— Кто там? — спросил он.
   — Михаил Кольман, — отозвался голос какой-то женщины, закутанной в большой платок. — Я пришла спросить вас, не хотите ли вы сделать хорошее дело. Можно очень хорошо заработать: недалеко отсюда скрывается богатый человек, который хочет бежать в Голландию, но не может, так как у него нет паспорта. Согласны ли вы за пятьдесят золотых выдать ему паспорт с казенным штемпелем?
   — Пятьдесят золотых! — прошептал старик, и глаза его оживились. — Где этот человек? Почему он сам не пришел ко мне?
   — Он боится показаться и выйти из того дома, где его скрывает его родственница. Если хотите заработать эти деньги, то возьмите с собой паспортный бланк, перо, чернила, сургуч, печать и вообще все что нужно, и следуйте за мной.
   — Теперь… ночью?.. Это очень подозрительно.
   — Не хотите, так сидите дома. Мы найдем другого старшину, который не упустит случая хорошо заработать.
   Незнакомка повернулась, как бы собираясь уходить. Но Кольман растворил обе половинки окна и крикнул:
   — Погодите минутку. Я сейчас выйду, только дайте мне одеть теплую одежду. На это ведь, я думаю, хватит времени?
   — Скорей пошевеливайтесь, — отозвалась незнакомка. — Дело не терпит. Тот, кто послал меня к вам, сегодня ночью должен ехать дальше.
   Через несколько минут доцгеймский старшина вышел из дома. Он был в длинной шерстяной куртке, на уши он надвинул меховую шапку; опираясь одной рукой на костыль, он держал правую руку в кармане, где кроме принадлежностей для выдачи паспорта находился заряженный пистолет.
   Незнакомка закрыла голову платком, так что Кольман никак не мог разглядеть ее лица. Быстро вышли они из деревни и направились к лесу.
   — Куда вы меня ведете? — спросил Кольман спустя несколько времени.
   — Скоро увидите, — ответила она, — я могу указать вам место только тогда, когда мы подойдем к нему уже совсем близко.
   Старик, сильно волновавшийся при заманчивой мысли заработать за одну ночь пятьдесят золотых, в конце концов увидел перед собою освещенную луной реку Рейн. Когда они обогнали выступ мыса, показались призрачные очертания какого-то замка.
   — Вот куда мы идем, — проговорила незнакомка, указывая на здание.
   — Боже! — воскликнул Кольман. — Да ведь это Кровавый замок.
   — Да, в нем беглец и скрывается, — ответила она. — Если вам страшно, то можете вернуться, но тогда вы, конечно, лишитесь заработка в пятьдесят золотых.
   — Иду, — дрожащим голосом отозвался старик. — Неужели вы думаете, что я, подобно глупой толпе, верю, будто в Кровавом замке есть привидения? Привидений не существует, а что касается живых людей, то, насколько мне известно, в замке живут какие-то две женщины, с которыми я, в случае надобности, сумею справиться.
   Они приблизились к заднему фасаду замка и вошли в маленькую комнатку, которая почему-то была открыта. Затем они прошли через двор.
   Кругом было тихо, лишь на стенах мерцали призрачные тени. Вдруг кто-то сильной рукой схватил Кольмана за горло и повалил его на землю. Какой-то высокого роста мужчина прижал ему грудь коленом и громко спросил:
   — Знаешь ли ты меня, Михаил Кольман?
   У старика глаза вылезли из орбит и лицо перекосилось от смертельного ужаса.
   — Да, я знаю тебя, — с трудом проговорил тот, — и знаю также, что теперь я погиб. Ты разбойник Лейхтвейс. Негодяй! Ты заманил меня в ловушку, чтобы убить.
   — Убить? — насмешливо произнес Лейхтвейс. — Это было бы слишком легким наказанием для тебя. Нет, ты останешься жив, но я сделаю тебя нищим. Ты мучил свою внучку, бедную Ганнеле, ты заставлял ее голодать, ты продал ее рыжему Иосту и чуть не загнал ее в могилу. Слушай же, какого рода наказание я придумал для тебя.
