— Полагаю, я сделал все как надо? — спросил Малыш.
   Айсберг кивнул.
   — Только не вздумай кого-нибудь пристрелить без моего приказа, — сказал он. — Если пойдет молва, что мы убиваем клиентов, то можно сразу закрывать контору.
   — Нам не нужны посетители, подобные ему.
   — Однако нам придется общаться с отбросами общества, — ответил Айсберг. — Пятеро из шести посетителей будут похожи на него. Пообещай им дать на бутылку виски или дозу наркотика, и они будут готовы поклясться в чем угодно, продать тебе любую информацию, которую ты ищешь, и к тому времени, как ты обнаружишь, что тебя надули, они уже будут далеко или вообще мертвы.
   — Как же узнать, говорят они правду или нет?
   — Есть способы, — ответил Айсберг.
   Он встал, отнес на стойку бара их пустые кружки и заказал еще. Прежде чем он успел отхлебнуть из новой кружки, к ним подсел хорошо одетый мужчина с длинными золотистыми кудрями.
   — Вы Айсберг? — спросил он.
   — Так оно и есть.
   — Мне кое-что известно об интересующем вас человеке.
   — И что ты про него знаешь? — спросил Айсберг.
   — Прежде всего — это она.
   Айсберг вытащил пачку банкнот, отделил одну и положил на стол перед блондином.
   — Продолжай.
   — Она на Внутренней Границе.
   — Где?
   — Я не знаю, на какой конкретно планете, но слышал, что она была на Океании, Порт-Равене и Примуле.
   Айсберг положил еще одну банкноту поверх первой.
   — Чем она занята?
   — Ходят слухи, что она собирает армию и хочет захватить некоторые планеты Внутренней Границы.
   На этот раз Айсберг не стал класть на стол очередную банкноту.
   — Слухи недостоверны. Ей вовсе не нужна армия.
   — Эй, я всего лишь рассказываю то, что слышал.
   — Что еще ты знаешь или думаешь, что знаешь, про нее?
   — У нее, по-видимому, есть какое-то оружие чудовищной разрушительной силы, — сказал мужчина. — Болтают, что она уничтожила целую планету.
   — Устаревшие новости, — заметил Айсберг, по-прежнему не добавляя новых банкнот. — Что-нибудь еще?
   — Все, — ответил мужчина, забирая свои две банкноты и собираясь уходить.
   — Погоди, — задержал его Айсберг.
   — Да?
   — Я добавлю к полученному тобой столько же, если ты скажешь мне имя.
   — Имя? — непонимающе переспросил осведомитель.
   — Имя человека, который сказал тебе, что Пророчица — женщина.
   — Не думаю, что это вам поможет. Он мертв.
   — В любом случае я плачу сотню за имя.
   Мужчина некоторое время удивленно смотрел на Айсберга, не произнося ни слова. Наконец он сказал:
   — Занзибар Брукс.
   — Кто он?
   — Он занимался всем понемногу, вы понимаете, что я имею в виду.
   — Понимаю. За его голову была назначена награда?
   — Да. Пятьдесят тысяч кредиток за живого или мертвого. — Он помолчал. — Его прирезали во время потасовки в баре на Порт-Равене пару недель назад. — Неожиданно он улыбнулся. — Если бы я знал, что это случится, я бы его сам пришил и получил вознаграждение.
   — Он действительно видел Пророчицу?
   — Он говорил, что да.
   Айсберг выдал ему последнюю банкноту.
   — Премного благодарен, — сказал человек. — Если вы захотите расспросить меня еще о чем-нибудь, я буду в одной из комнат прямо по коридору.
   Он встал и вышел.
   — Вы поверили ему? — спросил Малыш.
   — На первый вопрос он ответил правильно. Что до остальных, то это все слухи, и если и есть что-то, в чем Пенелопа Бейли не нуждается, так это армия. — Он сделал большой глоток пива. — Однако если нам не удастся больше ничего разузнать, мы пошлем запрос на Порт-Равен и попытаемся выяснить, где Занзибар Брукс провел последний год своей жизни.
