Священник уже стоял во весь рост, закрепляя набедренную повязку веревкой, скрученной из стеблей травы.
   Со строгим лицом он сказал:
   - Так-то лучше. Это мне больше подходит, чем сутана.
   - Бросьте это самоуничижение, - сердито возразил Мэт. - Вам пора уже стать мужчиной! Или вы полагаете, что сутана сделает вас бесполым?
   Священник опустил глаза в землю.
   - Мне бы этого хотелось.
   - Да, да, легко быть идеальным мужчиной, когда тебе не приходится иметь дело с женщинами. Еще лучше не иметь желез внутренней секреции, тогда женщины просто не волнуют, и каждый раз мы одерживаем победу, потому что просто нет соблазна. Бросьте это, патер! Не сдавайтесь, в этом не много чести, честь в том, чтобы гнуть свое, даже когда проигрываешь.
   Во внезапном порыве патер Брюнел вскинул голову - и на миг, казалось, обрел гордость, приличествующую мужчине.
   Но миг спустя голова его снова поникла.
   - Да, в том, что ты говоришь, есть своя правда. Уныние - грех. Мне ли как священнику этого не знать. Сколько бы я ни грешил, всегда есть надежда, что впредь я грешить не буду. Тем глубже мой стыд, что мирянин напоминает мне об этом.
   Мэт одобрительно кивнул.
   - Так будьте же священником, патер. Ведь это все равно что быть настоящим мужчиной.
   Долгую минуту священник смотрел на него, сдвинув брови. Потом отвернулся и, уставясь в землю, сказал:
   - Благодарю тебя, маг. А теперь я должен уйти.
   - Вот так поворот! Куда же вы собрались уйти, патер?
   - В ближайшую церковь, - отвечал Брюнел. - Куда же еще?
   - Лучше пойдемте с нами, добрый патер, - бодро предложил сэр Ги. - Давайте вместе найдем церковь.
   - Нет. - Брюнел покачал головой. - Вам надо на Запад, и поскорее. Я вам буду только мешать, как уже случилось.
   - Ну, это как посмотреть. - Мэт бросил взгляд на лес. - За прошедшую ночь мы отмахали миль шестьдесят.
   - Без моей помощи, согласитесь, - с темной улыбкой сказал священник. Нет, я пойду своей дорогой. Я буду для вас только обузой. - Он скользнул взглядом по Саессе и отвел глаза. - Как и вы для меня.
   Боль вспыхнула в глазах Саессы, но только на секунду, потом лицо ее превратилось в непроницаемую маску. Мэт закусил губу.
   - В ваших словах есть доля правды, но вы уже ввязались, патер. Вы уже не можете просто так сидеть и наблюдать, как воюют большие мальчики.
   - Кто и когда сидит просто так? - сухо спросил Брюнел. - Ты забываешь, маг, что рыцари могут ехать впереди, но главная тяжесть лежит на пехоте. А поля сражений - это пахотные поля, засеянные крестьянами.
   - Верно сказано. - Алисанда подъехала на своей лошадке к священнику, прямо держа голову и глядя на него сверху вниз. - Каких солдат ты приведешь нам на подмогу?
   Священник взглянул на нее, застигнутый врасплох. Нахмурился.
   - Я не думал об этом... Но для этой коварной войны, пожалуй, не найти войска лучше, чем монашеское. Принцесса задумчиво кивнула.
   - В самом деле, лучше не найти.
   - Э-э... - начал Мэт. - Вам не кажется, что это несколько парадоксально? Божьи люди - и вдруг с мечами и пиками!
   Патер Брюнел улыбнулся.
   - О таком никто и не помышляет, лорд Мэтью. Наше оружие другого рода: молитвы, монашеские облачения, святая вода и мощи святых.
   С губ Мэта чуть не сорвался насмешливый ответ, но он вовремя затолкал его за щеку. Оружие, о котором говорил священник, - это символы, и весьма могущественные. По меркам этого универсума, оно потянет на дюжину арбалетов и пару катапульт. Брюнел выпрямился и расправил плечи.