   Лейхтвейс связал старика по рукам и ногам и произнес:
   — Я сейчас повешу тебя вон на том крюке на стене, но я не задушу тебя, а именно только повешу для того, чтобы ты висел между небом и землей. А пока ты будешь здесь висеть, я пойду в твой дом и заберу все твои деньги. Затем ты больше никогда не увидишь своего дома, своих амбаров и всего того, что ты нагреб, будучи в Доцгейме старшиной. Я подожгу твой дом, и когда ты отсюда увидишь зарево, то так и знай, что разбойник Лейхтвейс поджег твой дом со всех четырех сторон с тем, чтобы ты завтра вернулся к развалинам — нищим. Вот твое наказание за скупость и бессердечное отношение к бедным, а также и за муки, перенесенные от тебя твоей внучкой Ганнеле. Живей, старый грешник. Вот на этом ржавом крюке в стене я тебя повешу, как узелок с одеждой.
   Исполнив свою угрозу, Лейхтвейс собрался уходить. Но тут старый ростовщик хриплым голосом крикнул ему:
   — Сжалься надо мной! Отпусти! Я заплачу тебе большой выкуп и клянусь, что никто не узнает о том, что сегодня ночью произошло между нами. Но не разоряй моего дома, не поджигай его. Я ведь копил свое имущество в течение целой жизни, отказывал себе во всем. Сжалься, Лейхтвейс! Сжалься!
   — А разве ты сам знал, что такое жалость? — в негодовании воскликнул Лейхтвейс. — Разве ты жалел бедняков и несчастных, которых грабил, последнее имущество которых безжалостно описывал и продавал? Нет, Михаил Кольман, я не могу сжалиться над тобой. Виси и умирай с голоду. А зарево на небе покажет тебе, что все твое состояние погибло в огне.
   Старик стонал, метался и рвался, чтобы как-нибудь освободиться от веревок. Но Лейхтвейс не удостоил его больше ни одним взглядом, а вышел из ворот, где у калитки его уже ждала Лора. Это она заманила Михаила Кольмана в Кровавый замок.
   Приблизился и Рорбек, который стоял на часах вблизи замка.
   — Теперь пойдем в дом старшины, — сказал Лейхтвейс. — Мы должны торопиться, чтобы никто не застал нас за работой врасплох.
   Разбойники со своей прелестной спутницей прошли через лес и приблизились к ограде усадьбы Кольмана. В селе все спали. Они перелезли через ограду, выломали заднюю дверь и вошли в ту комнату, где незадолго до этого старый скряга сидел за столом и считал деньги.
   — Ганнеле должна находиться где-нибудь в доме, — шепнула Лора Лейхтвейсу. — Не разбудить ли ее и не сказать ли ей, чтобы она покинула дом?
   — Да, пожалуй, — согласился Лейхтвейс, — но только смотри не разбуди рабочих. Насколько я знаю, они спят в заднем флигеле, а потому сумеют спастись, когда начнется пожар.
   Лора вышла из комнаты, а Лейхтвейс с Рорбеком открыли при помощи отмычек ящики письменного стола и вынули все, что там лежало.
   — Мы возьмем с собой только наличные деньги, — приказал Лейхтвейс. — Все остальное пусть погибает.
   Рорбек открыл мешок, который он принес с собой, а Лейхтвейс высыпал туда все деньги, которые он нашел в ящиках. Когда Рорбек уже завязывал мешок, в комнату вбежала Лора.
   — Ганнеле нигде нет, — сообщила она. — Вероятно, она из страха перед своим дедушкой куда-нибудь убежала.
   — Тем лучше, — отозвался Лейхтвейс. — Она не будет подвержена опасности, когда запылает этот дом. Посмотри-ка в кухне, Рорбек, нет ли там масла. Оно бы нам очень пригодилось.
   Рорбек вышел из комнаты. Тут Лора обняла своего возлюбленного и сквозь слезы спросила:
   — Гейнц, разве ты не совершаешь страшного преступления, поджигая добро другого человека? Разве за это мы сумеем дать ответ Богу?
