- Еще один информированный дилетант! Вы что, когда-нибудь проводили эксперименты в этой области?
   Сэр Ги призадумался. Потом пожал плечами.
   - Воля ваша, господин маг. Но прошу вас помнить: для человека, одаренного Силой, все соблазны ведут к одному концу: к дьяволу.
   На миг они скрестили глаза. Потом сэр Ги рывком встал и, повернувшись, пошел помогать Алисанде.
   Нечаянно взглянув на то место, где он сидел, Мэт вздрогнул: там лежали две заячьи тушки, разделанные и выпотрошенные. Сэр Ги под разговор поработал руками.
   "Феноменальная работоспособность, - думал Мэт, выбирая длинную палку, чтобы насадить на нее тушки. - Просто пугающая. И что он, в сущности, хотел сказать?"
   Мэт вбил в землю две толстые ветки и водрузил вертела. Сэр Ги не сказал прямо, что Мэт - кисель и тряпка, но, кажется, именно на это он намекал.
   Глава 7
   Бивуак притих, посеребренный неполной луной. Стегоман устроился под деревьями, свернувшись в клубок и прикрыв голову хвостом. Сэр Ги, Мэт и принцесса крепко спали под своими плащами на еловых лапах вокруг костра, в котором тлели угли. Мэт проснулся внезапно, как от толчка, и впился взглядом туда, где за деревьями тянулась до горизонта равнина. Что его разбудило?
   И тут он услышал отчаянный, долгий вопль. Женщина в опасности! Вскочив, он обогнул костер и потряс за плечо Черного Рыцаря. - Проснитесь, сэр Ги! Даму обижают! Сэр Ги всхрапнул и повернулся на другой бок. Мэт снова вцепился в его плечо, но на сей раз рыцарь в ответ не издал ни звука.
   - Проснитесь! - надрывался Мэт. - Пожар! Землетрясение! Гибель Богов!
   Никакой реакции не последовало.
   - Вот вам и рыцарство! - бросил Мэт.
   И, позаимствовав кинжал из арсенала сэра Ги, бросился в прогал между деревьями.
   Когда он выбежал на равнину, вопль раздался снова, гораздо ближе, - вопль обезумевшей жертвы.
   Мэт обернулся в ту сторону - наперерез к нему бежала, задыхаясь от ужаса, девушка с точеным личиком, матовой кожей и длинными черными волосами. Ее пышная грудь туго натягивала лиф платья, а юбки липли к стройным ногам и крутым бедрам. Словом, даже сейчас все в ней обещало неизъяснимое наслаждение мужчине, которому повезет овладеть ею.
   Мэт рванулся вперед.
   Девушка промчалась мимо, даже не взглянув на него.
   Неуклюже подпрыгивая на толстых, коротких ногах, похрюкивая и пуская слюни, за ней бежало нечто восьми футов в высоту и четырех в ширину. Две пары крепких, как стальной кабель, щупалец, молотили воздух. Глаза-плошки отражали лунный свет, из щели рта торчал ряд акульих зубов. "Тролль!" - подсказал Мэту внутренний голос, и он наддал изо всех сил.
   Тролль с разбегу скакнул, резко сократив расстояние между собой и девушкой. Ей мешали одежды: юбка и длинный плащ. Тролль вытянул щупальце и ухватился за край плаща. Девушка на бегу попыталась выдернуть его, и ткань с треском разодралась на два полотнища. Беглянка вскрикнула, но не сбавила шагу, а тролль, довольно хихикая и причмокивая, одним щупальцем поймал ее за подол, другим - схватил за ворот. Девушка заметалась, корсаж лопнул по всей длине, и тогда третье щупальце сдернуло с нее остатки платья. На миг девушка застыла в одной сорочке, воздев руки к луне.
   Мерзкие щупальца потянулись обнять ее. Отбиваясь, она бросилась на землю. Тролль, урча, плюхнулся сверху, но она оказалась проворнее и успела откатиться в сторону.
   Воспользовавшись минутной заминкой, она вскочила и метнулась прочь. Тролль с победным кличем поскакал вдогонку. Девушка угодила прямо в колючие кусты и разорвала в клочья сорочку. Тут-то тролль и облапил ее, скрутил ей руки и приблизил к ее лицу слюнявую щель рта.
