Страница:
Гарри тронул Рона за плечо и показал на траву под ногами. Два одиноких паучка поспешно уползали от лучика света в темень под деревьями.
— Ладно, — тяжко вздохнул Рон, словно приготовившись к самому худшему, — Я готов. Пошли.
И они пошли. Клык носился вокруг, обнюхивая древесные корни и опавшие листья. В лесу, ведомые светом Гарриной волшебной палочки, они неотступно следовали за неиссякаемым паучьим ручейком, струившимся вдоль тропинки. Ребята шли за пауками минут двадцать, молча, не произнося ни слова, постоянно прислушиваясь, не раздастся ли какой-нибудь подозрительный звук. Слышно было только, как трещат ветки и шуршат листья. Затем, когда лес сделался почти непроходимым, звёзд над головой не стало видно, и лишь волшебная палочка Гарри сияла в океане тьмы, они заметили, что паучий вожак сошел с тропинки.
Гарри задержался, чтобы посмотреть, куда направятся пауки, но вне круга света от палочки абсолютно ничего нельзя было разглядеть. Так далеко в лес Гарри раньше не заходил. Он очень отчётливо вспомнил, как в прошлый раз Огрид настоятельно советовал не покидать тропинки. Но сейчас Огрид находился в сотнях миль отсюда, возможно, в камере Азкабана… и он же сказал, идти за пауками…
Что-то влажное коснулось руки мальчика, он отпрыгнул назад и наступил Рону на ногу. Впрочем, оказалось, что это был всего лишь холодный песий нос.
— Что делать, как ты считаешь? — спросил Гарри у Рона, чьи глаза он с трудом мог разглядеть в темноте, в них отражался свет волшебной палочки.
— Не уходить же теперь, — сказал Рон.
И вслед за пауками — мелькающие молнии черного на черном — они направились в чащу. Идти быстро стало невозможно; кругом торчали древесные корни и пни, практически незаметные в черноте леса. На руке Гарри чувствовал горячее дыхание Клыка. Не один раз пришлось им останавливаться, чтобы Гарри мог нагнуться и лучиком света отыскать пауков.
Они шли уже по крайней мере полчаса, цепляясь робами за низко висящие сучья и кусты ежевики. Через некоторое время им показалось, что они спускаются в овраг, хотя деревья росли так же густо, как и раньше.
Вдруг Клык оглушительно, гулко гавкнул, отчего мальчики чуть не выпрыгнули из собственной шкуры.
— Что такое? — громко спросил Рон, испуганно вглядываясь в темноту и крепко схватив Гарри за локоть.
— Там что-то движется… — еле слышно ответил Гарри. — Послушай… похоже, что-то огромное…
Ребята прислушались. На некотором расстоянии справа от них что-то, действительно, огромноеломало ветки, прорубая себе путь сквозь чащобу.
— О, нет, — простонал Рон. — О, нет, о, нет, о…
— Тихо, — в панике шикнул Гарри. — Оно тебя услышит.
— Услышит меня? — переспросил Рон неестественно тонким голосом. — Оно уже услышало Клыка!
В ужасе они замерли и стали ждать, что будет. Казалось, окружающая тьма давит на глаза. Раздался непонятный рокочущий звук — после чего воцарилась тишина.
— Как ты думаешь, что это оно делает? — спросил Гарри.
— Наверно, собирается броситься, — ответил Рон.
Они ждали, дрожа и не отваживаясь пошевелиться.
— Может, оно ушло? — прошептал Гарри.
— Не знаю…
Вдруг, с правой стороны, вспыхнул мощный луч света, такой ослепительный, что ребята непроизвольно вскинули вверх руки и закрыли глаза ладонями. Клык взвизгнул и побежал, но застрял в зарослях терновника и завизжал ещё громче.
— Гарри! — выкрикнул Рон дрогнувшим от облегчения голосом. — Гарри, это же наша машина!
— Что?
— Иди сюда!
Гарри слепо ринулся за Роном по направлению к свету, спотыкаясь и чуть не падая на бегу. Мгновение спустя ребята выбежали на маленькую прогалину.
Машина мистера Уэсли, пустая, стояла в окружении толстых деревьев под сенью густой листвы и ослепительно светила фарами. Рон, разинув рот, медленно пошел к ней, а она тихонько двинулась к нему, как огромная бирюзовая собака, приветствующая хозяина.
— Она жила здесь всё это время! — восхищенно воскликнул Рон, обходя автомобиль кругом. — Она одичала…
Бока машины были поцарапаны и заляпаны грязью. Судя по всему, она действительно приспособилась к одинокой жизни в лесу. У Клыка она не вызвала доверия; пёс жался к ногам Гарри, и мальчик чувствовал, как сильно тот дрожит. Сам Гарри, между тем, начал успокаиваться, дыхание стало не таким частым, и он убрал волшебную палочку обратно в карман.
— А мы-то боялись, что она на нас нападет! — сказал Рон, прислоняясь к машине и любовно её поглаживая. — Я всё думал, куда она делась?
Гарри, сощурив глаза, поглядел по сторонам, не видно ли ещё пауков, но те разбежались от яркого света фар.
— Мы потеряли след, — сказал он. — Давай пойдём и отыщем их.
Рон не ответил. И не пошевелился. Его глаза были прикованы к чему-то, что находилось футах в десяти над землей, прямо за спиной у Гарри. Лицо Рона от ужаса стало синевато-серым.
У Гарри даже не было времени обернуться. Внезапно раздался громкий щелчок; что-то длинное и волосатое обхватило мальчика вокруг талии и подняло его над землей. Гарри повис лицом вниз. Он забарахтался в панике, пытаясь вырваться, снова услышал щелкание и увидел, как ноги Рона тоже отрываются от земли. Клык визжал и скулил — а через секунду что-то уволокло его за деревья.
Вися вниз головой, Гарри смог увидеть, что схватившее его существо передвигается на шести немыслимо длинных, мохнатых ножищах, а его держит двумя передними прямо под парой черных блестящих клешней. Гарри слышал, что сзади перемещается еще одно такое же существо; оно, без сомнения, тащило Рона. Кроме того, Гарри слышал, как Клык, отчаянно скуля, пытается вырваться из лап третьего чудовища. Сам Гарри не мог бы закричать, даже если бы захотел, казалось, голос его остался на полянке возле машины.
Он понятия не имел, сколько времени находится в лапах монстра; он лишь понял, что тьма неожиданно рассеялась настолько, что он смог увидеть усыпанную листвой землю, кишмя кишевшую пауками. Изогнув шею, мальчик сумел разглядеть, что его притащили на край огромной лощины, где не росли деревья — вследствие чего звёзды ярко, в отвратительных подробностях, освещали самую ужасную сцену, которую когда-либо доводилось видеть Гарри.