   За следующий час к их столику подошли еще двое мужчин и одна женщина, но ни у одного из них не было ничего достойного внимания, кроме душещипательных историй о том, как они нуждаются в деньгах. Айсберг уже собирался уходить, когда вошел высокий худощавый мужчина, осмотрелся и направился прямо к их столику.
   — Вы Мендоса? — спросил он.
   — Точно.
   — Меня зовут Куинн. Могу я присесть?
   — Сделайте одолжение.
   Человек, назвавшийся Куинном, уселся.
   — А это кто? — спросил он, кивком головы указывая на Малыша.
   — Друг. Все, что ты хочешь сказать, можешь смело говорить при нем.
   Куинн улыбнулся.
   — За ту сумму, которую вы мне заплатите, я готов рассказать это любому.
   — Откуда ты можешь знать, сколько я тебе заплачу.
   — Меньше чем за пять кусков я и разговаривать не стану.
   Айсберг окинул его внимательным, оценивающим взглядом.
   — Что такого ты знаешь, что, на твой взгляд, тянет на пять тысяч кредиток?
   Куинн откинулся на спинку стула и уверенно ухмыльнулся.
   — Я знаю, где вы сможете найти Пророчицу. — Он выдержал паузу и добавил: — Ну как, мы договоримся, или я пойду?
   — Договоримся, — ответил Айсберг.
   — Пока что я не вижу денег.
   Айсберг опять вытащил свою пачку банкнот, отсчитал пять тысяч кредиток и положил их перед собой на стол.
   — Можешь начинать.
   — Она на Моцарте.
   — Моцарте? Никогда не слышал о такой планете.
   — В секторе Терразана есть звезда под названием Симфония, — сказал Куинн. — Они там поназывали все планеты в честь композиторов, даже те, которые не пригодны для жизни. Бетховен и Шнитке — газовые гиганты. Моцарт — третья планета от звезды.
   — Почему ты уверен, что она на Моцарте? — спросил Айсберг.
   — Потому, что я сам ее там видел, — ответил Куинн.
   — Как она выглядит?
   — Блондинка, среднего роста, старше двадцати, довольно привлекательная.
   Айсберг пододвинул стопку банкнот к Куинну.
   — Что еще ты можешь о ней рассказать?
   — Могу сказать, что это очень странная дама. Айсберг положил свою пачку банкнот на стол.
   — Поподробней.
   — Я работаю на грузовом корабле, — сказал Куинн. — Две недели назад у нас в двигателе случились неполадки. Мы как раз находились возле Симфонии, поэтому, пока механики чинили корабль, он болтался на орбите вокруг Моцарта. Некоторые из нас отправились провести день на планете.
   — И?..
   — Это не очень густонаселенная планета, обычная сельскохозяйственная колоний, которая снабжает провизией ближайшие планеты с горнодобывающими предприятиями. Но эта девица правит планетой, как какая-то богиня. Я знаю, что ее слово — закон. И да поможет Бог всякому, кто осмелится ослушаться ее, кто даже только подумает об этом. — Он помолчал. — Она, должно быть, мутант или что-то в этом роде, потому что кажется, будто она знает раньше любого, о чем он подумает в следующее мгновение. Пару раз ее пытались убить; несмотря на то что у нее нет охраны, убийцы даже не смогли к ней приблизиться. Черт, я своими глазами видел, как она шла по городу, как будто ей нечего бояться на этой планете! Она даже не спрашивала нас, почему мы там оказались, похоже, она это уже знала.
   — Как долго она там находится? — спросил Айсберг.
   Куинн пожал плечами.
   — Думаю, месяцев пять.
   — Почему?
   — Что почему?
   — Почему она на Моцарте? Какова ее цель?
   — Это будет стоить еще пять тысяч.
   Айсберг отсчитал запрошенную сумму, и Куинн алчно сгреб деньги.
   — Она собирается основать на Внутренней Границе свою собственную империю, — сказал Куинн.