   - Да, такое войско я смог бы собрать. И я должен его собрать, теперь это ясно. Посторонись, маг, дай мне пройти. Я должен найти церковь, надеть сутану, а потом обойти все монастыри по дороге на Запад. - Он обернулся к Алисанде, спросил: - Где разыскивать вас, ваше высочество?
   - В западных горах. - Воинственная радость засверкала в глазах Алисанды. У подножия горы Монглор, вблизи плато Греллиг. - Далековато и трудно найти. Мэт взглянул на Стегомана. - Что, если ты немного отклонишься от магистрали? Патеру нужен транспорт.
   - Пожалуй, ты прав, - раздумчиво протянул дракон. - Ну а как быть с твоей безопасностью, маг?
   - Да уж как-нибудь. О патере Брюнеле я беспокоюсь гораздо больше. Ему нужен компаньон, которого он не загрызет, если вдруг превратится в волка, и который не даст ему загрызть никого другого.
   - Не извольте беспокоиться, в волка я больше не превращусь, - твердо сказал священник.
   - При всем моем к вам уважении, патер, - возразил Мэт, - должен заметить, что у меня есть кое-какой опыт по части благих намерений... Стегоман, от меня будет больше толку, если мне не придется беспокоиться о нашем добром патере.
   - Как скажешь, - пробурчал дракон, подкатывая к священнику.
   Брюнел замялся, вопросительно глядя на Алисанду. Та кивнула, и он со вздохом взобрался дракону на спину. Уселся меж двух зубцов и на прощание сказал:
   - Итак, у Греллига. Не стану загадывать, сколько народа удастся привести, но думаю, что сотню-то соберу под наши знамена.
   - Никто не будет лишним, и всем передай благодарность их принцессы. Благослови на прощание, святой отец.
   - Благословение вы получите, когда мне отпустятся грехи, - отвечал Брюнел со смиренной улыбкой. - В путь, добрый зверь, пора!
   Стегоман тронул с места и пошел сквозь клочья тумана по лугу, взяв курс на юг. Только один раз он обернулся, чтобы поймать взгляд Мэта. Тот махнул рукой. Брюнел же не повернул головы, глаза его были устремлены вперед. Стегоман изменил направление на юго-запад и скоро скрылся в тумане.
   - Молите Бога, чтобы он остался цел и невредим, - пробормотал сэр Ги. Ради него самого и ради нас.
   - Я отпустила его со спокойным сердцем, - возразила принцесса. - Не думаю, чтобы до Греллига с ним что-то случилось. Потом - кто знает?
   - Благодарение Небесам, мы от него избавились, - произнесла Саесса. Теперь нам ничего не грозит.
   Но тоска и одиночество были в ее глазах, когда она смотрела вслед уехавшим.
   Мэт спросил принцессу:
   - Колдун не очень-то может разгуляться, пока светит солнце, правда?
   Принцесса поразмыслила над его словами и кивнула.
   - Днем он человек как человек, и это уменьшает опасность. Опасна ночь, когда он может поднять против нас Зло в разных обличьях.
   - Тогда нам лучше ехать, и побыстрее. Этот торфяник протянется еще миль на пятьдесят самое меньшее, но у нас есть четырнадцать светлых часов. Мы можем покрыть порядочное расстояние.
   - Нет, не можем, лорд Мэтью, - твердо сказал сэр Ги. - Наши бедные кони и так проскакали всю ночь. Я говорил с герцогом эльфов. Он сказал, что в милях шести отсюда мы найдем курган из камней и ручеек. Камни дадут нам тень, а наши лошадки пощиплют сухую траву.
   - О'кей, - согласился Мэт. В самом деле, он, кажется, забыл, что лошадь это не мотоцикл и не машина. - Однако для последующих привалов нам надо будет искать укрепленные места.
   - Так в путь! - воскликнул сэр Ги, забираясь на своего першерона. Но, взглянув сверху на Мэта, он пришел в замешательство. - Прошу прощения, лорд Мэтью, я совсем забыл...
   Мэт улыбнулся ему.
   - Забыли, что мне тоже надо на чем-то ехать? Что ж, к счастью, вокруг достаточно палок.
   - При чем тут палки? - недоуменно спросила Алисанда.