Пауки. Не те крохотные паучки, которые снуют туда-сюда под листьями. Пауки размером с ломовую лошадь, с восемью глазами, восемью ногами, черные, мохнатые, гигантские. Массивный представитель этой ужасной породы, тащивший в своих лапах Гарри, спустился по крутому склону к мерцающей куполообразной паутине в самом центре лощины. Его собратья заполонили всё пространство вокруг этого купола, в восторге клацая клешнями при виде приближающейся добычи.
Паук неожиданно выпустил Гарри, и тот приземлился на четвереньки. Рон и Клык свалились рядом. Клык больше не выл, только испуганно жался к земле. Вид Рона наглядно отражал всё то, что чувствовал в данный момент Гарри. Рот у Рона был открыт в немом крике ужаса, глаза вылезли из орбит.
Гарри внезапно осознал, что паук, сбросивший его на землю, что-то говорит. Разобрать, что именно, было сложно — при каждом слове паук клацал клешнями.
— Арагог! — призывал он. — Арагог!
И вот из-под мерцающего паутинного купола с леденящей душу медлительностью явился паук размером со слона. Черная шерсть, покрывавшая его тело, местами поседела, а глаза на уродливой, снабженной страшнейшими жвалами, голове были подернуты молочно-белой плёнкой. Паук был слеп.
— В чём дело? — спросил он, быстро клацая.
— Люди, — коротко щелкнул паук, притащивший Гарри.
— Это Огрид? — спросил Арагог и придвинулся ближе, бессмысленно ворочая молочными глазами.
— Незнакомцы, — прощелкал паук, принесший Рона.
— Убейте их, — раздражившись, повелел Арагог.
— Мы друзья Огрида, — выкрикнул Гарри. Его сердце покинуло грудную клетку и с силой колотилось в горле.
Клац, клац, клац — заходили паучьи клешни по всей лощине.
Арагог помолчал.
— Никогда раньше Огрид никого к нам не присылал, — медленно произнес он.
— Огрид попал в беду, — объяснил Гарри, часто дыша. — Поэтому мы и пришли.
— В беде? — переспросил престарелый паук, и Гарри показалось, что в его голосе сквозит беспокойство. — Но зачем он прислал вас?
Гарри хотел было встать на ноги, но передумал; вряд ли ноги станут держать его. Поэтому он продолжал говорить, стоя на четвереньках, настолько медленно и спокойно, насколько мог.
— Они, там в школе, думают, что Огрид натравливал… эээ… нечто… на учеников. И его забрали в Азкабан.
Арагог возмущенно заклацал клешнями, и этот звук множественным эхом повторили все пауки, собравшиеся в лощине; это было похоже на аплодисменты, только вот аплодисменты обычно не вызывали у Гарри тошноту от страха.
— Но ведь это было много лет назад, — раздраженно сказал Арагог, — много-много лет назад. Я хорошо это помню. Поэтому они заставили его уйти из школы. Они считали, что я и есть тот монстр, который обитает в… они называли это Комнатой Секретов. Они считали, что Огрид открыл Комнату и выпустил меня на свободу.
— А вы… вы вышли не из Комнаты Секретов? — спросил Гарри. На лбу у него выступил холодный пот.
— Я! — возмутился Арагог, сердито щелкнув. — Я родился не в замке. Я родился в далекой стране. Один путешественник подарил меня Огриду, когда я был еще яйцом. Огрид тогда был совсем ребенок, но он заботился обо мне, прятал в шкафу в замке и кормил тем, что мог достать. Огрид мой хороший друг и хороший человек. Когда меня обнаружили и обвинили в смерти какой-то девочки, Огрид защитил меня. После этого я жил в лесу, а Огрид всегда навещал меня. Он даже нашёл мне жену, Мосаг, и у нас теперь большая семья, вот она перед вами, и всё это благодаря доброте Огрида…
Гарри призвал на помощь остатки храбрости.
— Так, значит, вы никогда… никогда ни на кого не нападали?
— Никогда, — проскрипел старый паук. — Конечно, это мой инстинкт, но из уважения к Огриду я никогда не вредил людям. Тело убитой девочки нашли в туалете. А я никогда не был нигде в замке, кроме шкафа, в котором вырос. Наш род любит тишину и темноту…
— Но тогда… может быть, вы знаете, кто или что убило эту девочку? — спросил Гарри. — Потому что, понимаете, оно вернулось и снова нападает на людей…
Его слова потонули в новой волне сердитого клацания и шуршания множества длинных ног; гигантские черные тени придвинулись ближе.
— То, что обитает в замке, — сказал Арагог, — древнее создание, которого мы, пауки, боимся больше всего на свете. Я хорошо помню, как умолял Огрида отпустить меня, когда чуял, как это чудовище движется по замку.
— Но что это? — настойчиво спросил Гарри.
Снова раздалось громкое клацание и шуршание; пауки все теснее смыкали круг.
— Мы никогда не говорим об этом! — свирепо крикнул Арагог. — Мы не называем его по имени! Я даже Огриду никогда не называл имени смертоносного чудища, хотя он спрашивал о нём, много раз.
Гарри не хотел быть слишком настойчивым, слишком уж напирали со всех сторон пауки. Да и Арагог, похоже, утомился от разговоров. Он стал медленно пятиться назад, под купол, однако, его сородичи продолжали медленно, дюйм за дюймом, наступать.
— Мы тогда пойдем, ладно? — отчаянно крикнул Гарри вслед Арагогу, слыша за своей спиной зловещее шуршание листьев.
— Пойдём? — медленно повторил Арагог. — Не думаю…
— Но… но…
— Мои сыновья и дочери не трогают Огрида только потому, что я им так велел. Но я не могу отказать им в свежем мясе, особенно если оно само к ним пришло. До свидания, друг Огрида.
Гарри волчком развернулся. В паре футов от него возвышалась огромная паучья стена, лязгающая жвалами, сверкающая множеством глаз.
Схватившись за палочку, Гарри отлично понимал, что она не принесет никакой пользы, пауков слишком много, но тем не менее он попытался встать на ноги, чтобы умереть сражаясь. В это время раздался громкий, длинный сигнал, и ослепительный свет наполнил лощину.
Машина мистера Уэсли громыхала по склону, свирепо светя фарами, пронзительно сигналя, расталкивая пауков; некоторые повалились на спину, размахивая бесконечно-длинными ногами. Машина, взвизгнув тормозами, остановилась как вкопанная прямо перед мальчиками и распахнула дверцы.
— Возьми Клыка! — завопил Гарри, ныряя на переднее сидение; Рон обхватил немецкого дога вокруг туловища и швырнул — собака взвизгнула — на заднее сидение, дверцы захлопнулись; Рон не дотронулся до акселератора, но это было и не нужно; двигатель взревел, и они умчались, сшибая на ходу пауков, одного за другим. Они понеслись вверх по склону, прочь из проклятой лощины, и скоро уже ломились через лес. Ветви деревьев били по окнам, но машина ловко рулила по наиболее открытым местам. Видимо, она хорошо знала дорогу.