   — Это она тебе сказала?
   — Нет, но она говорила это кое-кому на Моцарте.
   — Ты уверен?
   — У меня нет причин вам лгать.
   — А как она собирается это осуществить?
   — Говорят, что она устанавливает контакты с группой наемников, — ответил Куинн. — Возможно, она собирается с их помощью захватывать одну колонию за другой.
   — Ты знаешь еще что-нибудь о ней? — спросил Айсберг.
   — Это все.
   — Ладно, вы очень нам помогли, мистер Куинн. Позвольте мне заказать для вас что-нибудь выпить, прежде чем мы расстанемся.
   — Вы и так были со мной очень любезны, — ответил Куинн, улыбаясь и пряча деньги.
   — Да что там, ерунда.
   — Мне необходимо идти.
   — Но я настаиваю, — сказал Айсберг.
   — Я же говорил вам, что должен…
   Тут, к полной для себя неожиданности, Куинн увидел направленный на него ствол пистолета Малыша.
   — Проявите к нам чуть-чуть благосклонности, мистер Куинн, — сказал Айсберг, вставая. — Я сейчас вернусь с вашей выпивкой.
   Он подошел к стойке бара и что-то прошептал толстяку-бармену, после чего вернулся со стаканом спиртного.
   — Это для вас, мистер Куинн, — любезным голосом сказал он, поставив стакан на стол перед Куинном.
   — Если вы думаете, что сможете отравить меня прямо здесь, у всех на виду, то вам следует знать, что у меня есть друзья.
   — Это очень успокаивает, — сказал Айсберг. — А теперь пей.
   Куинн еще раз взглянул на пистолет Малыша, затем очень медленно поднес стакан к губам.
   — Давай глотай, — неумолимо сказал Айсберг.
   Куинн закрыл глаза, сделал глубокий вдох и опорожнил стакан одним глотком. После чего откинулся назад, наверное, уже приготовившись умереть в ужасной агонии. Когда ничего не произошло, он моргнул, наклонился вперед, словно собираясь что-то сказать, и как бы оцепенел.
   — Отлично, мистер Куинн, — сказал Айсберг. — Вы можете слышать и понимать каждое слово, которое я скажу. Позвольте вас уверить, что вы не были отравлены и я не собираюсь вас грабить. Я всего лишь хочу повторить пару своих вопросов. — Прежде чем задать их, он некоторое время помолчал. — Какую цель поставила перед собой Пророчица, находясь на Моцарте?
   — Я не знаю, — пробормотал Куинн.
   — И никто на Моцарте тебе не говорил, что она намеревается основать свою собственную империю, так?
   — Так.
   — Но ты действительно видел ее там?
   — Да.
   — Большое спасибо, Куинн, — сказал Айсберг. Он наклонился к оцепеневшему мужчине и забрал половину своих денег обратно. — Ты заработал первые пять тысяч, однако тебе не следует быть таким алчным. Я не настолько богат, чтобы платить людям, которые меня обманывают.
   Он поднялся и жестом показал Малышу, чтобы тот следовал за ним.
   — Мы уходим, Куинн, — заключил Айсберг. — Мускулы снова будут подчиняться тебе минут через десять, и ты не будешь страдать от побочных эффектов наркотика, который я добавил тебе в спиртное. Наоборот, в следующую пару минут ты испытаешь огромное наслаждение.
   Напоследок он дружески похлопал неподвижного мужчину по плечу, и неожиданно его голос стал тихим и зловещим:
   — Я очень надеюсь, что ты окажешься настолько благоразумен, что, когда вновь обретешь способность двигаться, не станешь предпринимать попыток следовать за нами, а удовольствуешься своими пятью тысячами кредиток.
   Айсберг и Малыш пошли в обратном направлении по лабиринту коридоров и вышли через главный вход «Дома Ашера».
   — Что мы будем делать теперь? — поинтересовался Малыш, пока они выбирались из переулка Кошмаров.
