- Звучит-то красиво, - с сомнением буркнул Стегоман. - А хватит тебе смелости попробовать?
   - Если я поразмыслю еще пару минут, может, и не хватить. Так что давай попробуем сразу. Мэт засунул руки в карманы, огляделся.
   - Что бы нам такое учинить?
   - Ты обещал наряд принцессе, - напомнил Стегоман.
   - Ах да. Подумаем, что ей нужно. Никаких особых затей - подозреваю, что нам предстоит трудное путешествие. Какой костюм принят тут у вас для верховой езды?
   - Для леди? Платье с корсажем, высокие башмачки и накидка с капюшоном на случай дождя.
   - С последней деталью повременим, пока не соберутся тучи.
   Мэт сбросил куртку и закатал рукава рубахи.
   - Итак, "Верный Томас", дивная старинная баллада; там, кроме магической тональности, есть кое-что про детали туалета.
   Стегоман предусмотрительно отошел в сторонку. Мэт принялся выписывать в воздухе контуры разных предметов одежды. Зачем, он и сам не понимал, но чувствовал, что это помогает.
   Пусть явится платье из шелка.
   Корсаж - изумрудный гипюр,
   И юбка аглицкого толка,
   И башмачки - от кутюр...
   Все лучшее, как на подбор
   ?тоб вздрогнул крестьянин Диор!
   На последней строке он уже обливался потом: энергетическое поле сгустилось вокруг июльским пеклом. Однако он довел дело до конца, завязав руками невидимый узел.
   Тут же воздух у его ног стал уплотняться, посверкивать, колыхаться, как студень, и затвердевать - и на траве оказался наряд: длинное зеленое платье со шнуровкой и с узкими рукавами, выглядывающими из широких, и пара изящных башмачков. Стегоман то ли вздохнул, то ли всхлипнул. Мэт непроизвольно поклонился.
   - Да-ссс, - прошипел дракон. - У тебя есть Дар.
   - Дар? - Внезапный штиль установился в душе Мэта. - Какой еще дар?
   - Ты что, не понимаешь? - Дракон вытаращил на него глаза. - Ты еще скажи, что чудо может сотворить каждый.
   - Ну, в сущности...
   - Наивный ты человек. Сим магическим даром наделены весьма и весьма немногие. Самый что ни на есть ученый чернокнижник ничего не выбьет из заклинания, если у него нет Дара.
   - О! - Мэт даже губы сложил трубочкой. - Ты имеешь в виду, что не каждый может почувствовать нагнетание вокруг себя магических сил, когда читает стихи, и поэтому не может с ними взаимодействовать?
   - Если в этом суть магии, то да. Мне трудно судить. У меня нет Дара.
   - Понятно. - Мэт откашлялся. - А те... ну... те люди, у которых он есть, как на них действует этот самый Дар, если они начинающие?
   - По-разному. Человек без опыта, только что открывший в себе Дар, имеет достаточно шансов погубить и себя, и тех, кто оказался поблизости. Почему, этого я сказать не могу, но я слышал про многие такие случаи.
   - Интересно! Знаешь ли ты, что я превращаюсь в этакую критическую массу, когда произношу заклинание? От меня надо держаться подальше, иначе это может стоить тебе жизни.
   - Нет, - сказал Стегоман непререкаемо. - Ты владеешь ремеслом. Твои заклинания безопасны.
   - Вот как? - Взгляд Мэта остановился на дамском костюме для верховой езды. - Я думаю, принцесса уже чиста как стеклышко. - Он подавил в себе видение мокрой Алисанды, выходящей на берег: такое легкомыслие до добра не доводит.
   Стегоман уткнулся мордой в новые одежки, что-то невнятно пробубнил себе под нос и пошел прочь, оставив Мэта в одиночестве. Тот сел на поваленный ствол дерева, закрыл лицо руками, желая только одного: оказаться в своей тесной, захламленной квартирке.
   - Господин маг!
   Мэт вскинул голову. Туман воспоминаний рассеялся, и он увидел принцессу. Алисанда и прежде была хороша собой, но сейчас она ослепляла. Зеленый цвет платья оттенял золотой, светящийся ореол волос, а глаза, и без того огромные, казались теперь в пол-лица.