   Мэт не ответил. Он нашел то, что искал: шестифутовую палку с загогулиной на конце. Сплетя из травы веревки, он привязал к ней четыре подпорки и поставил это сооружение на землю. Пучок сухой травы пошел на хвост. Все вместе отдаленно напоминало лошадь.
   Отступив назад на несколько шагов, Мэт произнес:
   Лошадка, лошадка, us палок и соломы,
   Пока что с тобой мы еще не знакомы.
   Для верной нашей службы принцессе молодой
   Nтань передо мной, как лист перед травой!
   Воздух вокруг лошадиного чучела стал сгущаться и, превратясь в непроницаемую завесу, поднялся выше Мэта. В таком облаке мог спрятаться слон, и Мэт приуныл. Но облако пошло на убыль и, рассеясь, явило взору крупного гнедого жеребца с гордым изгибом шеи. Он повернул к Мэту свою породистую голову.
   Однако Мэт подумал, что работа произведена с недоделками. И так уже двое из отряда ехали без седел, что никак нельзя было назвать идеальным. Он сосредоточился и выдал еще один шедевр, попросив неизвестно у кого:
   Чтобы ноги не сводило, чтоб живот не подвело,
   Чтобы ехать нам спокойно через поле и село
   Aай на каждую лошадку и уздечку, и седло!
   Он только глазом моргнул - и вот уже конь стоял взнузданный, под седлом западного образца. Мэт с облегчением перевел дух: теперь для разнообразия он мог поездить с комфортом. Две дамские лошадки тоже стояли под седлами, хотя и другого фасона.
   Гнедой подошел к Мэту, тихонько заржал и потерся головой о грудь хозяина.
   - Ио-о-о, малыш. - Мэт нежно погладил теплую шею.
   - Не увидь я это своими собственными глазами, - выдохнул сэр Ги, который на несколько минут потерял дар речи, - никогда бы не поверил.
   - Да я и сам бы не поверил. Я превысил свой кредит в банке. - Мэт вскочил в седло.
   Забавно: на глазах у Черного Рыцаря он разрушил волшебный замок и принудил целый лес стронуться с места - а тот и бровью не повел. Но стоило сотворить коня - и рыцарь сражен. Вот что значит профессиональный интерес...
   Они нашли и камни, и ручей, о которых говорил герцог эльфов. Сэр Ги преподал Мэту краткий урок по уходу за лошадьми, и только после этого каждый взял свой паек и сел в холодке за трапезу. Мэт обнаружил, что скучает по Стегоману. Его конь был, конечно, добрым и милым, но зато дракон умел сам о себе позаботиться, и к тому же Мэту недоставало его твердолобого рационализма, от которого отскакивали его, Мэта, завиральные идеи.
   - Можешь лечь спать.
   Мэт удивился, увидев подле себя Саессу, и покачал головой.
   - Благодарю, леди, но первый караул - мой. Поспать лучше вам, пока не подоспел ваш черед.
   - Что-то не спится. А двое караульных - роскошь. Пойди отдохни.
   - Я способен оценить ваш жест, но мне тоже не спится.
   Тягостная тишина повисла между ними. Чтобы нарушить ее, Мэт спросил:
   - Мне это кажется или вы с Алисандой немного подружились?
   Саесса помрачнела, отвернулась.
   - Неприязнь проходит... Я думала, она ненавидит меня, но сейчас вижу, что ошибалась. По-моему, она начала как бы узнавать себя во мне и не считает себя вправе презирать меня. - Саесса искоса взглянула на Мэта. - Но настоящей дружбой тут не пахнет. Ведь она - принцесса, а я - крестьянская дочь. Классовые барьеры! - вспыхнул Мэт. - Почему такая чушь должна портить дружбу?
   - Слишком много пыла, сэр. - Саесса улыбнулась. - Разве ты хочешь быть ее другом? Мэт замялся.
   - Ну, в общем... конечно! Нам же надо будет вместе воевать, так что мы должны быть на дружеской ноге, сами понимаете.
   - Да, на врагов вы не похожи.