   Мэт настиг тролля и ударил кинжалом по щупальцу. Взвыв, тролль отпустил добычу, а Мэт вдруг сообразил, что глупо нападать на тролля с одним кинжалом. Он подался назад и лихорадочно пробубнил:
   Расти, мой маленький кинжал
   Об этом. в общем, речь.
   Пока на помощь я бежал
   Ты стал, как взрослый меч...
   Конец, твой острый, как успех,
   Сразит немало тел,
   Ты победишь, уложишь всех
   Раз я так захотел.
   Вперед! Начнем заветный рейд!
   И да поможет Зигмунд Фрейд!
   Кинжал зашевелился в его руках, как живой, стал расти, посверкивая под луной, и превратился в меч внушительных размеров. Тролль пошел на Мэта, пыхтя, как паровоз, выставив вперед щупальца.
   Мэт размахнулся и рубанул сплеча. Клинок только высек искру из тела чудища. "Крепкий орешек", - подумал Мэт.
   Тролль отдернул щупальца и, похрюкивая, бросил на него всю массу своего тела. Меч на этот раз высек целый сноп искр и соскользнул вниз. Резкая боль пронзила руку Мэта, и тут его осенило: тролли сделаны из камня!
   Против камня сталь бессильна. Нужно что-нибудь потверже. Алмаз!
   Мэт повернулся и бросился прочь, слыша за спиной тяжелый топот. В такт ему он на бегу бормотал:
   Теперь длина и ширина
   Подходят нам как раз.
   Но стойкость лучшая нужна
   Будь крепок, как алмаз.
   Мой черный адамант, мой меч
   Ты много тел заставишь лечь!
   И меч сверкнул в его руке черным глянцем. Быстро обернувшись к троллю, Мэт выставил меч вперед, и чудище с размаху напоролось на острие, издав писк на необыкновенно высоких нотах. Из глубокой раны в его брюхе хлынуло что-то вроде сукровицы. В порыве отчаяния тролль впился акульими зубами в грудь Мэта, помогая себе острыми щупальцами. Мэт отпрянул и приставил меч к тому месту на теле чудовища, между головой и плечами, где полагается быть шее.
   Щупальца заплясали перед его лицом. Но пляска их была судорожной, бестолковой, конвульсивной.
   Мэт откинулся назад и с размаху изо всех сил налег на меч. Чудище согнулось и грянуло оземь, суча ногами и перекатываясь в грязи.
   Рана оказалась смертельной - конвульсии скоро прекратились. Мэт смотрел на огромное безжизненное тело. Лежа неподвижно под лучами луны, оно все больше напоминало причудливой формы валун, какие попадаются на равнине.
   - Ты его прикончил!
   Девушка стояла поодаль в тонкой, просвечивающей сорочке, сквозь прорехи которой виднелись еще и изгибы сливочного тела.
   - Ты спас меня, храбрый рыцарь! - Она подошла поближе и всплеснула руками. - Да ты ранен!
   Укусы и ссадины на груди Мэта все еще кровоточили и уже начинали жечь, но он помотал головой.
   - Пустяки, царапины.
   - И все же с ними надо что-то делать. Она оторвала лоскут от своей сорочки, представив взору Мэта еще пару округлых линий, и обтерла кровь с его ран.
   - Ты должен пойти в мой дом, там я смогу о тебе позаботиться.
   - Миледи! - К ним бежала дюжина вооруженных мечами воинов. - Миледи Саесса, с вами все благополучно?
   - Цела и невредима, хотя и не вашими стараниями. - Тон ее был суров. Хорошо, что нашелся храбрый рыцарь. Проводите нас домой, я должна омыть его раны.
   - Уф... - Мэт потряс головой, чтобы развеять легкий туман, в котором он пребывал с той минуты, как увидел девушку. - Благодарю, но лучше не надо. У меня тут друзья, они будут беспокоиться.
   - Тогда надо пригласить их тоже под мой скромный кров. Капитан, позаботьтесь об этом.
   Капитан отрядил половину своей команды наведаться на бивуак. Мечи с лязгом ушли в ножны, шестерка солдат выстроилась для обратного пути.