Гарри искоса взглянул на Рона. У того рот по-прежнему был открыт в безмолвном вопле, но глаза не лезли из орбит, как раньше.
— Ты как?
Рон смотрел прямо перед собой и не мог произнести ни слова.
Они мчались, сминая на пути молодую поросль. Клык громко выл на заднем сидении. Гарри увидел, как отломилось боковое зеркальце, когда машина протискивалась около векового дуба. Прошло десять грохочущих, тряских минут, после чего лес поредел, и в просветах между деревьями снова стало видно небо.
Машина остановилась так резко, что ребят чуть не выбросило через ветровое стекло. Они приехали на опушку леса. Клык всем телом бросился на оконное стекло, так ему не терпелось выбраться наружу, и, когда Гарри открыл дверь, бедный пёс пулей кинулся к родной хижине, поджав хвост. Гарри тоже вышел. Через минуту-другую Рон пришёл в себя настолько, что смог владеть ногами и руками, и вылез из машины, по-прежнему напряженно держа голову и глядя перед собой пустыми глазами. Гарри благодарно потрепал машину по капоту, и она задним ходом уехала обратно в лес и скрылась из виду.
Гарри сходил в дом к Огриду за плащом-невидимкой. Клык мелкой дрожью дрожал в своей корзине, забившись под одеяло. Когда Гарри снова вышел на улицу, то обнаружил, что Рона сильно рвёт на грядки с тыквами.
— «Идите за пауками», — слабым голосом выговорил Рон, утирая рот рукавом. — Этого я Огриду никогда не прощу. Счастье, что мы остались живы.
— Я уверен, он считал, что Арагог никогда не тронет его друзей, — успокоительно сказал Гарри.
— В этом-то и есть главная беда со всем, что Огрид делает! — сказал Рон, крепко стукнув по стене хижины. — Он всегда считает, что чудовища гораздо лучше, чем о них принято думать — и посмотри, куда это его привело! В Азкабан! — Он теперь мелко дрожал всем телом. — Зачем было нас туда посылать? Что мы такого выяснили, хотел бы я знать?
— Что Огрид никогда не открывал Комнаты Секретов, — сказал Гарри, укутывая Рона плащом и слегка подталкивая его, чтобы тот начал двигаться, — что он невиновен.
Рон громко фыркнул. Судя по всему, он не мог назвать выращивание в шкафу Арагога невинным занятием.
Приблизившись к замку, Гарри поправил плащ, чтобы как следует спрятать ноги, затем приоткрыл входную дверь. Мальчики осторожно прокрались в вестибюль, а потом вверх по мраморной лестнице, сдерживая дыхание, когда проходили мимо коридоров с бдительными часовыми. Наконец они оказались в безопасности общей гостиной «Гриффиндора». Огонь в камине прогорел, но угольки ещё тлели. Ребята сняли плащ и вскарабкались по винтовой лестнице в спальню.
Рон упал на кровать не раздеваясь. Гарри, однако, совсем не хотелось спать. Он сел на край постели и глубоко задумался над тем, что сказал Арагог.
Существо, которые рыскало по замку, похоже, было среди чудовищ чем-то вроде Вольдеморта — его имя боялись даже произносить другие чудовища. Но им с Роном так и не удалось выяснить, что же это за создание и каким образом оно заставляет свои жертвы Каменеть. Оказывается, даже Огриду неизвестно, кто или что скрывается в Комнате Секретов.
Гарри забросил ноги на постель, лёг на подушки и стал смотреть на луну, светящую сквозь окошко башни.
Он не понимал, что ещё можно сделать. Они зашли в тупик по всем направлениям. Реддль поймал не того, кого нужно, Наследник Слизерина сбежал, и никто не мог точно сказать, кто открыл Комнату Секретов — тот же самый человек, что и в прошлый раз, или другой. Спрашивать было не у кого. Гарри лежал и по-прежнему думал о словах Арагога.
Он уже начал засыпать, когда в голову ему пришла одна мысль, которая несла какую-то надежду, и мальчик резко сел в кровати.
— Рон, — прошипел он в темноту, — Рон…
Рон проснулся, взвизгнув как Клык, дико осмотрелся по сторонам и наконец увидел Гарри.
— Рон! Эта девочка, которая умерла. Арагог сказал, что ее нашли в туалете, — горячо сказал Гарри, не обращая внимания на громкое посапывание Невилля, доносившееся из угла комнаты. — Что, если она больше не выходила из этого туалета? Что, если она всё ещё там?
Рон потёр глаза, морщась от лунного света.
— Ты же не думаешь… это ведь не Меланхольная Миртл?
Глава шестнадцатая
— Ладно, — тяжко вздохнул Рон, словно приготовившись к самому худшему, — Я готов. Пошли.
И они пошли. Клык носился вокруг, обнюхивая древесные корни и опавшие листья. В лесу, ведомые светом Гарриной волшебной палочки, они неотступно следовали за неиссякаемым паучьим ручейком, струившимся вдоль тропинки. Ребята шли за пауками минут двадцать, молча, не произнося ни слова, постоянно прислушиваясь, не раздастся ли какой-нибудь подозрительный звук. Слышно было только, как трещат ветки и шуршат листья. Затем, когда лес сделался почти непроходимым, звёзд над головой не стало видно, и лишь волшебная палочка Гарри сияла в океане тьмы, они заметили, что паучий вожак сошел с тропинки.
Гарри задержался, чтобы посмотреть, куда направятся пауки, но вне круга света от палочки абсолютно ничего нельзя было разглядеть. Так далеко в лес Гарри раньше не заходил. Он очень отчётливо вспомнил, как в прошлый раз Огрид настоятельно советовал не покидать тропинки. Но сейчас Огрид находился в сотнях миль отсюда, возможно, в камере Азкабана… и он же сказал, идти за пауками…
Что-то влажное коснулось руки мальчика, он отпрыгнул назад и наступил Рону на ногу. Впрочем, оказалось, что это был всего лишь холодный песий нос.
— Что делать, как ты считаешь? — спросил Гарри у Рона, чьи глаза он с трудом мог разглядеть в темноте, в них отражался свет волшебной палочки.
— Не уходить же теперь, — сказал Рон.
И вслед за пауками — мелькающие молнии черного на черном — они направились в чащу. Идти быстро стало невозможно; кругом торчали древесные корни и пни, практически незаметные в черноте леса. На руке Гарри чувствовал горячее дыхание Клыка. Не один раз пришлось им останавливаться, чтобы Гарри мог нагнуться и лучиком света отыскать пауков.