   — Дорогая моя! — воскликнул Лейхтвейс, нежно прижимая к себе Лору. — Добро это добыто ценой тысячи грехов, и каждая монета, которую мы берем с собой, орошена потом и кровью несчастных бедняков. В этой комнате раздавалось столько проклятий и пролилось столько слез, что мы имеем полное право сровнять этот дом с землей. Это будет равносильно тому, как если бы мы в лесу раздавили гадюку.
   Тут вернулся Рорбек с большой жестянкой, доверху наполненной маслом.
   — Хорошо, что этот старый скряга выписывал все свои запасы из города оптом, — сказал он, — а делал он это для того, чтобы не дать заработать сельскому лавочнику. Благодаря этому у него на кухне имеется масло в таком изобилии, что можно поджечь хоть всю деревню.
   — Лора, — приказал Лейхтвейс, — облей маслом мебель, пол и стены. Да торопись, слышишь, в коровнике громко мычат коровы, как будто там находятся люди.
   Разбойники облили все, что можно было, маслом, а потом Лейхтвейс собрал охапку соломы и тряпок и зажег их.
   — Готово! — воскликнул он, и глаза его засверкали зловещим блеском. — Так разбойник Лейхтвейс карает угнетателей бедняков.
   Он бросил горящую солому на постель старика, на | пропитанные маслом подушки. Почти сразу поднялось к потолку зеленовато-желтое пламя. Деревянная кровать затрещала, и полминуты спустя вся комната наполнилась удушливым дымом.
   Лейхтвейс взял за руку дрожавшую всем телом Лору и вместе с ней выбежал из дома.
   — Мы будем наслаждаться этим зрелищем с высоты Нероберга, — сказал он. — Как я рад, что мне удалось наказать еще одного негодяя. Гори, огонь, трещи, пожирай все, выбивайся наружу через крышу. Возвести жителям окрестностей, что они должны склониться перед карающей рукой разбойника Генриха Антона Лейхтвейса.
   Вместе со своими спутниками Лейхтвейс быстро направился к лесу. Они успели скрыться, пока никто из жителей деревни еще не обратил внимания на начавшийся пожар.
 
   Молодая служанка патера Бруно Гунда в бессоннице металась на своей постели. Ей не спалось, и не только потому, что ей не давала покоя судьба бедной Ганнеле, но и потому, что ее мысли были лихорадочно возбуждены ее собственной участью.
   В ее юном сердце зародилась любовь, которая на первых же порах, казалось, была осуждена на смерть. Она все время видела перед собою образ патера Бруно, жившего с нею под одной крышей. Ничего удивительного не было в том, что молодые люди, которых железная воля другого человека заставила жить в одном и том же доме, полюбили друг друга.
   Ту же борьбу, те же сладостные и вместе с тем горестные ощущения, которыми терзалась Гунда, переживал и молодой священник. Правда, патер Бруно долго боролся с этой любовью со всей решительностью человека, сознающего свой долг. Но что значит долг, чего стоят строжайшие запрещения и ужаснейшая угроза там, где творит свое дело богиня любви, запутавшая в свои сети два молодых сердца.
   Патер Бруно хранил в глубокой тайне свое влечение к Гунде, и даже взгляды его не выдавали чувств его, которые он питал к своей красавице служанке. Гунда тоже старалась скрыть свои чувства, но она не умела так хорошо владеть собою, как молодой священник, и часто, когда она бывала в одной комнате с ним, в глазах ее загорался страстный огонь.
   Томясь в бессоннице на своей постели, она сложила руки и молила Бога дать ей силу побороть свое чувство, если оно действительно греховно; она просила, чтобы Дева Мария сотворила чудо и спасла ее от тоски по любимому человеку.
   В конце концов она не выдержала и встала с постели. Набросив короткую юбку, она подошла к окну и открыла его. Высунувшись далеко вперед, она жадно вдыхала холодный осенний воздух.
   Над селом стояла луна. Ночь была дивно хороша. Но вдруг на лице Гунды появилось выражение испуга.