   - Но назвать нас добрыми приятелями тоже было бы натяжкой. Вас не было с нами, когда я вызволил ее из подземелья. Она тогда очень тепло ко мне отнеслась, можно даже сказать - с уважением. - Он закатил глаза. - Ну почему, почему женщины не могут принимать нас такими как мы есть - с присущими нам недостатками!
   - Когда же ее отношение к тебе переменилось?
   - Сразу после того, как... мм...
   - Ничего, ничего, давай без околичностей, - подбодрила его Саесса. - После того как она увидела тебя в моем дворце, правда?
   - Правда. Чего она от меня ожидала? Чтобы я оказался гипсовым святошей?
   - А что же ее охладило - твоя слабость или... - Она взглянула Мэту прямо в глаза. - Или мое присутствие?
   Мэт вытаращился на нее, потом отвернулся и невидящим взглядом уставился на равнину.
   - Чересчур смелый вывод.
   - Может быть, и нет. Мэт досадливо сжал зубы.
   - Я тоже не голубых кровей. Она никогда не позволит себе проявить интерес к такой персоне.
   - Внешне - да, но внутри себя? - улыбнулась Саесса. - Ни одна женщина не может подавить в себе интерес такого рода.
   Мэт пристально посмотрел ей в глаза и кивнул.
   - Понимаю. Если так рассуждать, тогда понятно, почему она вынуждена держать себя со мной крайне холодно.
   Саесса улыбнулась совсем весело. Поднялась.
   - А ты, похоже, не полный дурак.
   Мэт впал в задумчивость и не выходил из нее до конца своего дежурства и во все время дежурства сэра Ги. А после настала очередь принцессы. Надо было проверить гипотезу.
   Он приблизился к Алисанде с нарочитой развязностью.
   - По-моему, я уже начал кое в чем разбираться, ваше высочество.
   - В самом деле? - Ее голос звучал, как ему показалось, мягче обычного. Но все остальные спали, они были наедине друг с другом, может быть, от этого?
   - Нельзя сказать, что у дриады была отталкивающая внешность, - начал Мэт. - Но, по-моему, я вел себя с ней не самым худшим образом...
   - Разве? - Алисанда обернулась к нему. - Тогда скажи, отчего ты так хорошо понимаешь патера Брюнела?
   Глава 13
   Рука в доспехах легла на плечо Мэта, и он проснулся. Веки были тяжелые, во рту пересохло. Мышцы заныли все до единой, когда он встал и присоединился к общей скудной трапезе перед походом. Глоток-другой вина, решил он, ни в коей мере не заменяет кофе.
   Солнце стояло уже довольно низко над горизонтом. Абсолютно голая равнина простиралась впереди, сколько хватало глаз. Дурное предчувствие холодком пробежало у Мэта по спине. Он повернулся к рыцарю.
   - Что-то не нравится мне местность, сэр Ги. Рыцарь угрюмо кивнул.
   - Мне тоже. Нам нужно поторапливаться, пока мы не найдем надежное убежище.
   Они сели на своих коней и, щадя их, то шагом, то легким галопом поехали на запад. Солнце клонилось к закату, и за всадниками бежали длинные тени. Наконец оно провалилось за горизонт, небо потемнело, и зажглись звезды.
   - Что будем делать, если не найдем подходящую крепость? - спросил Мэт сэра Ги, когда они в очередной раз перешли на шаг. - Молите Бога, чтобы она нам не понадобилась, - сумрачно ответил рыцарь.
   И в ту же минуту ночной ветер донес до них сзади отдаленный дикий вой вой звериной стаи. От ужаса у Мэта застучали зубы.
   - Хорошего не жди. - Черный рыцарь повернулся к дамам, взмахнул рукой. - В галоп, если мы хотим остаться в живых.
   Они пришпорили коней и помчались по равнине.
   Рыцарь был прав, Мэт это понимал. От каких бы существ ни исходил этот вой, ничего хорошего он не сулил.
   Они мчались по торфянику на запад, а вой нагонял их, становясь все отчетливее.
   - Должно же тут быть хоть какое-то укрытие! - крикнул Мэт Черному Рыцарю.
   - Мы можем обойтись и без него, - отвечал тот. - Давайте спешимся, примем те меры предосторожности, какие успеем, и вступим в бой.
   - Не лучший вариант тактики, сэр Ги.