Они шли уже по крайней мере полчаса, цепляясь робами за низко висящие сучья и кусты ежевики. Через некоторое время им показалось, что они спускаются в овраг, хотя деревья росли так же густо, как и раньше.
Вдруг Клык оглушительно, гулко гавкнул, отчего мальчики чуть не выпрыгнули из собственной шкуры.
— Что такое? — громко спросил Рон, испуганно вглядываясь в темноту и крепко схватив Гарри за локоть.
— Там что-то движется… — еле слышно ответил Гарри. — Послушай… похоже, что-то огромное…
Ребята прислушались. На некотором расстоянии справа от них что-то, действительно, огромноеломало ветки, прорубая себе путь сквозь чащобу.
— О, нет, — простонал Рон. — О, нет, о, нет, о…
— Тихо, — в панике шикнул Гарри. — Оно тебя услышит.
— Услышит меня? — переспросил Рон неестественно тонким голосом. — Оно уже услышало Клыка!
В ужасе они замерли и стали ждать, что будет. Казалось, окружающая тьма давит на глаза. Раздался непонятный рокочущий звук — после чего воцарилась тишина.
— Как ты думаешь, что это оно делает? — спросил Гарри.
— Наверно, собирается броситься, — ответил Рон.
Они ждали, дрожа и не отваживаясь пошевелиться.
— Может, оно ушло? — прошептал Гарри.
— Не знаю…
Вдруг, с правой стороны, вспыхнул мощный луч света, такой ослепительный, что ребята непроизвольно вскинули вверх руки и закрыли глаза ладонями. Клык взвизгнул и побежал, но застрял в зарослях терновника и завизжал ещё громче.
— Гарри! — выкрикнул Рон дрогнувшим от облегчения голосом. — Гарри, это же наша машина!
— Что?
— Иди сюда!
Гарри слепо ринулся за Роном по направлению к свету, спотыкаясь и чуть не падая на бегу. Мгновение спустя ребята выбежали на маленькую прогалину.
Машина мистера Уэсли, пустая, стояла в окружении толстых деревьев под сенью густой листвы и ослепительно светила фарами. Рон, разинув рот, медленно пошел к ней, а она тихонько двинулась к нему, как огромная бирюзовая собака, приветствующая хозяина.
— Она жила здесь всё это время! — восхищенно воскликнул Рон, обходя автомобиль кругом. — Она одичала…
Бока машины были поцарапаны и заляпаны грязью. Судя по всему, она действительно приспособилась к одинокой жизни в лесу. У Клыка она не вызвала доверия; пёс жался к ногам Гарри, и мальчик чувствовал, как сильно тот дрожит. Сам Гарри, между тем, начал успокаиваться, дыхание стало не таким частым, и он убрал волшебную палочку обратно в карман.
— А мы-то боялись, что она на нас нападет! — сказал Рон, прислоняясь к машине и любовно её поглаживая. — Я всё думал, куда она делась?
Гарри, сощурив глаза, поглядел по сторонам, не видно ли ещё пауков, но те разбежались от яркого света фар.
— Мы потеряли след, — сказал он. — Давай пойдём и отыщем их.
Рон не ответил. И не пошевелился. Его глаза были прикованы к чему-то, что находилось футах в десяти над землей, прямо за спиной у Гарри. Лицо Рона от ужаса стало синевато-серым.
У Гарри даже не было времени обернуться. Внезапно раздался громкий щелчок; что-то длинное и волосатое обхватило мальчика вокруг талии и подняло его над землей. Гарри повис лицом вниз. Он забарахтался в панике, пытаясь вырваться, снова услышал щелкание и увидел, как ноги Рона тоже отрываются от земли. Клык визжал и скулил — а через секунду что-то уволокло его за деревья.
Вися вниз головой, Гарри смог увидеть, что схватившее его существо передвигается на шести немыслимо длинных, мохнатых ножищах, а его держит двумя передними прямо под парой черных блестящих клешней. Гарри слышал, что сзади перемещается еще одно такое же существо; оно, без сомнения, тащило Рона. Кроме того, Гарри слышал, как Клык, отчаянно скуля, пытается вырваться из лап третьего чудовища. Сам Гарри не мог бы закричать, даже если бы захотел, казалось, голос его остался на полянке возле машины.
Он понятия не имел, сколько времени находится в лапах монстра; он лишь понял, что тьма неожиданно рассеялась настолько, что он смог увидеть усыпанную листвой землю, кишмя кишевшую пауками. Изогнув шею, мальчик сумел разглядеть, что его притащили на край огромной лощины, где не росли деревья — вследствие чего звёзды ярко, в отвратительных подробностях, освещали самую ужасную сцену, которую когда-либо доводилось видеть Гарри.
Пауки. Не те крохотные паучки, которые снуют туда-сюда под листьями. Пауки размером с ломовую лошадь, с восемью глазами, восемью ногами, черные, мохнатые, гигантские. Массивный представитель этой ужасной породы, тащивший в своих лапах Гарри, спустился по крутому склону к мерцающей куполообразной паутине в самом центре лощины. Его собратья заполонили всё пространство вокруг этого купола, в восторге клацая клешнями при виде приближающейся добычи.
Паук неожиданно выпустил Гарри, и тот приземлился на четвереньки. Рон и Клык свалились рядом. Клык больше не выл, только испуганно жался к земле. Вид Рона наглядно отражал всё то, что чувствовал в данный момент Гарри. Рот у Рона был открыт в немом крике ужаса, глаза вылезли из орбит.
Гарри внезапно осознал, что паук, сбросивший его на землю, что-то говорит. Разобрать, что именно, было сложно — при каждом слове паук клацал клешнями.
— Арагог! — призывал он. — Арагог!
И вот из-под мерцающего паутинного купола с леденящей душу медлительностью явился паук размером со слона. Черная шерсть, покрывавшая его тело, местами поседела, а глаза на уродливой, снабженной страшнейшими жвалами, голове были подернуты молочно-белой плёнкой. Паук был слеп.
— В чём дело? — спросил он, быстро клацая.
— Люди, — коротко щелкнул паук, притащивший Гарри.
— Это Огрид? — спросил Арагог и придвинулся ближе, бессмысленно ворочая молочными глазами.
— Незнакомцы, — прощелкал паук, принесший Рона.
— Убейте их, — раздражившись, повелел Арагог.
— Мы друзья Огрида, — выкрикнул Гарри. Его сердце покинуло грудную клетку и с силой колотилось в горле.
Клац, клац, клац — заходили паучьи клешни по всей лощине.
Арагог помолчал.
— Никогда раньше Огрид никого к нам не присылал, — медленно произнес он.
— Огрид попал в беду, — объяснил Гарри, часто дыша. — Поэтому мы и пришли.