   — Боже милосердный! — вскрикнула она и отшатнулась от окна. — Дом старшины горит! Пожар! Пожар!

Глава 18
ПЫТКА ВОДОЮ

   Как сумасшедшая бросилась Гунда на нижний этаж и в первый раз вошла в столь неурочный час в спальню молодого священника.
   Патер Бруно спал. На устах его играла счастливая улыбка. Гунда остановилась как вкопанная. Она даже забыла, зачем пришла сюда. Движимая неведомой силой, против которой бороться у нее не было сил, Гунда наклонилась к спящему.
   — Один только раз я хочу испытать счастье, — прошептала она. И тихо прижала она свои губы к его губам.
   Спящий вздрогнул. Еле слышно прошептал он:
   — Гунда! Милая Гунда!
   — Боже! — вскрикнула она в ужасе. — Он любит меня. Господи, спаси наши грешные души!
   Она опустилась на колени и головой прильнула к подушкам.
   Патер Бруно приподнялся на постели. Протирая глаза, он улыбнулся при виде Гунды. Ему казалось, что он видит чарующий сон. И он постарался не рассеять видения. Да и не мудрено было: то, что наяву ему было запрещено, то, от чего он в действительности должен был отказываться, — все это предстало перед ним во сне. Он протянул вперед руки, нежно обнял Гунду и привлек ее к себе.
   — Милая, дорогая моя, — шептал он, — побудем вместе хоть во сне.
   А Гунда лишилась всякой воли и, не будучи в силах бороться с своей любовью, припала к его груди. Она горячо обняла его, и уста их слились в долгом поцелуе. Но вдруг патер Бруно дико вскрикнул.
   — Уйди от меня, искуситель! — крикнул он, отталкивая ее. — Ты не овладеешь мною, в каком бы чарующем виде ты мне ни являлся. Это не сон — нет, не сон. Я согрешил. Согрешил! — В отчаянии приник он головой к подушкам.
   Вдруг на улице послышались громкие крики:
   — Пожар! Дом старшины горит! Пожар!
   — Пожар! — вскрикнула Гунда, пришедшая в себя, и поднялась на ноги. — Проснитесь, преподобный отец. У нас в селе ужасное несчастье. Дом старшины горит. Бог покарал его за грехи.
   — Бог всегда карает за грехи, — глухо произнес патер Бруно, — он покарает и меня.
   Он сел на постели и воскликнул диким голосом, точно помешанный:
   — Адское пламя там и здесь. Там огонь пожирает имущество грешника, а тут, в моей груди, горит другое пламя. Его потушить будет трудно, и оно сожрет меня. Для меня нет спасения.
   Гунда выбежала из комнаты. Ей пришла в голову мысль о Ганнеле. Она хотела удостовериться, успела ли та спастись.
   Она устремилась к месту пожара. Там уже собралась большая толпа, но никто и пальцем не пошевелил, чтобы тушить пожар. Слышны были лишь злобные возгласы и проклятия. Никто не принимал никаких мер.
   — Боже милосердный! — воскликнула Гунда, оглядываясь кругом. — Неужели вы не хотите помочь? Что ж вы стоите сложа руки и смотрите, как погибает имущество человека? Несите скорее воду. Ведь можно еще спасти кое-что. Слышите, скот ревет и мечется в коровнике? Помогите же, жители Доцгейма. Не в первый раз вы помогаете вашим ближним.
   — А вот на этот раз мы с удовольствием смотрим на пожар, — ответил какой-то коренастый парень, выступая вперед. — Мы палец о палец не ударим, чтобы спасти имущество человека, которого мы все ненавидим и презираем.
   — Конечно, — поддержало его несколько человек. — Мы все поклялись, что дадим сгореть его добру.
   — Пусть он и сам погибнет в огне! — крикнула какая-то безобразная старуха, носившая кличку «Доцгеймская ведьма». — Слышите, как он стонет и хрипит, этот старый скряга, этот кровопийца, который так часто сосал нашу кровь. Вон, смотрите, его черная душа вылетела из дома. Она хочет подняться на небо, но вот — смотрите — она опять упала в огонь.