   Она улыбнулась, озорно засмеялась и закружилась, выделывая пируэты.
   - У вас отличный вкус, сэр. Если вам когда-нибудь надоест магия, не сомневаюсь, что вы станете знаменитым кутюрье! - Она вдруг опустилась рядом, усмиряя вихрь юбок. - А теперь, когда вы так хорошо управились с этим заданием, может быть, вы сотворите еду? Я умираю от голода. Последние две недели меня держали на хлебе и воде.
   - Да, да, конечно, - промямлил Мэт, не спуская с нее глаз.
   Ему пришлось зажмуриться, помотать головой, и, только отвернувшись от принцессы, он снова открыл глаза. Ее смех рассыпался ласковыми жемчужными трелями.
   Если ее морили голодом, сразу много есть нельзя и нужно что-нибудь легкоусвояемое. Суп!
   Нам долбят - хорош суп Магги.
   А Галлина Бланка суп?
   Жаль, что я в рекламной магии
   До сих пор немного туп.
   Пусть же явится суп Кнорр
   Iн не вызовет запор!
   И суп явился, дымящийся, в красивой супнице. Алисанда наклонилась над ней - и вдруг нахмурила брови.
   Мэт взглянул вопросительно.
   - В чем дело? Предпочитаете бульон?
   - Нет, суп - прекрасная вещь, но... но я думала, что вы наколдуете мне какого-нибудь зайца. Мэт поджал губы.
   - После длительного голодания нельзя сразу наедаться. Может быть, вас вдохновит серебряный сервиз?
   - Нет, нет, - отмахнулась принцесса. - Я ценю ваши усилия, господин маг, но, насколько мне известно, с магией нужно осторожней. Нельзя пускать ее в ход по пустякам. Если к ней относиться без уважения, она отомстит.
   - А вы не преувеличиваете? - усомнился Мэт. - Это ведь не живое существо с характером. Магия - всего лишь род энергии, безличный и...
   Выхлоп желтого дыма взметнулся на лугу футах в двадцати от них.
   Мэт обернулся, и у него волосы стали дыбом. Запахло серой. "Кого это черт принес"?
   Из клочьев дыма, уносимых ветром, проступила фигура старой старухи в черной накидке с капором: крючковатый нос доставал до подбородка, мутные глаза слезились, пара-другая бородавок завершала образ.
   - Кто тут у нас завелся? - проскрипела она. - Еще один блестящий юный маг? Я так и поняла: кто еще по пустякам разбазаривает два заклинания за полчаса? Дай, думаю, взгляну на молодца. Полюбуюсь на эту спесь и фанаберию! Некоторым непременно надо вытеснить бедную старую Молестам из ее владений; им непременно хочется самим казнить и мучить. Из молодых, да ранние, ух, ненавижу!
   - Мадам! - Мэт выпрямился - воплощение оскорбленного достоинства. - Уверяю вас...
   - Как будто мало было распрей среди нашей братии! - не слушала его Молестам. - Только все успокоится и наладишься мирно тиранить своих подопечных крестьян, как тут же очередной нахал и авантюрист норовит тебя выпихнуть. Не то что в прежние времена, когда можно было делать свое дело и доить своих крестьян, и никто тебя пальцем не трогал. Теперь же в собственной вотчине, подумать только, нельзя поступать как тебе заблагорассудится, особенно с тех пор, как этот выскочка Малинго стал лезть во все щели. Не допущу! Мои владения! Ишь, нашелся новоиспеченный чудотворец! Вот я тебя сейчас!
   Она начертила в воздухе сложную фигуру, приговаривая:
   Чума, сифилис, гангренис - Пусть отвалится твой...
   - Нет! - взревел Стегоман, сделав бросок вперед и выпустив из ноздрей десятифутовый язык пламени.
   Колдунья задрожала, но быстро превозмогла страх, сузила глаза и простерла руку к Стегоману.
   О, ужасные горгульи.
   Вам работа предстоит!
   Попросить я вас могу ли?
