнуться об этом, я… выброшу тебя на улицу! И помни, возвращайся ко мне после каждого танца, чтобы я могла поговорить с тобой. И не убегай далеко, я должна всегда тебя видеть. Не принимай приглашения на ужин, предварительно не посоветовавшись со мной! И не прикасайся к шампанскому!
   Она говорила и говорила, перечисляя все, что я должна и не должна была делать. Я рассеянно погладила ее руку и механически пообещала вести себя прилично, но в мыслях я уже была на балу, кружась в танце с мужчиной, за которого потом выйду замуж. Я хотела выйти замуж так же сильно, как этого желала для меня мадам Одетта. Дом, дети и любящий муж. Цыгане верят, что замужество – смысл жизни женщины и что только брак может превратить мальчика в мужчину. Я гадала, на кого будет похож мой будущий муж, и решила, что он будет очень высоким, светловолосым и красивым. И разумеется, очень богатым!
   Опасения мадам Одетты, что наше прибытие останется незамеченным, оказались напрасными. Как только карета остановилась у подножия лестницы и ливрейный лакей помог мне выйти из кареты, в толпе пронесся восхищенный вздох. Мы с мадам Одеттой неспешно поднимались по широким мраморным ступеням, и люди, которые тоже спешили внутрь, расступались, пропуская нас! Я заметила, как гордо мадам держит голову, подняв подбородок, и догадалась, что это было одно из самых великих мгновений ее жизни. Каждый второй из тех, мимо кого мы проходили, знал о скандальном закрытии ее школы, и она надеялась, что теперь-то они по достоинству оценят триумф единственной оставшейся ученицы.
   Отдав лакею наши шали, мы прошли в бальный зал, чтобы поздороваться с хозяевами. Когда я проходила по залу, все поворачивались в мою сторону и, как правило, вынуждены были запрокидывать головы, чтобы оценить мой рост. Я чувствовала себя настоящей королевой и была готова петь от счастья.
   Мсье и мадам Делакруа приняли нас весьма прохладно. Их, особенно хозяйку бала, явно не радовало присутствие мадам Одетты.
   – Графиня Рони Николаевна Ульянова, внучка моего очень старого друга, – представила меня мадам Одетта. Я присела в реверансе и позволила мсье Делакруа поцеловать мне руку. Он благожелательно улыбнулся, в то время как его жена – маленькая женщина с темными волосами и злым ртом – старательно изобразила неодобрение. Меня, однако, не волновало, верят ли эти люди в то, что я принадлежу к русской знати и была воспитана в Москве, – впереди меня ждал восхитительный вечер. Да и как они смогут доказать обратное?
   Я широко улыбнулась мсье Делакруа.
   – Я так счастлива, что являюсь сегодня гостьей на вашем балу. Благодарю вас за честь! Ваш дом очень красив, мадам, – обернулась я к упрямо молчавшей хозяйке. – Намного больше, чем те, что я видела в Москве.
   – Я могу рассчитывать, что мне будет оказана честь танцевать с вами? – осведомился мсье Делакруа, слегка кланяясь. Я подала ему свою карточку, и он сверху вписал свое имя. Мадам Делакруа бросила на мужа пронзительный взгляд, но он сделал вид, что не замечает этого.
   В зале появились и другие гости, и мы с мадам Одеттой отошли в сторону. Мадам легонько сжала мою руку и прошептала:
   – Отлично. А сейчас тебе предстоит знакомство с молодыми людьми. Я их почти всех знаю, так как в свое время начинала заниматься с их сестрами.
   Вокруг нас сразу образовался целый кружок молодых аристократов, которые спешили представиться и записаться на танец.
   – Может быть, мы потанцуем все вместе, в одном кругу? – весело спросила я. – Так принято у цы… в России.
   Я почувствовала, как напряглась мадам Одетта, но остальные только рассмеялись, и самый старший – худенький шатен лет двадцати – тепло сказал:
   – Наше счастье, что обычаи во Франции отличаются от русских, графиня. Вам придется терпеть присутствие каждого из нас по одному.
   – Думаю, ваш обычай намного приятнее, – улыбнулась я. – В конце концов мужчина, который покупает лошадь, едва ли рассчитывает, что ему ее покажут в табуне. Да, я думаю, мне понравится танцевать с каждым из вас отдельно.