— В беде? — переспросил престарелый паук, и Гарри показалось, что в его голосе сквозит беспокойство. — Но зачем он прислал вас?
Гарри хотел было встать на ноги, но передумал; вряд ли ноги станут держать его. Поэтому он продолжал говорить, стоя на четвереньках, настолько медленно и спокойно, насколько мог.
— Они, там в школе, думают, что Огрид натравливал… эээ… нечто… на учеников. И его забрали в Азкабан.
Арагог возмущенно заклацал клешнями, и этот звук множественным эхом повторили все пауки, собравшиеся в лощине; это было похоже на аплодисменты, только вот аплодисменты обычно не вызывали у Гарри тошноту от страха.
— Но ведь это было много лет назад, — раздраженно сказал Арагог, — много-много лет назад. Я хорошо это помню. Поэтому они заставили его уйти из школы. Они считали, что я и есть тот монстр, который обитает в… они называли это Комнатой Секретов. Они считали, что Огрид открыл Комнату и выпустил меня на свободу.
— А вы… вы вышли не из Комнаты Секретов? — спросил Гарри. На лбу у него выступил холодный пот.
— Я! — возмутился Арагог, сердито щелкнув. — Я родился не в замке. Я родился в далекой стране. Один путешественник подарил меня Огриду, когда я был еще яйцом. Огрид тогда был совсем ребенок, но он заботился обо мне, прятал в шкафу в замке и кормил тем, что мог достать. Огрид мой хороший друг и хороший человек. Когда меня обнаружили и обвинили в смерти какой-то девочки, Огрид защитил меня. После этого я жил в лесу, а Огрид всегда навещал меня. Он даже нашёл мне жену, Мосаг, и у нас теперь большая семья, вот она перед вами, и всё это благодаря доброте Огрида…
Гарри призвал на помощь остатки храбрости.
— Так, значит, вы никогда… никогда ни на кого не нападали?
— Никогда, — проскрипел старый паук. — Конечно, это мой инстинкт, но из уважения к Огриду я никогда не вредил людям. Тело убитой девочки нашли в туалете. А я никогда не был нигде в замке, кроме шкафа, в котором вырос. Наш род любит тишину и темноту…
— Но тогда… может быть, вы знаете, кто или что убило эту девочку? — спросил Гарри. — Потому что, понимаете, оно вернулось и снова нападает на людей…
Его слова потонули в новой волне сердитого клацания и шуршания множества длинных ног; гигантские черные тени придвинулись ближе.
— То, что обитает в замке, — сказал Арагог, — древнее создание, которого мы, пауки, боимся больше всего на свете. Я хорошо помню, как умолял Огрида отпустить меня, когда чуял, как это чудовище движется по замку.
— Но что это? — настойчиво спросил Гарри.
Снова раздалось громкое клацание и шуршание; пауки все теснее смыкали круг.
— Мы никогда не говорим об этом! — свирепо крикнул Арагог. — Мы не называем его по имени! Я даже Огриду никогда не называл имени смертоносного чудища, хотя он спрашивал о нём, много раз.
Гарри не хотел быть слишком настойчивым, слишком уж напирали со всех сторон пауки. Да и Арагог, похоже, утомился от разговоров. Он стал медленно пятиться назад, под купол, однако, его сородичи продолжали медленно, дюйм за дюймом, наступать.
— Мы тогда пойдем, ладно? — отчаянно крикнул Гарри вслед Арагогу, слыша за своей спиной зловещее шуршание листьев.
— Пойдём? — медленно повторил Арагог. — Не думаю…
— Но… но…
— Мои сыновья и дочери не трогают Огрида только потому, что я им так велел. Но я не могу отказать им в свежем мясе, особенно если оно само к ним пришло. До свидания, друг Огрида.
Гарри волчком развернулся. В паре футов от него возвышалась огромная паучья стена, лязгающая жвалами, сверкающая множеством глаз.
Схватившись за палочку, Гарри отлично понимал, что она не принесет никакой пользы, пауков слишком много, но тем не менее он попытался встать на ноги, чтобы умереть сражаясь. В это время раздался громкий, длинный сигнал, и ослепительный свет наполнил лощину.
Машина мистера Уэсли громыхала по склону, свирепо светя фарами, пронзительно сигналя, расталкивая пауков; некоторые повалились на спину, размахивая бесконечно-длинными ногами. Машина, взвизгнув тормозами, остановилась как вкопанная прямо перед мальчиками и распахнула дверцы.
— Возьми Клыка! — завопил Гарри, ныряя на переднее сидение; Рон обхватил немецкого дога вокруг туловища и швырнул — собака взвизгнула — на заднее сидение, дверцы захлопнулись; Рон не дотронулся до акселератора, но это было и не нужно; двигатель взревел, и они умчались, сшибая на ходу пауков, одного за другим. Они понеслись вверх по склону, прочь из проклятой лощины, и скоро уже ломились через лес. Ветви деревьев били по окнам, но машина ловко рулила по наиболее открытым местам. Видимо, она хорошо знала дорогу.
Гарри искоса взглянул на Рона. У того рот по-прежнему был открыт в безмолвном вопле, но глаза не лезли из орбит, как раньше.
— Ты как?
Рон смотрел прямо перед собой и не мог произнести ни слова.
Они мчались, сминая на пути молодую поросль. Клык громко выл на заднем сидении. Гарри увидел, как отломилось боковое зеркальце, когда машина протискивалась около векового дуба. Прошло десять грохочущих, тряских минут, после чего лес поредел, и в просветах между деревьями снова стало видно небо.
Машина остановилась так резко, что ребят чуть не выбросило через ветровое стекло. Они приехали на опушку леса. Клык всем телом бросился на оконное стекло, так ему не терпелось выбраться наружу, и, когда Гарри открыл дверь, бедный пёс пулей кинулся к родной хижине, поджав хвост. Гарри тоже вышел. Через минуту-другую Рон пришёл в себя настолько, что смог владеть ногами и руками, и вылез из машины, по-прежнему напряженно держа голову и глядя перед собой пустыми глазами. Гарри благодарно потрепал машину по капоту, и она задним ходом уехала обратно в лес и скрылась из виду.
Гарри сходил в дом к Огриду за плащом-невидимкой. Клык мелкой дрожью дрожал в своей корзине, забившись под одеяло. Когда Гарри снова вышел на улицу, то обнаружил, что Рона сильно рвёт на грядки с тыквами.
— «Идите за пауками», — слабым голосом выговорил Рон, утирая рот рукавом. — Этого я Огриду никогда не прощу. Счастье, что мы остались живы.
— Я уверен, он считал, что Арагог никогда не тронет его друзей, — успокоительно сказал Гарри.