   Прилетайте, гули-гули,
   И по адскому закону
   Обратите-ка дракона
   Вы в базальт или гранит!
   Стегоман застыл на месте огромным комом глины. Глина медленно темнела, превращаясь в глыбу черного камня.
   Мэт проворно столкнул принцессу в ближайшую яму и сам спрыгнул вслед за ней. От трансмутации углеродистой смеси в кремний могло произойти радиационное излучение, и он не хотел рисковать. Яма хоть какое, а укрытие.
   Они услышали приближающийся голос Молестам:
   - Вы от меня не спрячетесь, наглецы желторотые! Я вас из-под земли достану!
   - Нельзя ли ее утихомирить? - спросила Алисанда.
   - Попытаюсь, - мрачно ответил Мэт. Он покрутил пальцем, как будто просверливал невидимую пробку, и нараспев произнес:
   Давно бутылочку вина
   Не открывал мой штопор,
   Но ежели идет война,
   То позже выпью я до дна,
   Ну а сейчас будь добр
   Верни старуху Молестам
   Ты в землю. Пусть загнется там.
   Испуганно вскрикнув, Молестам закружилась вокруг своей оси - все быстрее, все стремительнее, с отчаянным воем. Ее остроносые башмаки вонзились в землю, и она начала тонуть, как в болоте.
   Мэт подумал, что, пожалуй, перегнул палку. Конечно, она была злой колдуньей, но для вынесения смертного приговора нужны веские доказательства. Поэтому он добавил еще одну строфу:
   В Сибири есть страна Урал.
   Там добывается уран,
   На рудниках тепло и сухо
   Iусть под землей живет старуха!
   С последним воплем Молестам провалилась сквозь землю.
   Принцесса обессиленно прислонилась к Мэту. Он поддержал ее под локоть.
   - Все в порядке. Теперь все в порядке. Она сгинула, а мы остались.
   Алисанда, вновь обретя королевское достоинство, слегка отодвинулась от Мэта. Мэт не мигая смотрел на то, во что превратился Стегоман, и принцесса проследила за его взглядом.
   - Ах, бедняжка! Несчастное животное! Мэт направился к неподвижной глыбе.
   - По крайней мере он не чувствует боли. Посмотрим, не можем ли мы что-нибудь для него сделать.
   Принцесса, подобрав юбки, вылезла из ямы и присоединилась к нему.
   - Что же можно для него сделать, господин маг?
   - Не знаю, не знаю.
   Мэт приложил к глыбе руку.
   - Еще теплая. И какой вычурной формы! Ярчайший образец безвкусицы в скульптуре.
   - Это ваш друг, а не скульптура, - напомнила Алисанда с укором. - Как вы его растопите?
   - Растоплю? Нет, ваше высочество, дело тут не в том, чтобы растопить. Тут налицо онтогенез, повторяющий филогенез.
   - Что-о?
   - Ну, развитие индивида, повторяющее историю видов. Есть версия, по которой жизнь на земле произошла в результате выщелачивания химических элементов из камня.
   - Какая чушь! - сказала Алисанда. - Даже дети знают, что жизнь сотворил Господь Бог. - Да, но в отчетах умалчивается, каким образом он это сделал... Отойдите-ка подальше, ваше высочество. Не подвергайте себя опасности. Я попробую одно заклинание.
   Принцесса хотела было что-то возразить, но раздумала и отступила назад, приговаривая:
   - Прошу вас, будьте осторожны. Мне небезразлично, что с вами будет.
   - Мне тоже, - рассеянно отозвался Мэт, уже обдумывая план действий. Он решил прибегнуть к языку не только поэзии, но и жестов. Упомянуть эволюционный процесс и Бога, подкрепив слова физическим символом - застыть изваянием, а затем, словно оживая, пошевелить вытянутой рукой и наконец задвигаться.
   Набрав в легкие воздух, он приступил к делу.
   Когда Господь, по роду их,
   Ты создал рыб и гад морских
   Iир сохранил идиллию.
   Прости, но вынужден и я
   Из камня в щелочь бытия
   Восстановить рептилию.
   Онтогенез, филогенез - О, йес!