   — Теперь? — переспросил Айсберг. — Теперь мы продолжим поиски. Мы постараемся немного больше разузнать о Моцарте и попробуем разыскать еще кого-нибудь, кто бывал на этой планете и видел Пророчицу. После этого нам останется узнать, чем же она таким занята, что Помазанный начал беспокоиться и даже пришел к выводу, что она представляет для него угрозу большую, чем Республика.
   — Если только она действительно ее представляет, — поправил его Малыш.
   — О, в этом нет никакого сомнения, — заявил Айсберг с абсолютной уверенностью. — Меня удивляет лишь то, что он это понял.
   — И когда мы все это сделаем, — сказал Малыш, — наконец тогда-то мы полетим на Моцарт?
   — Один из нас уж точно полетит, — ответил Айсберг.

ГЛАВА 13

   Айсберг задержался на Конфуции IV еще на один день, однако ему не удалось выяснить о Пророчице ничего нового. Зато Кремниевому Малышу удалось узнать кое-что новое о самом Айсберге.
   Они сидели в вестибюле их похожей на пагоду гостиницы, решив позавтракать перед тем, как отправиться в космопорт, когда в гостиницу вошел Куинн, пересек помещение и встал перед ними.
   — Вижу, вы чувствуете себя гораздо лучше, — вежливо заметил Айсберг.
   — Ты сукин сын! — прорычал Куинн, привлекая внимание сидевших за другими столиками. — Ты накачал меня наркотиком и забрал мои деньги!
   — Вы пытались продать информацию, которой у вас не было, — ответил Айсберг. — Поэтому деньги мои.
   — Они мои, и я здесь, чтобы вернуть их! Если для этого понадобится тебя убить, я это сделаю!
   Малыш напрягся, но Айсберг наклонился и положил ему на плечо руку.
   — Похоже, парень дело говорит, — сказал он. — Нам лучше отдать ему то, что он хочет.
   — Но… — начал Малыш.
   — В конце концов это всего лишь деньги, — заметил Айсберг. — Ради них не стоит умирать.
   Он под пристальным взглядом Куинна полез в карман, из которого прежде доставал свою толстую пачку банкнот, выхватил оттуда маленький пистолет и выстрелил. У Куинна на лбу, точно посередине между глаз, появилась маленькая дырочка. Две женщины истошно завизжали, а официант выронил поднос. Высокий мужчина был мертв, еще не упав на пол.
   — Я же говорил тебе, не стоит умирать ради денег, — сказал Айсберг, обращаясь к трупу.
   — Вы убили его! — воскликнул Малыш.
   — Черт побери, надеюсь, что да.
   — Вы не дали ему ни единого шанса.
   — Ты, похоже, вообразил, что это что-то вроде игры? — раздраженно бросил Айсберг. — Здесь не принято придерживаться каких-либо правил.
   Помолчав, он закончил:
   — Этот парень явился сюда ограбить меня или убить. Может, ты думаешь, что я был обязан дожидаться, пока он вытащит свою пушку?
   Малыш ничего не ответил, а Айсберг, заметив приближающихся управляющего гостиницы и двух охранников, поднялся из-за стола.
   — Все в ресторане были свидетелями, — сказал Айсберг. — Он грозился убить меня.
   — Он грозился вас убить, если вы не отдадите деньги, — вмешался посетитель из-за соседнего столика.
   — Какая разница? — возразил Айсберг. — Я прибыл сюда не для того, чтобы быть ограбленным под дулом пистолета.
   — Его оружие так и осталось в кобуре, — заметил управляющий.
   Айсберг пожал плечами.
   — Он оказался на редкость паршивым грабителем.
   — У нас все записано на голографический магнитофон, — сказал один из охранников. — Если все произошло именно так, как вы говорите, то у вас не будет никаких проблем.
   — У меня их никогда не бывает, — ответил Айсберг, и Малыш почему-то сразу поверил, что это правда.
   Чуть позже в отеле появились два полисмена и стали пробираться сквозь толпу, собравшуюся вокруг тела Куинна. Они выслушали ту же самую историю, которую для них повторил Айсберг.