— В этом-то и есть главная беда со всем, что Огрид делает! — сказал Рон, крепко стукнув по стене хижины. — Он всегда считает, что чудовища гораздо лучше, чем о них принято думать — и посмотри, куда это его привело! В Азкабан! — Он теперь мелко дрожал всем телом. — Зачем было нас туда посылать? Что мы такого выяснили, хотел бы я знать?
— Что Огрид никогда не открывал Комнаты Секретов, — сказал Гарри, укутывая Рона плащом и слегка подталкивая его, чтобы тот начал двигаться, — что он невиновен.
Рон громко фыркнул. Судя по всему, он не мог назвать выращивание в шкафу Арагога невинным занятием.
Приблизившись к замку, Гарри поправил плащ, чтобы как следует спрятать ноги, затем приоткрыл входную дверь. Мальчики осторожно прокрались в вестибюль, а потом вверх по мраморной лестнице, сдерживая дыхание, когда проходили мимо коридоров с бдительными часовыми. Наконец они оказались в безопасности общей гостиной «Гриффиндора». Огонь в камине прогорел, но угольки ещё тлели. Ребята сняли плащ и вскарабкались по винтовой лестнице в спальню.
Рон упал на кровать не раздеваясь. Гарри, однако, совсем не хотелось спать. Он сел на край постели и глубоко задумался над тем, что сказал Арагог.
Существо, которые рыскало по замку, похоже, было среди чудовищ чем-то вроде Вольдеморта — его имя боялись даже произносить другие чудовища. Но им с Роном так и не удалось выяснить, что же это за создание и каким образом оно заставляет свои жертвы Каменеть. Оказывается, даже Огриду неизвестно, кто или что скрывается в Комнате Секретов.
Гарри забросил ноги на постель, лёг на подушки и стал смотреть на луну, светящую сквозь окошко башни.
Он не понимал, что ещё можно сделать. Они зашли в тупик по всем направлениям. Реддль поймал не того, кого нужно, Наследник Слизерина сбежал, и никто не мог точно сказать, кто открыл Комнату Секретов — тот же самый человек, что и в прошлый раз, или другой. Спрашивать было не у кого. Гарри лежал и по-прежнему думал о словах Арагога.
Он уже начал засыпать, когда в голову ему пришла одна мысль, которая несла какую-то надежду, и мальчик резко сел в кровати.
— Рон, — прошипел он в темноту, — Рон…
Рон проснулся, взвизгнув как Клык, дико осмотрелся по сторонам и наконец увидел Гарри.
— Рон! Эта девочка, которая умерла. Арагог сказал, что ее нашли в туалете, — горячо сказал Гарри, не обращая внимания на громкое посапывание Невилля, доносившееся из угла комнаты. — Что, если она больше не выходила из этого туалета? Что, если она всё ещё там?
Рон потёр глаза, морщась от лунного света.
— Ты же не думаешь… это ведь не Меланхольная Миртл?
Глава шестнадцатая
Комната секретов
— Мы столько раз бывали в этом туалете, и она всё время была в каких-то трех сидениях от нас, — горько сокрушался Рон на следующий день за завтраком, — в любой момент могли её обо всём расспросить, а сейчас…
Ребятам и так слишком долго всё сходило с рук — и поход за пауками, и пребывание в женском туалете — они умудрились не попасться никому из учителей. Но теперь, учитывая обстоятельства, пробраться в туалет прямо рядом с местом первого преступления нечего было и мечтать.
Однако, на первом же уроке, на превращениях, произошло нечто, что впервые за долгое время заставило мальчиков позабыть про Комнату Секретов. Через десять минут после начала урока профессор МакГонаголл объявила, что с первого июня, то есть ровно через неделю, начинаются экзамены.
— Экзамены? — взвыл Симус Финниган. — Их не отменили?
За спиной у Гарри что-то с шумом упало. Это Невилль Длиннопопп выронил волшебную палочку. Во время падения палочка стукнула по ножке стола, и та исчезла. Профессор МакГонаголл починила стол изящным движением своей собственной палочки и, нахмурив брови, повернулась к Симусу.
— Школа потому и не закрылась, несмотря на трудные времена, чтобы вы могли получать образование, — строго произнесла она. — Следовательно, экзамены должны состояться как положено, и я очень надеюсь, что вы будете усердно к ним готовиться.
Усердно готовиться! Гарри и в голову не приходило, что при нынешнем положении вещей могут быть какие-то экзамены! По классу побежал бунтарский шепоток, и профессор МакГонаголл насупилась ещё больше.
— Профессор Думбльдор просил, чтобы в школе, по возможности, всё шло как обычно, — сказала она. — А это означает, — не понимаю, почему надо вам это объяснять, — что мы должны проверить, чему вы научились за этот год.
Гарри грустно опустил глаза на двух белых кроликов, которых ему нужно было превратить в шлёпанцы. Чему же он научился за этот год? Ничего, что могло бы оказаться полезным на экзамене, в голову не приходило.
Рон выглядел так, словно его только что сослали в Запретный лес на вечное поселение.
— Представляешь, как я буду сдавать экзамены вот с этим? — и он сунул под нос Гарри свою волшебную палочку, отчего-то выбравшую именно этот момент для того, чтобы громко засвистеть.
За три дня до первого экзамена, перед завтраком, профессор МакГонаголл сделала ещё одно объявление.
— У меня для вас хорошие новости, — сказала она, и Большой зал, вместо того чтобы затихнуть, взорвался криками:
— Думбльдор возвращается! — радостно завопили некоторые.
— Пойман Наследник Слизерина! — взвизгнула девочка за столом «Равенкло».
— Возобновятся квидишные игры! — исступленно проорал Древ.
Когда гвалт прекратился, профессор МакГонаголл продолжила:
— Профессор Спаржелла известила меня, что мандрагоры наконец-то созрели, и их можно срезать. Сегодня вечером мы сможем оживить Окаменевших. Вам не нужно напоминать, что кто-то из них, вполне вероятно, сможет назвать нам имя нападавшего — или сказать, что это было за существо. Я надеюсь, что этот страшный год закончится поимкой преступника.
Стены зала задрожали от счастливых воплей. Гарри бросил взгляд на слизеринский стол и вовсе не удивился, заметив, что Драко Малфой не радуется вместе со всеми. Зато Рон был счастливее, чем когда-либо за все последнее время.
— Значит, теперь уже неважно, допросили мы Миртл или нет! — сказал он Гарри. — Скорее всего, у Гермионы на всё найдутся ответы, когда она проснется! Но ты только представь, что с ней будет, когда она узнает, что через три дня экзамены! А она не занималась. Да она с ума сойдёт! Пожалуй, пока экзамены не кончатся, её нужно так подержать, в окаменении, из соображений человеколюбия.
В это время подошла Джинни Уэсли и села рядом с братом. Вид у неё был нервный, напряженный; Гарри заметил, что она ломает руки, хотя и старается держать их спокойно, на коленях.