   Мадам Одетта поморщилась, но мужчины были покорены и долго смеялись. Через несколько минут моя танцевальная карточка была заполнена. Окруженная поклонниками, я выслушивала бесконечные предложения показать мне красоты Парижа.
   – С удовольствием! – с искренней радостью воскликнула я. – Давайте покатаемся верхом! Надеюсь, в этом городе можно найти лошадь…
   Они уверили меня, что это очень легко, и тот же самый шатен с милой улыбкой предложил мне одну из своих породистых кобыл.
   – Еще чего, – пробормотала мадам Одетта, когда молодые люди отошли в поисках других партнерш, пользовавшихся меньшим успехом. – Мне теперь придется платить вдобавок за костюм для верховой езды! А что это была за чепуха о танцах в кругу и покупке лошадей табунами? Я никогда тебе такого не говорила.
   – Но ведь я ваша протеже из России, не так ли, мадам? – улыбнулась я. – Будет подозрительно, если мои манеры окажутся такими же изысканными, как у их сестер. Лучше пусть они считают, что я приехала из варварской страны, тогда у них возникнет желание показать, насколько культурнее и цивилизованнее французы.
   Мадам Одетта удивленно поглядела на меня и одобрительно кивнула.
   – Очень предусмотрительно, девочка. Ты далеко пойдешь. Видишь вот это имя на твоей карточке? Впрочем, оно тебе вряд ли известно. Это молодой де Верней. Он герцог, Рони, к тому же любимый племянник короля Луи-Филиппа.
   Мадам представила меня некоторым своим старым друзьям. Я уже встречала этих мужчин, когда они заходили в дом на рю де Вожирар. Они все поголовно страдали артритом и были туги на ухо, но оставались тем не менее большими ценителями женской красоты.
   – Очаровательна! Изысканна! Восхитительна! – лепетали они в совершенном восторге.
   – Да, граф был моим очень дорогим другом, – с улыбкой сказала мадам Одетта, намекая на что-то, чего я не поняла, но все вокруг засмеялись. – Разумеется, я была только рада принять в свой дом его внучку. По ее поведению все еще видно, что она из провинции – Россия такая отсталая страна! – но она быстро учится.
   – Готова засвидетельствовать, что это так, – произнес за нашей спиной голос, который я мгновенно узнала. Это была Симона Галлиер. – Ваша воспитанница, Одетта, изменилась до неузнаваемости с тех пор, как мы последний раз с ней встречались.
   Однако мадам Одетту не испугала угроза, скрытая в словах Симоны.
   – Да, благородное происхождение Рони наконец-то дает о себе знать. Происхождение ведь всегда очень важно, не так ли, Симона?
   Улыбка Симоны застыла у нее на губах. Она бросила на меня еще один злобный взгляд и отошла.
   – Вдруг она всем расскажет, что я была вашей посудомойкой? – спросила я шепотом у мадам Одетты.
   – Не расскажет, – уверенно возразила мадам. – Во-первых, она не захочет, чтобы стала известна история вашей последней встречи. А во-вторых, я слишком многое знаю о Симоне Галлиер и ее родителях. И ей об этом известно. Так что мы квиты, Рони. Молчание в обмен на молчание.
   Оркестранты закончили настраивать инструменты и заиграли первый танец – польку. Первыми в круг вошли хозяева – мсье и мадам Делакруа, а юный де Верней потребовал от меня обещанный танец.
   – Вы прекрасно танцуете, – сказал он, когда стихла музыка.
   – В России тоже танцуют польку, – ответила я, – и вальс. И все другие танцы, принятые здесь.
   – Я хотел бы протанцевать их все с вами, графиня, – заметил он галантно. – Но вы не забыли о моем приглашении покататься верхом, я надеюсь? Вы придете? Завтра? У меня отличные лошади…
   – С удовольствием, но я должна спросить разрешения у мадам Одетты. К тому же я не привезла с собой амазонки.
   Он явно огорчился, но быстро воспрянул духом.