   — Звучит правдоподобно, — сказал один из них. — Желаете пройти в участок и сделать заявление?
   — Я сделаю его здесь. Этот человек был глупцом и поплатился за свою глупость.
   — Это не то заявление, которое я имел в виду, — заметил офицер с улыбкой.
   — Это все, что я могу сказать, — ответил Айсберг. — Не могли бы вы проверить запись сразу же. Мы с моим напарником собираемся после обеда покинуть Конфуций.
   Офицер внимательно на него посмотрел.
   — Вы ведь Карлос Мендоса, так?
   — Да.
   Офицер кивнул.
   — Я так и подумал, — сказал он. — Если вы утверждаете, что это была самооборона, то меня удовлетворяет такое объяснение. Вы свободны под подписку о невыезде, и мы постараемся просмотреть пленку до полудня. Если ваш рассказ подтвердится, то сможете лететь, куда пожелаете.
   — Вполне справедливое решение, — согласился Айсберг.
   Голографическая запись подтвердила описание происшествия, данное Айсбергом, и сразу после полудня они стартовали.
   — Теперь мне понятно, почему вас назвали Айсбергом, — заметил Малыш, когда Конфуций остался далеко позади.
   — Ну?
   — Вы так же холодны и невозмутимы, как Пенелопа Бейли, если верить вашим описаниям, — сказал Малыш, потом поспешно добавил: — Я не хочу сказать, что это плохо. Возможно, что здесь эта черта характера просто необходима для выживания. — Он помолчал и добавил: — В молодости вы, должно быть, были чертовски опасным человеком.
   — Сейчас я гораздо опасней.
   Малыш долго и внимательно на него смотрел, после чего пожал плечами.
   — Вам виднее. Между прочим, большинство жителей Конфуция, кажется, знают вас.
   — Когда-то давно у меня были здесь дела.
   — Они все называли вас Мендоса, а не Айсберг, — не отставал Малыш. — Почему?
   — Прозвища приходят и уходят, а Мендосой я был всю жизнь.
   — Айсберг вам подходит гораздо больше.
   — Спасибо… я тоже так считаю, — ответил, усмехнувшись, Айсберг.
   — А какие другие имена были у вас в прошлом?
   — Не важно.
   Следующие несколько минут они просидели молча. Затем Малыш отправился на камбуз и приготовил обед. Когда он вернулся к своему креслу, то застал Айсберга за изучением голографической карты, а точнее, карты сектора Терразана.
   — Ищите Моцарт? — поинтересовался Малыш.
   — Уже нашел, — ответил Айсберг, указывая на ярко-желтую звезду. — Это Симфония, Моцарт — третья планета.
   — Как далеко это от нас?
   — Отсюда? — переспросил Айсберг. — На полной скорости нам понадобится чуть больше стандартного дня.
   — И что я буду должен делать, попав туда? — спросил Малыш.
   — Наверное, тебе следует как можно ближе подобраться к Пенелопе Бейли и постараться выяснить, какие у нее планы. А вот что тебе делать непосредственно сейчас, я не знаю, так как мы направляемся на Аристотель.
   — Аристотель?
   — Это университетская планета на окраине Республики. Мы заплатим взнос и подключимся к их компьютерной сети, чтобы выяснить все, что можно, относительно Моцарта.
   — А почему бы нам просто не подключиться к Центральному компьютеру на Делуросе VIII? — спросил Малыш.
   — Потому что она скорее будет контролировать центральный компьютер, чем какой-то компьютер на Аристотеле, — объяснил Айсберг.
   — Почему вы так считаете? — упорствовал Малыш. — Если она действительно так проницательна, как вы описывали…
   — Я никогда не говорил, что она проницательная. Я говорил, что она предвидит будущее.
   — Какая разница, — сказал Малыш. — Что ей мешает контролировать и компьютер на Аристотеле?
   Айсберг откинулся на спинку кресла и выключил голографический дисплей.