   - Вокруг на много миль один вереск, лорд Мэтью, - возразил рыцарь. - И наши лошади порядком загнаны, они не смогут скакать всю ночь.
   Мэт упрямо покачал головой.
   - У меня нет никакого настроения ввязываться в схватку.
   - Тебя могут к ней просто принудить, - едко бросила Алисанда.
   - Этой ночью нам придется так или иначе принять бой, - подхватил сэр Ги. Почему же нам не остановиться, пока у нас еще есть кое-какие силы?
   - Что ж, может быть, вы и правы, - уступил Мэт. - Но кто бы там позади ни был, я не хочу встречать их, не подготовив фортификаций. Давайте проедем еще немного - мы должны найти приличное нагромождение булыжников. - Или Каменное Кольцо, - задумчиво сказал сэр Ги.
   - Каменное Кольцо? Сложенные кругом глыбы с перемычками, а внутри - второй круг, поменьше?
   - Почти так, только без внутреннего круга. - Рыцарь посмотрел на него пристально. - Вы, значит, такое встречали?
   - Нет, только читал о нем. - Мэт не слишком удивился присутствию подобного сооружения в этом мире, с магией оно вполне увязывалось. - А это прибежище каких сил, сэр Ги? Злых?
   - Там мы смело можем остановиться, - сказал сэр Ги. - Это прибежище огромных сил, а добрые они или злые, - всегда по-разному. Могут быть и те, и другие, а могут - никакие. Когда-то это место служило храмом для племени, которое поклонялось солнцу, как источнику Добра. Судя по легендам, их жертвы состояли из ячменя и пшеницы.
   - Сырье для здорового домашнего хлеба... Но они были там не единственными владельцами?
   - Нет. То племя угасло, и несколько столетий спустя Каменное Кольцо нашли и заняли люди, которые поклонялись Сириусу, источнику всяческого Зла. Они приносили в жертву своих же собратьев. Потом пришли другие...
   - Картина ясна, - перебил его Мэт. - Кому-нибудь известно, скольким культам оно служило как храм?
   - Подсчетов никто не делал, существуют только легенды. Место очень древнее, господин маг. - Но его владельцами были то радетели Добра, то приспешники Зла, так ведь?
   - Так оно и было. Затем на протяжении нескольких веков тут проходили обучение у магов все, кто этого хотел. У магов с острова Врачевателей и Святых. Тогда империя Гардишана была молодой. Добрые мудрецы-маги селились среди камней, учили и проникали в глубь вещей, стяжая знание.
   - Настоящие ученые. - Мэт закивал головой. - Наставничество и чистая наука - знание ради знания...
   - Но, к несчастью, не одни их духи здесь витают. Сказано: место это само по себе ни доброе, ни злое. Оно такое, каким вы его сделаете.
   Алисанда, подъехав к ним, внимательно слушала.
   - Судя по всему, лорд Мэтью, место коварное. Здесь веками кипели страсти сотен тысяч людей. Здесь произносились заклинания огромной разрушительной силы.
   - Но и огромной созидательной тоже, - напомнил сэр Ги.
   - Итак, Каменное Кольцо есть громадное вместилище сил, но какого рода силы встретят человека, зависит от его наклонностей. Я правильно понял? - уточнил Мэт.
   Сэр Ги кивнул.
   - Зло выливается в злодейство, добро - в святость. Мэт задумался, какие у него, в сущности, наклонности, и вдруг почувствовал себя неуютно.
   - Как бы то ни было, ничего лучше мы не найдем.
   - Лучшего нам и не надо. - Полная, неколебимая уверенность в голосе Алисанды означала, что она в настоящий момент обсуждает вопрос государственной важности. - Но как вам удалось узнать об этом месте, сэр Ги?
   Черный Рыцарь только улыбнулся.
   - Я же не полный неуч, ваше высочество... Если мы хотим туда попасть, надо чуть повернуть к северу.
   Пришпорив коня, он поехал первым, чтобы указывать путь.
   Далекий вой все нарастал, грозный, голодный, страшный.
   - Едем в Каменное Кольцо, лорд Мэтью, - содрогнувшись, сказала принцесса. - Хуже не будет. Я в этом уверена.