   Мэт выписал рукой волнообразную линию и затаил дух.
   С таким треском, как будто начался ледостав, Стегоман медленно повернул шею. Потухшие глаза налились молочным блеском, в них наметились и выросли черные зрачки, тело задрожало по всей длине, меняя цвет из серого в темно-зеленый. Дракон прищурился и, зевая, проговорил:
   - Что стряслось, Мэт? Во мне каждый мускул налит тяжестью и ноет. Мэт перевел дух.
   - Тебя, Стегоман, превратили в камень. Это первоначальное, естественное состояние всего живого.
   - Да, припоминаю. - Дракон перестал зевать. - Сволочная ведьма наложила на меня заклятие. Ты ее, выходит, пересилил. - Особого удивления в голосе Стегомана не было. - Расскажи, как это у тебя получилось.
   - В другой раз.
   У Мэта вдруг подкосились ноги, он сел на траву, уронив голову на колени.
   - Что с тобой? - прогромыхал дракон.
   - Ему дурно? - заволновалась Алисанда. - Моли Бога, Стегоман, чтобы с ним ничего не случилось. Это было бы слишком несправедливо: он так храбро сражался с колдуньей и сотворил такие чудеса!
   Мэт, качаясь, поднялся и прислонился к боку Стегомана.
   - Ничего, ничего. Просто замедленная реакция на магию. Очень расходуешься, - Но остается больше, чем отдано. - Принцесса тронула его за плечо и взглянула снизу вверх сияющими глазами. - Вы самый храбрый, самый доблестный из магов! Кто бы еще стал с опасностью для жизни опробовать новое заклинание, чтобы снять чары с товарища? Только достойнейший!
   "Игра стоит свеч", - подумал Мэт.
   - Как? Ты опробовал новое заклинание, чтобы вызволить меня? - испуганно продребезжал Стегоман.
   - Пришлось. - Мэт пожал плечами. - Из старого как-то ничего не подвернулось.
   - Отныне я твой верный соратник, - твердо сказал Стегоман. - В любой опасности я буду с тобой. Но как все же это тебе удалось?
   - Новинка есть новинка. - Мэт не стал напоминать, что он, как выходец из иной культуры, располагал большим арсеналом заклинаний, чем средний здешний маг. - Всегда производит впечатление.
   - А что это за глупости вы мне плели про свою неопытность? поинтересовалась Алисанда. - Никакой самый почтенный ветеран не справился бы с задачей лучше!
   - Что ж, благодарю. Но в данном случае просто не было выбора. - А вы бы предпочли иметь выбор?
   - Вообще-то да. Я, видите ли, не из тех, кто лезет на рожон...
   Принцесса слегка опешила.
   - ... ради славы, как Малинго, - продолжал Мэт. - Кстати, старая колдунья о нем тоже упоминала. Интересно, она вычислила меня сама или ее направили? Не знаю, насколько хорошо снаряжен Малинго магическими кристаллами и волшебными чернилами, но очень велика вероятность, что он следил за каждым нашим шагом.
   - Если так, - задумчиво протянула Алисанда, - тогда он может прибегнуть к средствам и посильнее.
   - Вот то-то и оно, - хмуро согласился Мэт. - Малинго наверняка не исчерпал свой арсенал. Кого следующим он пошлет за нами? Беса, демона?
   - Какая разница? - безмятежно сказала Алисанда. - Вы все равно его победите. Ее уверенность покоряла.
   - Следуйте за мной, сэр! - На ходу она подобрала с земли вербную лозу и обернулась, держа ее, как скипетр. - Подойдите и станьте на колени.
   Мэт посмотрел на нее ошарашенно и открыл было рот, чтобы запротестовать, но Стегоман слегка подпихнул его хвостом и прошипел:
   - Делай, что тебе говорят. Не задавай вопросов особе королевской крови. Она точно знает, что и когда положено делать.
   Мэт проглотил свой протест и пошел к принцессе, готовый повиноваться любому ее дурацкому приказу - в пределах разумного, конечно.
   - На колени! - приказала принцесса, когда он был от нее в пяти футах.