   — Пенелопа Бейли, несомненно, самая могущественная и опасная женщина из всех живущих, но и у ее могущества есть свои пределы, — наконец сказал он. — Она провела детство в скитаниях до тех пор, пока ей не исполнилось восемь лет, потом шестнадцать или семнадцать лет ее жизни прошли в камере. Как думаешь, какую часть Галактики она успела повидать? Делурос VIII — это планета, являющаяся столицей расы людей, поэтому она, несомненно, знает о ней, но я готов поспорить, что про Аристотель она даже не слышала.
   — Лучше, чтобы вы оказались правы, — сказал Малыш. — Ставку, конечно, делаете вы, но я-то буду тем, кому придется расплачиваться в случае проигрыша.
   — Я никогда не проигрываю, — заметил Айсберг. — Она обладает могуществом, превосходящим все границы понимания, но она не вездесуща. — Он помолчал и добавил: — В любом случае, если мы узнаем о Моцарте немного больше, то, может быть, у нас возникнут какие-нибудь идеи относительно того, под видом кого тебе там появиться.
   — А почему бы мне не выдать себя за наемника в поисках работы? — предложил Малыш.
   Айсберг расхохотался.
   — Что такого смешного я сказал? — обиделся Малыш.
   — За всю историю человечества никто не нуждался в наемниках меньше, чем Пенелопа Бейли, — ответил Айсберг. — Кроме того, если бы ей понадобились наемники, она бы потребовала рекомендации, а я единственный, кто может тебе их дать. Не уверен, однако, что такая рекомендация тебе пригодится.
   — Я мог бы сказать, что работал на Танцующего на Могиле.
   — Ломакс простой исполнитель. Он никогда не нанимает других.
   Малыш пожал плечами.
   — Я ведь просто предложил.
   — Если ты поверил хотя бы в половину того, что я тебе о ней рассказывал, то это было дурацкое предложение, — ответил Айсберг. — Если ты хочешь выжить, то тебе пора начинать шевелить мозгами.
   — Ладно, — недовольно пробурчал Малыш. — Только не надо язвить по поводу моих умственных способностей.
   — Твоя голова — это все, что у тебя есть, — сказал Айсберг. — Мой тебе совет — никогда не забывай об этом, а вот о твоих улучшенных при помощи микропроцессоров способностях лучше бы забыть.
   — Некоторые из этих способностей могут оказаться чертовски полезными на Моцарте.
   — Например, какие?
   — Например, способность видеть в темноте.
   — Ей нет необходимости видеть, она будет знать, где ты находишься и куда направляешься — и через тридцать секунд, и через тридцать минут.
   — Если я такой тупой и такой бесполезный, тогда зачем вы вообще меня посылаете? — спросил Малыш.
   — Если бы мог, я бы сам туда отправился, но мне не скрыть своей хромоты, и, кроме того, она все равно догадается, кто я такой. — Он помолчал. — Ты отправляешься потому, что на данный момент ты тот единственный шар, который я могу запустить в игру.
   — Благодарю за доверие, — сардонически заметил Малыш.
   — Смотри только не слишком задирай нос. Независимо от того, насколько хорошо я тебя подготовлю к встрече — если ваша встреча вообще состоится, — Пенелопа Бейли на первый взгляд самая обыкновенная молодая женщина, и ты, возможно, подумаешь, что я преувеличил угрозу, которую она представляет. — Помолчав, он добавил: — Только помни, что люди и поопытней тебя пытались ее остановить, и все они мертвы.
   — В таком случае зачем мне вообще отправляться туда?
   — Но ты летишь туда вовсе не за тем, чтобы доставлять ей неприятности, — ответил Айсберг. — Ты всего лишь попытаешься раздобыть кое-какую информацию. Если она не может предвидеть достаточно далеко вперед и если не знает, что ты собираешься делать с этой информацией, я думаю, ты без проблем сможешь выбраться оттуда.
   Айсберг встал, потянулся, насколько это было возможно в тесном пространстве кабины, и повернулся к Малышу.