— Что такое? — спросил Рон, накладывая себе ещё овсянки.
Джинни ничего не ответила, только переводила взгляд с одного предмета на столе на другой. Испуганное выражение её лица кого-то Гарри напоминало, только он никак не мог сообразить, кого именно.
— Давай, выкладывай, — подбодрил Рон, заметивший её смущение.
Тут вдруг Гарри осознал, на кого сейчас так похожа Джинни. Она качалась взад-вперёд на краешке стула точно так же, как делал Добби, когда не мог решиться выдать секретную информацию.
— Мне нужно вам кое-что сказать, — промямлила Джинни, избегая встречаться с Гарри глазами.
— В чём дело? — спросил Гарри.
Джинни мялась, как будто не могла найти нужных слов.
— Ну что? — почти крикнул Рон.
Джинни открыла рот, но всё равно не могла издать ни звука. Гарри наклонился к ней и тихим голосом, так, чтобы его могли слышать только Рон да Джинни, спросил:
— Это касается Комнаты Секретов? Ты что-то видела? Кто-то сделал что-то странное?
Джинни набрала побольше воздуху, но в этот самый момент подошёл Перси, уставший, даже изнурённый.
— Если ты уже позавтракала, Джинни, я сяду на твоё место. Умираю с голоду, я только что с ночного дежурства.
Джинни вскочила, как будто стул под ней внезапно сделался электрическим, глянула на Перси быстрым, испуганным взором и убежала. Перси сел и схватил кружку с подноса в центре стола.
— Перси! — сердито воскликнул Рон. — Она как раз собиралась рассказать нам что-то важное!
Перси, набравший в рот чаю, поперхнулся.
— Что ещё важное? — кашляя, с трудом выговорил он.
— Я спросил её, не видела ли она чего-нибудь необычного, и она собралась было говорить…
— Ах, это… это не имеет никакого отношения к Комнате Секретов, — сразу же сказал Перси.
— А ты откуда знаешь? — Рон высоко поднял брови.
— Ну… ммм… раз уж тебе так хочется знать, Джинни, ммм, застала меня позавчера, когда я…. ну, это неважно… главное, что она застала меня за одним занятием и я, ммм, попросил её никому об этом не рассказывать. Надо заметить, я был уверен, что она сдержит своё обещание. Но это неважно, правда, я бы…
Первый раз на памяти Гарри Перси до такой степени смутился.
— А чем же ты занимался, Перси? — хитро ухмыльнулся Рон. — Валяй, признавайся, мы не будем смеяться.
Перси не улыбнулся в ответ.
— Передай мне, пожалуйста, булочку, Гарри, я ужасно проголодался.
Хотя Гарри и знал, что уже завтра загадка должна разрешиться без их с Роном помощи, он всё-таки не хотел упускать шанса поговорить с Миртл, если таковой представится — и, к его полнейшему восторгу, он представился. Это случилось ближе к полудню, когда Сверкароль Чаруальд отводил ребят на историю магии.
Чаруальд, который так часто уверял их, что опасность миновала, и чьи заверения были столь позорно опровергнуты, теперь пребывал в искреннем убеждении, что не стоит больше беспокоиться о том, чтобы провожать детей с урока на урок. Волосы его были уложены не так аккуратно, как всегда, видимо, ночью учитель не спал, а дежурил на четвёртом этаже.
— Попомните мои слова, — заявил он, когда процессия завернула за угол, — первыми словами несчастных Окаменевших будут: « это сделал Огрид». Честно, я удивляюсь, что профессор МакГонаголл всё ещё считает необходимыми эти меры предосторожности.
— Согласен с вами, сэр, — поддакнул Гарри, и Рон от изумления выронил книжки.
— Спасибо, Гарри, — вежливо поблагодарил Чаруальд. Им пришлось подождать, пока освободится коридор — навстречу шла группа хуффльпуффцев. — Я хотел сказать, что у нас, у учителей, достаточно забот помимо того, чтобы водить учащихся из класса в класс и стоять на страже по ночам…
— Точно, — подхватил Рон. — Почему бы вам, сэр, не оставить нас здесь, ведь осталось дойти всего ничего, один коридорчик…
— Ты знаешь, Уэсли, пожалуй, я так и сделаю, — обрадовался Чаруальд. — Мне и впрямь надо пойти подготовиться к следующему уроку…
И он торопливо удалился.
— Подготовиться к следующему уроку, — презрительно скривился Рон, глядя вслед учителю, — скажи лучше, завить кудряшки.
Они незаметно отстали от остальных гриффиндорцев, а затем пулей кинулись в боковой коридор и помчались к туалету Меланхольной Миртл. Но, как раз в тот момент, когда они поздравляли друг друга с великолепно удавшейся операцией…
— Поттер! Уэсли! Что вы здесь делаете?
Это была профессор МакГонаголл. Её рот был сжат в самую узкую из всех узких полосок.
Ребятам и так слишком долго всё сходило с рук — и поход за пауками, и пребывание в женском туалете — они умудрились не попасться никому из учителей. Но теперь, учитывая обстоятельства, пробраться в туалет прямо рядом с местом первого преступления нечего было и мечтать.
Однако, на первом же уроке, на превращениях, произошло нечто, что впервые за долгое время заставило мальчиков позабыть про Комнату Секретов. Через десять минут после начала урока профессор МакГонаголл объявила, что с первого июня, то есть ровно через неделю, начинаются экзамены.
— Экзамены? — взвыл Симус Финниган. — Их не отменили?
За спиной у Гарри что-то с шумом упало. Это Невилль Длиннопопп выронил волшебную палочку. Во время падения палочка стукнула по ножке стола, и та исчезла. Профессор МакГонаголл починила стол изящным движением своей собственной палочки и, нахмурив брови, повернулась к Симусу.
— Школа потому и не закрылась, несмотря на трудные времена, чтобы вы могли получать образование, — строго произнесла она. — Следовательно, экзамены должны состояться как положено, и я очень надеюсь, что вы будете усердно к ним готовиться.
Усердно готовиться! Гарри и в голову не приходило, что при нынешнем положении вещей могут быть какие-то экзамены! По классу побежал бунтарский шепоток, и профессор МакГонаголл насупилась ещё больше.
— Профессор Думбльдор просил, чтобы в школе, по возможности, всё шло как обычно, — сказала она. — А это означает, — не понимаю, почему надо вам это объяснять, — что мы должны проверить, чему вы научились за этот год.
Гарри грустно опустил глаза на двух белых кроликов, которых ему нужно было превратить в шлёпанцы. Чему же он научился за этот год? Ничего, что могло бы оказаться полезным на экзамене, в голову не приходило.
Рон выглядел так, словно его только что сослали в Запретный лес на вечное поселение.