   На минуту Мэт остался один, не зная, куда девать меч. Подумав, он произнес нараспев:
   Теперь, имея свой клинок,
   Мне побеждать несложно;
   Но пусть болтаются у ног,
   Что б я туда засунуть мог
   Мой меч, - тугие ножны!
   И ножны появились, подвешенные к ремню на его джинсах. Меч легко скользнул в них, тут подоспела и Саесса. На ее плечи был наброшен капитанский плащ, и она совершенно не замечала, что прорехи на ее груди остались неприкрытыми.
   С неотразимой улыбкой она оперлась о руку Мэта.
   - Пойдем, мой рыцарь!
   Ощущая при ходьбе прикосновение ее бедра, Мэт даже не обратил внимания, в какую сторону они направились. И сколько времени продолжалось это блаженство, он тоже не мог бы сказать.
   Солдаты внезапно остановились. Мэт, вздрогнув, поднял глаза.
   Перед ним возвышался дворец, весь словно высеченный из драгоценных каменьев: на высоких стройных башнях феерически светились огни, сияние исходило от стен. Навстречу хозяйке из ворот высыпала процессия слуг - все как на подбор молодые и красивые. Только два стражника у входа были уродливы здоровилы футов по семь ростом, со свирепыми смуглыми физиономиями.
   - Нравится тебе мой дом? - спросила Саесса. И, когда Мэт кивнул в восхищении, добавила: - Тогда входи, и мы вкусим от всех его даров. Во дворце горело множество свечей, воздух был напоен крепким ароматом, тут же ударившим Мэту в голову. Они прошли по галерее вдоль ряда прекрасных статуй - главным образом юношей, хотя и нескольких девушек. Статуи стояли как живые, и у всех были зачарованные лица, выражавшие изумление.
   - Что за прелесть! - вырвалось у Мэта. - Какой великий скульптор их изваял? Саесса, помявшись, сказала:
   - Это моих рук дело.
   - Ваших? Миледи, я потрясен. - Стоя совсем близко к ней, косясь на то, что не прикрывали полы плаща, он выдохнул: - Просто невероятно!
   Саесса засмеялась.
   - Кажется, ты быстро восстанавливаешь силы, рыцарь. Но все же пойдем, надо лечить твои раны.
   Она проводила его в настоящие римские бани с огромным бассейном, облицованным сапфиром. Там она передала Мэта в руки двух прислужниц и, сославшись на то, что ей надо переодеться, удалилась. Прислужницы усадили Мэта на скамью, одна снимала с него куртку, пока другая возилась с башмаками и носками.
   Но когда первая принялась за ремень на его джинсах, Мэт дал ей решительный отпор.
   - Это уж, позвольте, я сам. Девушка взглянула на него оторопело, чуть ли не со страхом.
   - Но, сэр, у нас так принято.
   - А у нас - нет. - Мэт обвил девушек за талии и повел к выходу. - Пожалте вон!
   Они послушались, но прежде чем дверь за ними захлопнулась, Мэт уловил обрывок разговора:
   - Ничего. Помнишь, со священником тоже так было.
   - Вот то-то и оно...
   Мэт быстро разделся и вступил в бассейн. Дно уходило вглубь широкими ступенями. Он сел на вторую и с блаженным вздохом прислонился спиной к теплому камню. Тут благовоние ощущалось сильнее. Оно заволакивало темным дурманом голову, насылало видения.
   Позади зашуршали шелка. Саесса в полупрозрачной голубой тоге шепнула:
   - Отдыхай, мой рыцарь. - Нежные пальцы легли на его плечи, разминая, поглаживая, пощипывая. - Это целебная вода, она быстро залечит твои раны.
   Мэт хотел что-то возразить, но Саесса уже втирала прохладную пахучую мазь в его плечи и бицепсы, монотонно напевая что-то успокаивающее на непонятном языке. Ощущение рук, врачующих раны, сладкозвучный напев и шелковистые шорохи движений унесли из головы Мэта все мысли до единой.
   Раздался громкий стук, и дверь распахнулась. За ней стоял капитан.
   Саесса резко переменила тон:
   - Вы прекрасно знаете, что меня нельзя беспокоить! Убирайтесь!