   И — действительно, над крышей поднялся черный голубь, пытаясь уйти от пламени. Но у него не хватило на это сил. Крылья его уже были обожжены, и он упал в пылающее пламя.
   — Это знаменье Божие, — глухо бормотали поселяне. — Доцгеймский старшина осужден на вечные муки.
   Вдруг перед толпой, как из-под земли, вырос патер Бруно.
   — Вот те результаты, которых я достиг с вами! — громким голосом воскликнул он. — Вот для чего я учил вас любить и помогать ближнему.
   Скорбным и полным горестного упрека взглядом обвел он толпу.
   — Вы сами знаете, преподобный отец, — ответил один из наиболее уважаемых поселян, — старик Михаил Кольман тысячу раз заслужил эту кару небесную. Мы все ненавидим и презираем его, и, по нашему мнению, было бы даже грешно помочь ему спасти дом и тем идти против справедливой Божьей кары.
   — А где же он сам? — воскликнул священник. — Спасли ли вы его?
   Ответа не последовало.
   — Значит, вы хотите сделаться убийцами? — громко воскликнул патер Бруно. — Кто дал вам право судить других? Вы жестокосердные люди, и вашим бездействием совершаете тяжкий грех.
   — Речь идет ведь не только о старшине! — воскликнула Гунда. — Неужели вы забыли, что в доме находится также и бедная Ганнеле? Разве никто из вас ее не видел? Где бедная Ганнеле? Ганнеле, где ты?!.
   Вдруг толпа ожила.
   — Ганнеле! Где Ганнеле? — поднялись крики со всех сторон. — Где Ганнеле?
   — За мной! — крикнул молодой священник, срывая крест со своей груди и поднимая его высоко над головой. — Кто хочет спасти душу свою, тот последует за мной, в огонь и пламя.
   Но никто не двинулся с места. Тремя столбами пламя поднималось к небу, и все здание было окружено сплошной стеной желтовато-красного огня и дыма. Никто не хотел рисковать жизнью для бедной, несчастной девушки, и всякий думал только о себе и о своей семье.
   Одна только Гунда отважно выступила вперед.
   — Ты, Гунда, — обратился к ней патер Бруно, — я знаю, ты отважная девушка. Но оставаться здесь — это подвиг не для девушки. Там, в пламени, ожидает тебя смерть, а ты, Гунда, должна жить.
   — Я не хочу жить, патер Бруно, — вполголоса ответила Гунда, — если мне нельзя будет больше оставаться с вами.
   Священник в изумлении взглянул на свою служанку и сказал:
   — Если так, то иди со мной. Мы спасем ее или погибнем вместе.
   В этих словах не было ни страха, ни ужаса, а, скорее, какая-то затаенная радость.
   Священник взял Гунду за руку и вместе с ней направился к пылающему дому.
   — Подождите меня, — послышался чей-то голос, — возьмите меня с собой. Я хотя только калека, но я хорошо вижу, быть может, я найду Ганнеле.
   К священнику приблизился юноша лет двадцати, с бледным добрым лицом, волоча свое худощавое тело на двух костылях.
   — Это скрипач Франц, — шептали поселяне, — ему легко рисковать жизнью. Ему нечего терять, доктор все равно приговорил его к смерти.
   — Франц влюблен в Ганнеле! — взвизгнула ведьма. — Он хочет спасти свою хорошенькую бледнолицую невесту. Еще недавно я видела, как они вместе стояли за старым дубом и Франц наигрывал своей возлюбленной красивые песни.
   Тот, о ком шла речь, не слышал этих слов или не хотел их слышать. Он шел рядом со священником, и лицо, окаймленное длинными русыми волосами, сияло отблеском гордой радости. Да, этот несчастный калека гордился тем, что может отдать свою жалкую жизнь за спасение другого человека.
   Патер Бруно вместе со своими спутниками обошел кругом всей ограды и, действительно, нашел место, где огонь и дым еще не были так густы, так что можно было пробраться внутрь двора и приблизиться к дому. Но дальше они никак не могли двинуться. Повсюду трещало и шипело пламя, с грохотом валились стены, и отовсюду их обдавало огненным дыханием пламени.