— Представляешь, как я буду сдавать экзамены вот с этим? — и он сунул под нос Гарри свою волшебную палочку, отчего-то выбравшую именно этот момент для того, чтобы громко засвистеть.
За три дня до первого экзамена, перед завтраком, профессор МакГонаголл сделала ещё одно объявление.
— У меня для вас хорошие новости, — сказала она, и Большой зал, вместо того чтобы затихнуть, взорвался криками:
— Думбльдор возвращается! — радостно завопили некоторые.
— Пойман Наследник Слизерина! — взвизгнула девочка за столом «Равенкло».
— Возобновятся квидишные игры! — исступленно проорал Древ.
Когда гвалт прекратился, профессор МакГонаголл продолжила:
— Профессор Спаржелла известила меня, что мандрагоры наконец-то созрели, и их можно срезать. Сегодня вечером мы сможем оживить Окаменевших. Вам не нужно напоминать, что кто-то из них, вполне вероятно, сможет назвать нам имя нападавшего — или сказать, что это было за существо. Я надеюсь, что этот страшный год закончится поимкой преступника.
Стены зала задрожали от счастливых воплей. Гарри бросил взгляд на слизеринский стол и вовсе не удивился, заметив, что Драко Малфой не радуется вместе со всеми. Зато Рон был счастливее, чем когда-либо за все последнее время.
— Значит, теперь уже неважно, допросили мы Миртл или нет! — сказал он Гарри. — Скорее всего, у Гермионы на всё найдутся ответы, когда она проснется! Но ты только представь, что с ней будет, когда она узнает, что через три дня экзамены! А она не занималась. Да она с ума сойдёт! Пожалуй, пока экзамены не кончатся, её нужно так подержать, в окаменении, из соображений человеколюбия.
В это время подошла Джинни Уэсли и села рядом с братом. Вид у неё был нервный, напряженный; Гарри заметил, что она ломает руки, хотя и старается держать их спокойно, на коленях.
— Что такое? — спросил Рон, накладывая себе ещё овсянки.
Джинни ничего не ответила, только переводила взгляд с одного предмета на столе на другой. Испуганное выражение её лица кого-то Гарри напоминало, только он никак не мог сообразить, кого именно.
— Давай, выкладывай, — подбодрил Рон, заметивший её смущение.
Тут вдруг Гарри осознал, на кого сейчас так похожа Джинни. Она качалась взад-вперёд на краешке стула точно так же, как делал Добби, когда не мог решиться выдать секретную информацию.
— Мне нужно вам кое-что сказать, — промямлила Джинни, избегая встречаться с Гарри глазами.
— В чём дело? — спросил Гарри.
Джинни мялась, как будто не могла найти нужных слов.
— Ну что? — почти крикнул Рон.
Джинни открыла рот, но всё равно не могла издать ни звука. Гарри наклонился к ней и тихим голосом, так, чтобы его могли слышать только Рон да Джинни, спросил:
— Это касается Комнаты Секретов? Ты что-то видела? Кто-то сделал что-то странное?
Джинни набрала побольше воздуху, но в этот самый момент подошёл Перси, уставший, даже изнурённый.
— Если ты уже позавтракала, Джинни, я сяду на твоё место. Умираю с голоду, я только что с ночного дежурства.
Джинни вскочила, как будто стул под ней внезапно сделался электрическим, глянула на Перси быстрым, испуганным взором и убежала. Перси сел и схватил кружку с подноса в центре стола.
— Перси! — сердито воскликнул Рон. — Она как раз собиралась рассказать нам что-то важное!
Перси, набравший в рот чаю, поперхнулся.
— Что ещё важное? — кашляя, с трудом выговорил он.
— Я спросил её, не видела ли она чего-нибудь необычного, и она собралась было говорить…
— Ах, это… это не имеет никакого отношения к Комнате Секретов, — сразу же сказал Перси.
— А ты откуда знаешь? — Рон высоко поднял брови.
— Ну… ммм… раз уж тебе так хочется знать, Джинни, ммм, застала меня позавчера, когда я…. ну, это неважно… главное, что она застала меня за одним занятием и я, ммм, попросил её никому об этом не рассказывать. Надо заметить, я был уверен, что она сдержит своё обещание. Но это неважно, правда, я бы…
Первый раз на памяти Гарри Перси до такой степени смутился.
— А чем же ты занимался, Перси? — хитро ухмыльнулся Рон. — Валяй, признавайся, мы не будем смеяться.
Перси не улыбнулся в ответ.
— Передай мне, пожалуйста, булочку, Гарри, я ужасно проголодался.
Хотя Гарри и знал, что уже завтра загадка должна разрешиться без их с Роном помощи, он всё-таки не хотел упускать шанса поговорить с Миртл, если таковой представится — и, к его полнейшему восторгу, он представился. Это случилось ближе к полудню, когда Сверкароль Чаруальд отводил ребят на историю магии.
Чаруальд, который так часто уверял их, что опасность миновала, и чьи заверения были столь позорно опровергнуты, теперь пребывал в искреннем убеждении, что не стоит больше беспокоиться о том, чтобы провожать детей с урока на урок. Волосы его были уложены не так аккуратно, как всегда, видимо, ночью учитель не спал, а дежурил на четвёртом этаже.
— Попомните мои слова, — заявил он, когда процессия завернула за угол, — первыми словами несчастных Окаменевших будут: « это сделал Огрид». Честно, я удивляюсь, что профессор МакГонаголл всё ещё считает необходимыми эти меры предосторожности.
— Согласен с вами, сэр, — поддакнул Гарри, и Рон от изумления выронил книжки.
— Спасибо, Гарри, — вежливо поблагодарил Чаруальд. Им пришлось подождать, пока освободится коридор — навстречу шла группа хуффльпуффцев. — Я хотел сказать, что у нас, у учителей, достаточно забот помимо того, чтобы водить учащихся из класса в класс и стоять на страже по ночам…
— Точно, — подхватил Рон. — Почему бы вам, сэр, не оставить нас здесь, ведь осталось дойти всего ничего, один коридорчик…
— Ты знаешь, Уэсли, пожалуй, я так и сделаю, — обрадовался Чаруальд. — Мне и впрямь надо пойти подготовиться к следующему уроку…
И он торопливо удалился.
— Подготовиться к следующему уроку, — презрительно скривился Рон, глядя вслед учителю, — скажи лучше, завить кудряшки.
Они незаметно отстали от остальных гриффиндорцев, а затем пулей кинулись в боковой коридор и помчались к туалету Меланхольной Миртл. Но, как раз в тот момент, когда они поздравляли друг друга с великолепно удавшейся операцией…
— Поттер! Уэсли! Что вы здесь делаете?
Это была профессор МакГонаголл. Её рот был сжат в самую узкую из всех узких полосок.