   Капитан, казалось, внутренне сжался, но все же сказал довольно твердо:
   - Прибыли те двое.
   - Вы же знаете, куда их поместить! - отрезала Саесса.
   - Но ключи у вас! На миг Саесса задумалась, потом кивнула.
   - Ладно, иду. Простите меня, рыцарь, неотложные дела. Слуги проводят тебя в твою комнату.
   Минуту спустя в дверь робко скользнули прислужницы. Одна внесла стопку полотенец, другая разложила на скамье великолепную хламиду. Они постояли в нерешительности, пока Мэт не махнул им, чтобы вышли. К моменту их возвращения он вытерся и облачился в широкое одеяние.
   Его провели по коридорам, еще двое слуг распахнули перед ним огромные позолоченные двери, и Мэт вступил в опочивальню, словно взятую из его самых роскошных грез. Стены были задрапированы гобеленами, пушистый ковер нежил ноги, кровать под балдахином являла из-за раздвинутых занавесок расшитое золотом и серебром покрывало. На ее просторах мог поместиться целый эскадрон.
   - Вот вино и фрукты, все под рукой, - говорила одна девушка, пока другая отворачивала угол покрывала. - Если что-то понадобится, только кликните.
   Мэт плюхнулся на кровать, лег на бок, и тут же подушки как бы сами подъехали ему под голову, а тело утонуло в пуховом блаженстве. Он зевнул, и глаза его закрылись.
   Легкое касание руки мгновенно разбудило его: Саесса в одеянии из тончайшего шелка лежала рядом, томно потягиваясь.
   - Вы рыцарь или нет, сэр? - промурлыкала она. - Так-то вы принимаете леди...
   Мэт уже готов был оказать ей радушный прием, как послышалось сладкозвучное пение, стена в одном месте раздалась, и две девушки, блондинка и брюнетка, внесли хрустальные сосуды с вязкой жидкостью.
   Саесса властно выпрямилась, и девушки застыли на месте. Брюнетка пролепетала:
   - Миледи, это благовонные масла. Мы должны умастить вас...
   Слова увяли под мечущим молнии взглядом Саессы. Низко склонясь, девушки попятились назад и исчезли среди драпировок.
   - Как я могла это допустить? - пробормотала Саесса. - Неужели она настолько сильнее меня?
   - О чем вы? - удивился Мэт. Саесса обернулась к нему, лоб ее разгладился, губы сложились в ленивую, соблазнительную улыбку.
   - Вам так необходимо объяснение, сэр?
   - Нет-нет, терпеть не могу объяснений. - Мэт подвинулся к ней. Предпочитаю наглядность.
   Он было уже обнял миледи, но вдруг почувствовал, что тело ее напряглось.
   Медленно, набухая гневом, темнея лицом, она процедила:
   - А тебе что тут надо?
   Один из смуглокожих здоровил-стражников стоял перед ними с охапкой каких-то предметов, среди которых Мэт различил нечто, напоминающее наручники, и пару кнутов. - Принес по приказанию миледи, - пробубнил стражник.
   - С ума спятил! - воскликнула Саесса. - Зачем мне могут понадобиться такие отвратительные вещи? Пошел прочь - или поплатишься головой!
   Стражник затрясся от ужаса и ретировался, шаркая сандалиями.
   Саесса, все еще хмурясь, откинулась на спинку кровати. Мэт придвинулся к ней, на этот раз с некоторой долей сомнения.
   И сомнение это оказалось небезосновательным. Протяжно ударили в гонг, и без всяких церемоний в комнату опять ворвался капитан.
   - Что еще стряслось? - в ярости бросила Саесса. - У вас должны быть веские причины для такого вторжения, капитан!
   - Миледи, - с поклоном отвечал капитан. - У ворот дракон, он угрожает спалить дворец, если...
   - Я догадываюсь, чего он требует, - оборвала его Саесса. - Проверьте оборонительные сооружения, а я приму свои меры.
   Она выпорхнула из комнаты, сопровождаемая капитаном.
   Мэт расслабленно лежал, недоумевая, что за безумие нашло на дворец. Неужели все из-за дракона? Но на кой черт дракону лезть во дворец к даме? Однако мысли эти были ленивы, и скоро их вытеснили грезы, в которых Саесса не убежала, а осталась с ним.