   – Тогда, возможно, мы могли бы прокатиться в коляске? Мои вороные славятся на весь Париж, вам стоит их посмотреть. Согласны?
   Я согласилась, и мы вернулись к мадам Одетте, которая сидела в кресле около огромного зеркала. Мы стояли и болтали, как вдруг я краем глаза уловила какое-то движение возле себя. Я услышала, как вскрикнула мадам Одетта, и, подняв глаза, увидела в зеркале столь знакомое мне лицо. Наши глаза встретились. Я почувствовала, как кровь прилила к моим щекам.
   Кажется, юный герцог извинился и ушел, я не помню. Шумная толпа сразу куда-то пропала, и я, вздрогнув от радости и предвкушения чего-то неизвестного, повернулась к подошедшему.
   Мадам Одетта быстро встала и подхватила меня под локоть.
   – О, мсье Гаррет, – произнесла она неестественно громко. – Я хочу представить вам графиню Ульянову из России. Дитя, это мсье Гаррет, известный, э… путешественник. Вы с ним еще не знакомы. – Ее костлявые пальцы больно впились мне в кожу.
   Я протянула руку, он легко взял ее и поднес к губам. Склонившись над моими пальцами, он поднял глаза и произнес:
   – Вы оказали мне честь, графиня.
   Я удивилась тому, что так быстро забыла, как красив его голос. Глубокий, с какой-то только ему присущей властностью, требующий внимания от собеседника. Я украдкой окинула взглядом Сета Гаррета. Он изменился. Его волосы отросли и падали на лоб темной волной. Он сбрил бороду, и шрам, который она раньше частично скрывала, отчетливо выделялся, придавая ему дьявольски опасный вид. Шрам тянулся от уголка левого глаза вниз до подбородка.
   Сет носил вечерний костюм так же естественно, как и меховую шубу и сапоги. На нем была ослепительно белая рубашка с маленькими бриллиантовыми запонками, а черный, сшитый на заказ сюртук изумительно облегал его тело, подчеркивая широкие плечи и узкую талию.
   Сет слегка опирался на блестящую черную эбонитовую трость с набалдашником в виде золотой головы льва и разглядывал меня с одобрительным выражением. Когда мы оказались лицом к лицу, я заметила, что мы почти одного роста. По крайней мере сейчас он уже не смотрел на меня сверху вниз. Я с трудом собралась с мыслями и слегка откашлялась.
   – Вас так долго не было в Париже, мсье, – заметила я. – Как вы думаете, город сильно изменился за время вашего отсутствия? – Глупейший вопрос, но именно такую ерунду обсуждают друг с другом при встрече цивилизованные люди.
   – Едва ли, графиня. – Сет выглядел слегка озадаченным. – Я приятно удивлен, что мое отсутствие замечено такой очаровательной гостьей.
   – Дорогая, нам пора идти, – сказала мадам Одетта, дергая меня за рукав.
   Я не обратила на нее внимания.
   – Разумеется, я знаю, что вы уезжали. – Только сейчас я поняла, что он меня не узнал! – О, – сказала я, наслаждаясь ситуацией, – так вы меня не помните?
   – Вы, наверное, сочтете меня грубияном, графиня, но я уверен, что…
   Мадам Одетта тянула меня за собой, но я не двигалась с места.
   – Вы уверены, что, если бы мы встречались раньше, вы не забыли бы меня? – закончила я за него фразу. – Почему же? Потому что я красива? Ах, мсье Сет, я была тогда не столь красива. Разве вы не помните маленькую цыганку, которая приехала с вами из России?
   Мадам Одетта отпустила мою руку и отступила, закрыв лицо руками.
   Сет удивленно моргнул, затем с еще большим вниманием принялся разглядывать меня с ног до головы.
   – Рони? – с изумлением спросил он. Я весело кивнула. И тут, к моему ужасу, он разразился громовым хохотом.
   Он был настолько громким, что достиг даже самых отдаленных уголков зала, и почти полторы сотни голов повернулись в нашу сторону. Но я не замечала людей вокруг, я не замечала, что мы стали центром всеобщего внимания. Во мне бушевали ненависть, презрение и ярость. Как он смеет! Как он смеет смеяться надо мной, когда за последний год я вынесла такие страшные муки, лишь бы стать настоящей горгио.