   Мэт опустился на одно колено, сложив руки на другом, - и вдруг увидел себя со стороны в этой нелепой позе. "Нашелся, тоже мне, сэр Вальтер Ралей". Пришлось нагнуть голову, чтобы скрыть ухмылку.
   - Мэтью Мэнтрел! - произнесла Алисанда. - Сегодня ты доказал свою доблесть в служении нам, свое бесстрашие в битве против сил Зла. Посему мы признаем тебя отныне достойным рыцарем и принимаем твою присягу на верность, которая свяжет тебя до конца твоих дней!
   Мэт, не поднимая головы, боролся с неистовым чувством протеста. "Присяга! И ее соизволят принять! Как будто он только спит и видит, как бы дать присягу!.. Крепись, парень! Успокойся. Вспомни, где ты находишься и каковы правила. Здесь ты должен поклясться кому-нибудь в верности. В противном случае ты либо изгой, либо король".
   - Не волнуйся. Я буду говорить, а ты только повторяй за мной, - шепотом сказала Алисанда, как будто они стояли в храме, перед лицом собравшейся на церемонию толпы.
   Мэт кашлянул, чтобы проглотить смех, снова защекотавший горло, и поднял голову.
   - Клянешься ли ты блюсти нам верность до конца дней? - вопросила Алисанда.
   - Клянусь! "Ей-богу, как на венчании".
   - Будешь ли ты отныне и впредь приходить на наш зов без промедления, оставляя все другие дела и долги?
   "Сильно сказано, но, в сущности, требуется не больше, чем от полисмена или пожарного". - Клянусь, что брошу любое приятное или неприятное занятие, если ваше высочество позовет.
   "Можно тоже слегка сгустить краски".
   Выбор оказался правильным. С довольным видом Алисанда продолжила:
   - Будешь ли ты, не жалея сил и трудов, отбросив страх и сомнения, защищать нашу честь и справедливые притязания?
   - Клянусь без страха и упрека по первому зову являться на защиту чести и прав вашего высочества. Это был парафраз ее же слов, но Алисанда просияла.
   - Мы со своей стороны клянемся оказывать тебе милость как нашему вассалу ныне и присно. И в благодарность за твою верность и в признание твоих достоинств да будешь ты почитаем, крепок сердцем, силен оружием, наделен всеми знаниями и умениями, дабы сражаться за нас телом и духом. Ты займешь должное место среди наших советников и среди пэров нашего королевства. Жалуем тебе имения Борвер, Ангело и Паулин, владей ими, пока не прервется твой род.
   Она сделала росчерк в воздухе лозой и воткнула ее в землю между собой и Мэтом.
   - Закрепляя свои слова, мы возлагаем руки на эту ветвь. Твою руку, рыцарь!
   Мэт ухватил прут за верхушку. Немного кружилась голова от пролившихся на него милостей, и было очень забавно. Он получил место среди пэров королевства - остается только вернуть ее высочеству это самое королевство! И у него теперь есть наследные имения - остается только вышибить оттуда нынешних обитателей. Однако все это было совсем неплохо для двух беглецов, нашедших пристанище под открытым небом.
   - Ныне соединятся наши руки на ветви этой земли, - торжественно произнесла Алисанда, - как она сама соединена с землей, из которой произросла. Земля, воздух и вода породили ее; земля, воздух и вода закрепили нашу присягу. Ты мой вассал, я - твой сюзерен. - Она выдернула лозу из земли. - Встань, лорд Мэтью Мэнтрел, маг Меровенса!
   Мэт медленно поднялся, ему больше не хотелось смеяться. Она призвала в свидетели три миросоставляющих Элемента из четырех, в которые верили древние греки. Земля Меровенса стала печатью, скрепившей узы между королевским домом и бездомным бродягой. С внезапным ознобом Мэт вспомнил, какую силу имеют здесь слова, - значит, будет иметь силу и присяга.
   Алисанда вскинула руки ему на плечи и поцеловала в обе щеки.
   - Я горжусь этой клятвой, как никогда. Ты теперь, мой личный маг, лорд Мэтью Мэнтрел! Маг при дворе законной королевы!