   Вдруг словно ударами грома в его мозгу прозвучало:
   - Лорд Мэтью, призываю тебя во имя Земли, Воздуха и Воды, приди на помощь, ибо я в великой опасности!
   Это был голос Алисанды.
   Мэт вскочил, ошалело озираясь, как будто наново увидел роскошную обстановку, в которой он оказался. Что за дьявольские чары держали его в плену?
   Но времени на раздумье не было. Мэт вылетел в дверь и очутился в поперечном коридоре. Куда теперь? Пронзительные крики доносились с обеих сторон.
   Пожалуй, справа - погромче. Мэт пустился туда бегом. И как раз вовремя: громыхнуло, будто взорвался переполненный паровой котел, и крики перешли в дикий, панический вопль. В конце коридора дорогу Мэту перегородила цепь солдат, выстроившихся спиной к нему. Нагнув голову, он с размаху пробил себе проход. Как кегли, повалились солдаты, а Мэт выхватил у одного из них алебарду и ворвался в огромную прихожую, где дракон, поднявшись на задние лапы, готовился дохнуть огНем. Мэт успел отскочить в сторону, и пламя из драконовой пасти опалило разорванную цепь солдат позади него.
   - Стегоман! - гаркнул Мэт.
   Гигантская голова с шальным блеском в глазах, покачиваясь, склонилась к нему. Мэт понимал, что значит этот блеск.
   - Стегоман! Я - лорд Мэтью, Мэт, твой друг. - Лорд Мэтью?
   В драконьих глазах появилось смятение. Мэт подпрыгнул, закинул ногу Стегоману на спину и приземлился между двух зубцов его гребня.
   - Ты явился сюда искать принцессу, сэра Ги и меня - помнишь? Ну вот, меня ты нашел.
   - Тогда пошли ишкать оштальных! Стегоман опустился на все четыре лапы, изрыгнув электрическую дугу, как от паяльной лампы.
   - Ты зря тратишь время, глупый ящер! - прикрикнул на него Мэт. Теперь, когда его мозги прочистились, он начал соображать, что к чему. - Они уже наверняка брошены в подземелье и, может быть, их пытают! Нам надо найти туда дорогу.
   - Пытают? Я им попытаю! Гряжные охотники на драконят!
   Стегоман мощным вздохом метнул сноп огня в пол. Мрамор, взрываясь, пошел трещинами. Еще один залп - и пол с грохотом провалился. Страшный удар сотряс Мэта, он успел только прикрыться руками и алебардой, загородив голову от осколков. Потом все стихло.
   Сквозь огромную дыру над ними был виден обнажившийся камень стен. Они провалились футов на тридцать вниз.
   - Мы в подземелье, - сказал Мэт. - Ты цел? Прежде чем Стегоман успел ответить, с правой стороны послышались боевые крики. Вероятно, войска Саессы собирались на защиту своей последней твердыни.
   Стегоман обернулся на шум, и его огненное дыхание высветило вдалеке блеск металла. Дракон поскакал галопом, гоня перед собой волну пламени футов на двадцать. В одну минуту солдаты в золотых доспехах были смяты. Их тела загородили проход. Мэт крикнул:
   - Вперед, Стегоман! Не останавливайся!
   Дракон взревел и ринулся вперед. Мэт крепко держался за зубцы его гребня, слыша страшные крики солдат, которых топтали огромные когти.
   Они ворвались в подземелье, где в большой яме у дальней стены горел костер, а факелы освещали зловещие предметы: гроб, утыканный изнутри острыми шипами, дыбу, колодки, тиски для пальцев, плети и кнуты.
   Слева стояли, прикованные, Алисанда и сэр Ги - руки в кандалах закреплены высоко над головами. К ним приближался один из стражников-здоровил с огромным раскаленным клеймом. Но пока что пленники были целы и невредимы.
   Саесса спокойно наблюдала за этой сценой, однако при виде Мэта и Стегомана ее глаза расширились от ужаса, она рванулась и перехватила у стражника клеймо.
   - Эй, леди! - крикнула она Алисанде. - Прикажи своим приспешникам стоять смирно - или узнаешь вкус каленого железа.