   Я стиснула зубы. Рядом раздался тревожный шепот мадам Одетты:
   – Нет, нет, Рони, пошли отсюда, я тебя умоляю…
   – Грязная свинья, – прошипела я, затем подошла к Сету и изо всех сил дала ему пощечину. – Дикарь! – крикнула я, не помня себя от ярости.
   Сет Гаррет перестал хохотать, но в глазах у него по-прежнему плясали чертенята.
   – Простите, графиня, – произнес он, издевательски подчеркнув мой титул, – но я, кажется, забыл, как нужно обращаться с одной русской аристократкой.
   Он сжал руками мои плечи так сильно, что у меня затрещали кости, и поцеловал в губы, не обращая никакого внимания на мои попытки освободиться.
   – Негодяй, – проговорила я, задыхаясь, когда он отпустил меня. Я снова занесла кулак, но Сет, смеясь, легко перехватил мою руку.
   Оркестр заиграл мазурку, и к нам подошел сам хозяин бала, мсье Делакруа.
   – Добрый вечер, мсье Гаррет. Я бы хотел… э… пригласить графиню…
   Сет выпустил мою руку.
   – Привет, Пьер, – сказал он. – Удивительное совпадение, я встретил у тебя на балу старую знакомую. Впервые мы встретились во время моего недавнего пребывания в России, и сейчас она справедливо вознегодовала, когда я не узнал ее.
   – Да, да, конечно. – Пьер Делакруа предложил мне руку, и я с благодарностью приняла ее. Мы встали вместе с другими танцующими парами, и я, обернувшись, заметила, что мадам Одетта сидит в кресле, все еще закрыв лицо руками. Сзади раздался тихий смешок Сета Гаррета.
   Все время, пока мы кружились в танце с мсье Делакруа, я чувствовала на себе взгляд Сета. Он следил за мной, ухмыляясь и подмигивая. Каждый раз, поворачивая голову в его сторону, я окидывала негодяя равнодушным взглядом, словно пустое место. Мазурка закончилась, и мсье Делакруа отвел меня к столику с прохладительными напитками. Там к нам присоединился молодой герцог Мартин де Верней. Но даже там, смеясь и болтая со своими кавалерами, спиной я ощущала взгляд Сета Гаррета, стоявшего в нескольких шагах от нас.
   Ко мне снова подошли с приглашением на котильон. Сет не танцевал, он стоял у стены, потягивая шампанское, а рядом с ним, словно мухи около куска тухлого мяса, кружили женщины. По какой-то неведомой причине это меня ужасно раздражало.
   После котильона я попросила своего кавалера отвести меня туда, где сидела мадам Одетта. Однако ее кресло пустовало. Я оглянулась по сторонам, но нигде не увидела своей наставницы.
   – Мадам просила передать, что внезапно почувствовала себя плохо. – Откуда-то из-под моего локтя вынырнул Сет Гаррет. – Она сказала, чтобы ты не волновалась о ней и продолжала веселиться. Думаю, она сейчас отдыхает наверху.
   Я хотела было что-то сказать, но сразу прикусила губу.
   – Жан, – обратилась я к своему спутнику, – я умираю от жажды. Вы не могли бы принести мне бокал шампанского?
   Молодой человек послушно отправился на поиски шампанского.
   – Прекрати меня преследовать, – зло прошептала я Сету, когда мы остались вдвоем. – Перестань следить за мной.
   – Ничего не могу с собой поделать. – Его голубые глаза как-то странно блеснули. – Я не могу оторвать от тебя взгляда.
   – Лжец. Убирайся, оставь меня в покое.
   – Нет! Ты простишь меня за то, что я вел себя как медведь, графиня? Я ничего не мог с собой поделать.
   – Я тебя никогда не прощу, – холодно ответила я. – И прекрати называть меня графиней. Ты прекрасно знаешь, что никакая я не графиня.
   – Я не стану мешать твоей маленькой игре, если она тебе так нравится, – уверил он меня. – Мне все равно, называй себя хоть царевной. Я прощен?
   – Нет, даже не думай. Ты был очень груб. Ты оскорбил меня. Ты… ты меня даже не узнал!