   Мэт обернулся и увидел огромные, тревожные глаза Саессы. Она ехала позади него, судорожно сжимая поводья.
   Неровные каменные зубцы возникли впереди на торфяной равнине, посверкивая в лунном свете.
   - Это оно! - воскликнула Алисанда. - Скорее туда, ради всего святого!
   Шум погони становился все ближе, все громче. Уже можно было различить лай и завывание, рев и рык. Мэт пустил коня в галоп.
   Каменные глыбы поднялись перед ним из серебристого тумана. Воздух как будто наполнился множеством мелких иголок, Мэт ощущал их покалывание всей кожей, они проникали внутрь него, в самый мозг. Что-то в этом древнем сооружении резонировало с тоном и ритмом его мыслей. Он сосредоточился, разбираясь в странном ощущении, усиливающемся с каждым скоком коня, и решил, что оно ему нравится.
   - Не берите меня с собой, господин маг, умоляю, - крикнула вдруг Саесса. Тут процветало Зло когда-то, и его аура осталась. Я не знаю, что я тут могу натворить!
   - Ты ошибаешься, - ласково сказала Алисанда. Выражение лица у нее было необыкновенно открытое и приветливое. - Здесь добро, Саесса, великое добро! Я чувствую, как оно ликует в моих жилах, подобно крепкому вину!
   - Годится. - Мэт взглянул в спину сэру Ги, невозмутимо скакавшему первым. - Каждый берет то, к чему склонен.
   - Не надо туда, - взмолилась Саесса, и глаза ее были полны слез. Держитесь подальше от этого места, там я могу поддаться Злу!
   - Да что ты выдумываешь! - Алисанда бросила поводья, раскинула руки. - Там одно добро, великое добро, и мое сердце стремится к нему, как голубь к своему гнезду!
   - Леди, прошу вас! - Мэт развернул коня и схватил лошадь Саессы под узцы. - Не надо препираться! Мне неприятно напоминать вам об этом, но за нами по пятам гонится целая орда чудовищ.
   Свора адских псов выскочила из-за горизонта, и их лай дошел до неистовства. С удвоенной силой они помчались по равнине - огромные, как волки, длинноногие, как лошади, с горящими глазами, стальными зубами. Тела их фосфоресцировали в темноте.
   - Вперед! - крикнул Мэт.
   Он дернул за узду лошадку Саессы, та пустилась галопом и влетела в Каменное Кольцо под отчаянные рыдания хозяйки.
   Алисанда въехала в Кольцо, сияя и светясь.
   Сэр Ги пропустил дам вперед и сделал Мэту знак рукой. Тот оглянулся: свора адских псов, где-то около сотни, быстро приближалась к Каменному Кольцу. Мэт еще раз пришпорил коня и въехал в Кольцо вслед за сэром Ги.
   Саесса с плачем приникла к лошади, зарывшись лицом в гриву. Алисанда, уже спешившись, кружилась, раскинув руки.
   - Господин маг, вот поистине святое место!
   - Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду. Мэт соскочил на землю и остановился, ощущая, как сила Кольца пронизывает его - голова наполнилась светом и слегка закружилась.
   - Господин маг, - напомнил сэр Ги, - враги приближаются. Итак, если враги - собаки, кого выставить против них?
   Кошек, конечно. Но очень больших.
   Мэт распростер руки, сосредоточился, широко раскрыв глаза. Удивительное ощущение: сила вливалась в него, поднимаясь от подошв до кончиков пальцев на руках, вызывая эйфорию. Разве есть чудеса, неподвластные ему здесь? Он хлопнул в ладоши и снова развел руки.
   Кто по утрам подогревал
   На завтрак свой Педигри Пал,
   Но, соблюдая этикет,
   В обед ел только Китикет?
   Это кто? Еще с пеленок,
   И резвится, как котенок
   Но большого льва сильней?
   Это киски - пили виски
   Iо три, по четыре миски.
   Грациозны, как сосиски;
   Они нам духовно близки
   На вершинах всех камней.
   - Нельзя ли поживее?
   Сэр Ги с тревогой вглядывался в темноту равнины.