   - Я не подчиняюсь фаворитам Зла, - отрезала Алисанда.
   Саесса занесла руку с клеймом. Мэт заорал, а Стегоман дохнул огнем. Саесса выронила клеймо, огонь опалил загораживающих ее стражников. Мэт подскочил к принцессе.
   - Кто двинетша ш мешта - убью! - пригрозил Стегоман.
   Саесса замерла, а Мэт размахнулся своей алебардой.
   - Слишком поздно ты приходишь, лорд Мэтью, - сказала принцесса, выпрямляя над головой руки и натягивая цепи.
   Мэт набрал в грудь воздуха и рубанул. Правая цепь с лязгом упала, тогда, перейдя на другую сторону, он перерубил и левую.
   - Простите, что я не смог прийти раньше. Неотложные дела, знаете ли.
   - Да, да, знаю, дела на ложе, - процедила сквозь зубы Алисанда.
   Пока Мэт перерубал цепи, державшие Черного Рыцаря, Саесса нашептывала что-то над телами своих стражников, и они потихоньку оживали.
   - Вы поспели вовремя, - приветствовал его сэр Ги и обратился к Саессе: Что будем делать с ведьмой?
   - С ведьмой?
   - А ты, лорд Мэтью, заблуждался на ее счет? - Алисанда подобрала клеймо и вертела его в руках. - Коварная ведьма, которая разжигает в мужчинах похоть на их же погибель. Она лишила жизни уже полсотни человек, выпила из них все силы.
   Алисанда и Саесса скрестили глаза, и Саесса в ярости крикнула:
   - Стража! Взять их!
   Солдаты бросились выполнять приказ. И, пока сэр Ги выхватывал из костра кочергу, Стегоман, крикнув:
   "Держись!" - дохнул огнем и покоробил каменный пол перед шеренгой стражников. - Взять их! - еще раз исступленно крикнула Саесса. - Они же здесь все порушат! Мэт завел речитатив:
   Мы кузнецы и дух наш. молод.
   И чтобы дать отпор врагу
   Вздымайся выше, наш тяжкий молот,
   Перекуемте кочергу,
   А также прочие орала
   Перекуемте на мечи.
   А ну-ка, ведьма, замолчи!
   Ишь, как зараза заорала!
   То будут счастия ключи...
   Кочерга и клеймо заплясали, удлиняясь и уплощаясь, и вот уже сэр Ги, довольный, полоснул прекрасным мечом по воздуху. Алисанда, бросив взгляд на Мэта. обернулась к Саессе.
   Ведьма отпрянула.
   - Смерть им! Или вам снова хочется превратиться в ничто?
   Ужас исказил лица солдат, сменившись решимостью отчаяния.
   Стегоман снова дохнул жаром, но пока он переводил дыхание, солдаты опять кинулись вперед. Алисанда и сэр Ги скрестили с ними мечи, поражая насмерть.
   Угроза Саессы вернуть своих людей в ничто, всколыхнула в Мэте воспоминания о недавнем. Одним ударом он повалил стоявшего на пути стражника и присоединился к принцессе и рыцарю, размахивая алебардой и крича:
   - Крушите иллюзии! Они только кажутся плотными, а сами сделаны из ничего.
   - А если эта иллюзия отрубит тебе голову? - проревел один из воинов. Попробуй уничтожь меня. Сумеешь?
   - Еще как сумею! - отвечал Мэт, парируя смертоносный удар.
   Ваше веселье окончено. Вот и актеры,
   Как я предсказывал - призраки, дым и обман,
   A воздухе тонком прозрачные руки простерли
   И растворились, пропали, как утром - туман.
   Словно бы ткань потянули за нитку основы
   Aашни с вершинами в небе смещаются вбок,
   Храмы с молитвами вздрогнули, как от озноба,
   В мареве гаснут. И солнце не включат нам снова,
   И разметался Земли разноцветный клубок.
   Нет и следов карнавала. Что странно - нет сора.
   Небо свернулось. Исчезли слова режиссера.
   Саесса испустила душераздирающий вопль, который был подхвачен другими голосами. Пейзаж заколыхался, пошел рябью и волнами. Краски выцвели, формы сдвинулись и заструились, подернувшись пеленой тумана. Потом туман рассеялся, оставив только излучающую тепло дымку.