   Вдруг со страшным треском рухнула дверь коровника и оттуда вырвался огромный бык. Он мчался вперед с низко опущенной головой прямо на священника и его обоих спутников, издавая при этом яростный рев.
   — Мы погибли! — вскрикнул патер Бруно.
   Но в ту же секунду он совершил геройский подвиг. Он толкнул Гунду на землю и сам стал впереди нее, защищая ее своим собственным телом. Но бык не тронул его, а бросился в сторону. Раздался пронзительный крик, заглушивший даже шум пожара. А потом свершилось нечто ужасное.
   Разъяренный бык накинулся на несчастного скрипача Франца. Казалось, рога его вонзились в тело бедняги. Калека, в ужасе отшвырнувший свои костыли, повис на рогах быка. Затем он свалился на землю. Бык помчался дальше и скрылся за оградой.
   — Еще одна жертва! — в отчаянии воскликнул патер Бруно и опустился на колени рядом с Францем, по-видимому, тяжело раненным.
   Вся грудь бедного скрипача была в крови. Он с трудом поднял голову и еле слышно прошептал:
   — Скорей… идите в коровник… откуда вырвался бык… Это перст Божий. Я не напрасно умру. Там… в коровнике… вы найдете Ганнеле.
   — Идем скорее! — воскликнула Гунда. — Кажется, он прав. Пути Господа Бога неисповедимы. Быть может, он чудом указал нам верный путь.
   Она бросилась вперед, а патер Бруно последовал за ней. Когда они вошли в коровник, то им представилось потрясающее и вместе с тем умилительное зрелище. Все четыре коровы задохнулись в дыму, а под яслями лежала Ганнеле. Мокрый пустой мешок случайно упал на ее лицо, и только благодаря этому она не задохнулась в дыму, а лежала и спокойно спала. Это был сон молодости, не нарушенный даже столь ужасной катастрофой.
   — Ганнеле! — радостно вскрикнула Гунда. — Ты жива! Проснись, проснись.
   Ганнеле вздрогнула, встрепенулась и спросонья оглянулась кругом.
   — Я ведь не у рыжего Иоста, — прошептала она, — нет. Я здесь, у моих коров.
   — Ты находилась на краю гибели, Ганнеле! — воскликнул патер Бруно, поднимая ее на руки. — Но Господь чудом спас тебя.
   Он вынес ее на руках на свежий воздух. А там все уже были в страшном волнении.
   Сильный ветер перекинул пламя на соседние постройки, и уже тринадцать домов стояли в огне. Достаточно было нескольких искр, чтобы воспламенить их. Теперь, когда дело коснулось собственной их шкуры, ленивые поселяне переполошились. Поднялась страшная суматоха, воздух огласился криками, воплями и проклятиями. Они так растерялись, что не сумели дружно взяться за дело, чтобы спасти уцелевшие постройки. Каждый из них выносил из своего дома только то, что ему казалось наиболее ценным.
   Когда патер Бруно с Ганнеле на руках и в сопровождении Гунды появился на рыночной площади, ему навстречу кинулась толпа разъяренных крестьян с громким криком и ревом.
   — Она еще жива? — кричали они. — Эта подлая поджигательница еще жива? Мы разорвем ее на части. Она одна только виновата в несчастии, постигшем наше село.
   — Вы с ума сошли? — крикнул священник. — На ваши обвинения я отвечу вам потом. Теперь пусть несколько человек отправятся во двор дома старшины. Там лежит скрипач Франц. Разъяренный бык поднял его на рога. Идите, помогите ему.
   Скрипача Франца за его скромность все любили, а потому несколько молодых парней бросились туда, чтобы помочь ему. Остальные же крестьяне окружили священника и осыпали проклятиями Ганнеле, которая стояла, прижавшись к патеру Бруно и дрожа всем телом от ужаса.