   — Пока мы летим на Аристотель, я собираюсь вздремнуть, — объявил он. — Ты можешь последовать моему примеру.
   Малыш кивнул и направился к своей койке. Он был уверен, что ему не удастся заснуть, однако ему показалось, что он только прилег, когда очнулся от того, что Айсберг потряс его за плечо.
   — Что случилось? — пробормотал он, резко подскочив, так что даже ударился об изголовье. — Я что, перепутал кровать?
   Айсберг улыбнулся.
   — Их всего две.
   — Тогда что случилось?
   — Ничего. Просто ты проспал одиннадцать часов. — Он помолчал. — Мы уже на орбите Аристотеля.
   — Разыгрываете! — воскликнул Малыш, с трудом поднимаясь на ноги.
   — Не веришь мне — убедись сам, — сказал Айсберг. — Кстати, я уже приготовил завтрак.
   — Вы едите всегда по часам, да?
   — Если могу себе это позволить, то да.
   Малыш присоединился к Айсбергу на камбузе, который был так же тесен, как и кабина.
   — У вас не возникало желания обзавестись кораблем побольше? — спросил Малыш, взял свою кружку с кофе и отпил глоток.
   — Задумайся я над этим, то непременно бы так и поступил, — признал Айсберг. — Дело в том, что я больше не собирался покидать Последний Шанс.
   — Если хотите знать, Последний Шанс — не самая лучшая планета.
   — А я не собираюсь тебя спрашивать.
   — Человек вашего калибра и с вашими деньгами мог бы позволить себе поселиться рядом с другом на Родниковой Воде.
   — Это дело вкуса, — ответил Айсберг. — Мне больше по душе Внутренняя Граница.
   — Родниковая Вода тоже на Границе.
   — Но она нетипична для Внутренней Границы, — возразил Айсберг. — Она создана для удалившихся на покой толстосумов. Последний Шанс мне больше по сердцу.
   — Что до меня, то мне больше всего по душе Конфуций, — сказал Малыш, — особенно переулок Кошмаров.
   — Ты еще молод.
   Корабельный компьютер дважды пискнул.
   — Слушаю, — ответил Айсберг.
   — Я установил связь с геополитическим компьютером на Аристотеле, — объявил компьютер.
   — Хорошо, — сказал Айсберг. — Закажи всю информацию о планете под названием Моцарт.
   — Звездная система? — спросил компьютер.
   — Симфония, звездный сектор Терразана.
   — Выполняется… заказал.
   — Отлично, — сказал Айсберг. — Теперь посмотри, есть ли там какое-нибудь упоминание о человеке, известном как Пророчица.
   — Выполняется… ответ отрицательный.
   — Хорошо, — сказал Айсберг. — Отсоединись и оплати подключение с моего счета на Биндере X.
   — Выполняется… готово… связь отключена, — объявил компьютер.
   — А теперь распечатай то, что тебе удалось раздобыть.
   Секунду спустя компьютер выплюнул единственную страничку.
   — И это все? — спросил Айсберг, нахмурившись.
   — Да.
   — Отключись.
   Он взял листок и прочитал, потом перевел взгляд на Малыша.
   — Вряд ли нам это как-то поможет, — заявил он.
   — Я так и думал, — ответил Малыш. — Так что мы все же имеем?
   Айсберг вновь перевел взгляд на листок.
   — Моцарт — планета с кислородной атмосферой, девяносто шесть процентов стандартной гравитации, население планеты, согласно последней переписи, двадцать семь тысяч триста сорок два человека. — Он помолчал несколько секунд. — Сферы занятости населения распределяются следующим образом: шестьдесят три процента заняты в сельском хозяйстве, двадцать два процента — в бизнесе, связанном с экспортом. Естественно, они экспортируют сельскохозяйственную продукцию. Остальные заняты всякими прочими вещами. Ни регулярной армии, ни боевых кораблей. Планета разделена на шесть штатов с центральным правительством, переизбираемым каждые три года.