   Но и она постепенно растаяла.
   Топор вывалился у Мэта из онемевших пальцев. Он обнаружил, что находится на дне неглубокого кратера, по краю которого теснилась, дрожа и неуверенно поглядывая вниз, толпа юношей и девушек. Юношей было гораздо больше. У их ног лежало несколько неподвижных тел - зловеще неподвижных. Вокруг кратера стелилось опустошенное пространство, а посредине, рыдая, согнутая горем, на коленях стояла Саесса в плаще, наброшенном поверх грубой домотканой рубахи.
   Внезапно выпрямившись, она выхватила из-под плаща нож и, высоко занеся его, направила себе в сердце.
   Мэт рванулся вперед и успел перехватить ее за запястье. Подскочивший сэр Ги завел ей руки за спину, и нож упал на землю. Саесса забилась с воплем и обмякла в его руках, причитая:
   - Дайте мне умереть! Я проклята, мне нет спасения. Слишком велики мои грехи, такие не отпускаются. Дайте мне умереть!
   - Нет, твоя роль еще не доиграна, - строго сказала Алисанда. - И грехи искупать придется.
   Она дернула Мэта за пояс, которым была подпоясана его хламида. Мэт сконфуженно отшатнулся.
   - О, избавь меня от своего ханжества, - возмутилась Алисанда. - Надо связать ей руки.
   Пока сэр Ги держал Саессу, Мэт и принцесса связали ее по рукам и ногам поясом и оторванной от подола ее же рубахи полосой грубой ткани. Потом сэр Ги осторожно опустил пленницу на землю.
   Алисанда обратила взгляд к толпе, стоящей на краю кратера. Мэт спросил:
   - Откуда они взялись?
   - Это ее жертвы, соблазненные всеми мыслимыми я немыслимыми блаженствами, - жестко сказала принцесса. - Ходят целые истории о тех мерзостях, которые она с ними вытворяла, а когда, изнуренные, они больше не могли доставлять ей наслаждение, распутница превращала их в каменные статуи - памятники тому, что считала своей женской силой.
   - Выходит, я их всех оживил. Почти всех, - задумчиво сказал Мэт. - Но снять столько злых чар одним-единственным стишком - что-то слишком хорошо.
   - Вы просто сняли главное заклятие - с нее, - объяснил сэр Ги.
   - Заклятие? С нее?
   - Молва говорит, - вмешалась Алисанда, глядя на рыдающую Саессу, - что она была простой крестьянкой, правда, необыкновенной красоты.
   Сэр Ги подхватил:
   - К тому же у нее было доброе сердце, она никогда не отказывала мужчинам. Она отдавалась всем, пока не отдала свое "я".
   - То есть беспорядочные связи разрушили ее личность, это вы имеете в виду? - уточнил Мэт. - А что, если ее личность состояла именно в том, чтобы отдавать себя?
   - Да, о такой личности только и мечтают похотливые самцы! - с вызовом бросила Алисанда. - Она старалась угодить им-и потеряла себя. Ее блуд сделал ее легкой добычей для сил Зла, и один старый любострастный колдун заклял ее и, собственной услады ради, превратил в ту распутную ведьму, которую ты и встретил. Вскоре после того колдун умер на костре, а у нее осталась власть над мужчинами и власть налагать чары на тех, кто теряет голову.
   - Значит, это все держалось на том заклятии старого колдуна? И ее великолепный дворец, и слуги - все мираж?
   Сэр Ги кивнул.
   - А привратники?
   - Корни мандрагоры, - отвечала Алисанда с нотками презрения в голосе. Как же ты не узнал их - ты, маг?
   - В жизни не видал корня мандрагоры, - честно признался Мэт. - Так что же, теперь она больше не ведьма, а снова обычная девушка?
   - Да. - Алисанда смерила его проницательным взглядом. - Но берегись, маг. Врожденная сила - при ней, и ее хватит, чтобы разрушить самого стойкого из мужей.
   Саесса приподняла голову с земли.
   - Дайте мне нож, развяжите мне руки, я хочу умереть. Я мерзка самой себе и недостойна жить.