   — Только она одна виновата во всем! — кричал сельский писарь. — Она подожгла дом старшины. Старик часто обращался с ней грубо. Но ведь он ее дед и должен был воспитывать ее. А она захотела отомстить ему и ночью подожгла его дом. Этим она всех нас разорила.
   — Поджигательница! — ревела толпа. — Схватить ее! Давайте бросим ее в колодец!
   — Молчать! — грозно крикнул патер Бруно. — Если вы люди, а не звери, если вы христиане… то замолчите хоть на минуту.
   Сразу воцарилась тишина. Патер Бруно обернулся к Ганнеле, указал на свой крест и произнес:
   — Прикоснись руками к этому символу страданий Христа и поклянись мне спасением души твоей, что ты не причастна к возникновению бедствия, постигшего сегодня ночью наше мирное село.
   — Клянись! Клянись! — кричали крестьяне.
   Ганнеле опустила низко голову на грудь.
   «Разве я могу дать эту клятву? — думала она. — Разве я не виновата в том, что Лейхтвейс отомстил дедушке? Разве я не причастна, не ответственна за все то, что произошло?»
   Кругом поднялся глухой ропот.
   — Она не может поклясться! — вдруг крикнула ведьма. — Она подожгла дом. Она должна умереть!..
   — Ганнеле! — в ужасе произнес патер Бруно. — Подумай, что ты делаешь, Ганнеле. Еще раз предлагаю тебе поклясться, что ты невиновна в этом несчастии.
   Бедная девушка упала на колени.
   — Я не могу поклясться! — вскрикнула она надломленным голосом. — Я не могу.
   Воцарилась мертвая тишина.
   Только осенний ветер свистел и издалека доносились вопли и крики женщин и детей.
   — Несчастная, неужели ты это сделала? — воскликнул патер Бруно и в ужасе отступил от нее. — Ты погубила имущество твоего деда. Ты сделалась убийцей, так как он погиб в пламени. Неужели ты забыла Бога, когда решилась совершить такое злодеяние?
   Гунда подошла к несчастной Ганнеле, обняла ее одной рукой, а другую простерла к окружающей толпе.
   — Даже если она сама скажет, что она поджигательница, — воскликнула Гунда, — то и тогда я этому не поверю. Взгляните на это невинное создание. Разве она могла совершить такое страшное преступление?
   — Оставь ее, Гунда, — произнес патер Бруно. — Не прикасайся к этой преступнице, чтобы не осквернить себя. Она созналась в своем злодеянии и понесет должную кару по приговору суда. Свяжите ей руки и отведите в мой дом. Там мы запрем ее в подвал, а завтра выдадим властям, которые прибудут сюда из Висбадена.
   — Не слушайте его! Не поддавайтесь его уверениям! — крикнула Доцгеймская ведьма. — Если вы отправите поджигательницу в дом священника, то она ухитрится улизнуть оттуда. Вы сами слышали, что служанка священника заступается за преступницу.
   — Что же нам делать с ней? — спросил кто-то из толпы. — Нам времени терять нельзя, иначе сгорит все село.
   — Вы еще спрашиваете, что вам делать с поджигательницей? — ответила старуха. — А что делали с такой преступницей в доброе старое время, когда я еще была молода и красива? Ее подвергали пытке водою. Вы должны подвергнуть этой пытке и Ганнеле. Почем знать, быть может, у нее были еще сообщники. А когда она будет захлебываться в холодной воде, то выдаст нам всех, кого нам надо.
   — Да, подвергнем ее пытке водой, — раздались крики. — Мы утопим ее, как котенка. Вот подходящая потеха в эту ужасную ночь. К колодцу ее!
   Несколько человек набросились на несчастную и схватили ее.
   Патер Бруно хотел ее защитить.
   — Что вы делаете, несчастные? — уговаривал он их. — Неужели вы хотите возобновить ужасы и жестокости средних веков? Неужели вы следуете заблуждениям прежних времен? Убейте эту несчастную девушку, если хотите и если вы готовы дать в этом ответ перед судом. Но не пытайте ее, не мучайте, не потешайтесь над ее страданиями.