   Мэт пальцем указал вверх. Сэр Ги поднял глаза: на вершине каждого камня в самом деле сидело по горному льву, шеи у всех были вытянуты в ожидании своры собак. Пумы? Неплохо. Мэт не оговорил, какой породы львов он призывает. Но все же не промахнулся.
   Сэр Ги посмотрел на него с уважением.
   - Отличная работа, господин маг! По зверю на каждый монолит!
   - Да, но монолитов-то всего штук тридцать. - Мэт помрачнел. - Лучше бы Кольцо было побольше. Эти пумы только задержат адских псов, но не смогут остановить их окончательно.
   Псы были уже в ста футах от Кольца. Когда осталось пятьдесят футов, в их вое зазвучал злобный триумф. Вдруг они взвизгнули от неожиданности: это две пумы приземлились перед ними, обнажив клыки, выставив когти.
   Отчаянный рев наполнил небо, отдаваясь от камней. Огромные кошки полетели сверху прямо в гущу страшной своры. Перегрызая горло, перешибая хребты, расшвыривая псов, они храбро дрались, но тех было по трое на каждую пуму. И стальные собачьи клыки вспарывали брюхо не хуже, чем львиные.
   - Как вы и говорили, - угрюмо заметил рыцарь, - это их задержит, но не остановит. И, по всей вероятности, собаки заживляют свои раны так же быстро, как получают. Мало толку от ваших львов, если они не наделены такой способностью.
   - М-да, - протянул Мэт. - Но лучше придумать что-то еще, чтобы не пропустить сюда собак. Вообще-то это Каменное Кольцо - неплохая основа для крепости.
   - Если только заделать щели между камнями. А щели велики, господин маг. Мэт задумался. Что нужно было ему сейчас - так это силовое поле: блокировать вход, но позволять выход. Только где такое возьмешь?
   Минутку-минутку. Максвелл предложил гипотезу о существовании демона, который способен отворять микроскопическую дверцу и пропускать в нее только в одну сторону быстро движущиеся молекулы воздуха. Конечно, это магия, а не наука. Но здесь-то магия работала!
   Жил-был Максвелл когда-то,
   Он физик был большой,
   И вот, видать поддатым,
   Ища в стакане атом.
   Он демона нашел.
   С тех пор большой ученый
   Не знал иных забав,
   И демон прирученный,
   Вином разгоряченных
   Друзей его собрав,
   Указывал им вектор
   И был, конечно, прав. Приди и ты к нам, некто
   Aедь черт-те что вокруг!
   И протяни нам вектор
   Iаксвеллов демон, друг!
   - Демон? - воскликнул сэр Ги. - Господин маг, вы сошли с ума!
   Звук, похожий на револьверный выстрел, рассек ночь, и появилась светящаяся точка, бесконечно малая, но такой яркости, что на нее невозможно было смотреть. Точка опустилась к Мэту на ладонь, и мелодичный гул наполнил воздух.
   - Кто вызвал Духа Порочности?
   - Маг, вы попали в лапы к Злу, - проговорил сэр Ги, отшатываясь прочь.
   Из мелодичного гула взрывом донеслось:
   - Что тут за остолопы? Может, они не знают разницы между пороком и извращением? Тогда они не достойны числиться среди живых.
   Мэт ощутил покалывание в руках и на лице - как предостережение. Перед ним была сила, и этот дух, вполне вероятно, совершенно безнравственен. Во всяком случае, непредсказуем - судя по тому, как он назвал себя.
   - Послушай, дух! Если ты явился по вызову, то это я вызвал тебя.
   Гул превратился в едва слышное жужжание.
   - Объяснись, если можешь.
   - Я вызывал духа, который мог бы выполнить желание Максвелла и пренебречь всеми законами здравого смысла. Ты - такой дух?
   Жужжание на низких нотах продолжалось.
   - Это ты сам скажешь. Я делаю то, что люди считают невозможным, подходит?
   - Подходит, наверное. - Напряжение слегка отпустило Мэта. Он покосился на Саессу: та не спускала очарованных глаз со светящейся точки. Интересно бы знать, почему, но сейчас главное было разобраться с демоном. - Это и будет порочностью.