   Тут до Мэта дошло: "лорд" - это о нем. Самая невероятная мечта мальчишки, обожающего сказки, осуществилась, он - аристократ. ; Затуманенными глазами взглянул он в лицо принцессе.
   - Ваше высочество, то есть... ваше будущее величество, я не достоин...
   - Достоин, достоин, - пробурчал за его спиной Стегоман. - Ты добрый человек, Мэтью Мэнтрел, а уж маг просто хоть куда.
   - Ну уж, - обронил Мэт. - А кстати, эти имения, о которых вы упоминали, кто ими сейчас владеет?
   Алисанда расширила глаза.
   - Как кто? Лжелорд, конечно, - Малинго. Мэт кивнул, закусив губу.
   - Конечно, какой глупый вопрос. Я мог бы и сам догадаться.
   - Не придавай этому значения. - Алисанда с нежной, понимающей улыбкой взяла его под руку. - Когда ты разберешься в наших делах, будешь схватывать все на лету.
   - Разумеется, - усмехнулся Мэт. - А до тех пор придется, видно, продираться на ощупь.
   И подумал: "Некоторые вещи остаются неизменными во всех цивилизациях".
   Глава 6
   Хо-о! - раздалось вдалеке. Мэт испуганно обернулся на этот клич. Самый настоящий рыцарь в доспехах выезжал на луг, неспешным аллюром направляясь к ним. Латы на нем были черные, конь под ним - тяжеловоз, наверху длинной пики, которую рыцарь держал в руке, реял флажок. Мэт зажмурился.
   - Нет, нет. Скажите мне, что это обман зрения.
   - Почему же, лорд? - Принцесса озадаченно сдвинула брови. - Уж не боишься ли ты чего?
   - Вот теперь, когда вы сказали, я вижу, что да, хотя лучше сформулировать это по-другому. Простите мне мой цинизм, принцесса, но в нашем положении правильнее будет расценивать всякого незнакомца как врага, пока он не докажет противоположное.
   - Рыцарей нечего бояться, - возразила принцесса. - Они связаны кодексом чести, даже те, кто против нас.
   - Даже рыцари Малинго?
   Принцесса порозовела и гордо подняла подбородок.
   - Это вероломные негодяи, недостойные претендовать на звание рыцаря.
   - Не сомневаюсь. Тот факт, что они разъезжают на першеронах, носят доспехи и машут огромными острыми мечами, ничего не значит.
   - Вот-вот. - Алисанда одарила его сияющей улыбкой. - Ты очень быстро начинаешь во всем разбираться, лорд.
   Мэту понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, что принцесса не шутит.
   Он взглянул на всадника, который был уже ярдах в пятидесяти от них.
   - Но как все-таки определить, что этот парень - не из людей Малинго?
   - Так ведь он же в черных латах!
   - А-а... Но разве это не означает, что он, к примеру, носитель зла или что-нибудь в этом роде?
   - Вовсе нет. - Алисанда была само изумление. - Силы небесные, лорд Мэтью, что тебя навело на такие мысли? Цвет его доспехов означает просто, что у него нет хозяина, что этот рыцарь не давал никому присяги, только и всего.
   Долгую-долгую минуту Мэт смотрел ей в глаза.
   - Да, конечно, никакой экономической поддержки. У него нет денег на полировку доспехов, верно?
   - Верно. Поэтому он красит их в черный цвет.
   - Очень практично. - Мэт повернулся навстречу приближающемуся рыцарю. Однако что стоит кому-нибудь из молодцов Малинго тоже покрасить доспехи в черный цвет?
   - Но это было бы бесчестно, сэр! Мэт не стал дальше прибегать к обычной логике. Черный рыцарь осадил коня неподалеку от них и потряс копьем в знак приветствия.
   - Мое почтение, прекраснейшая из леди! Мое почтение, сэр! Мое почтение, свободнейший из крылатых!
   - Приветствую тебя, рыцарь! - отвечал Стегоман. Мэт ограничился легким поклоном, а принцесса спросила:
   - Ваше имя и ваш герб, сэр! Рыцарь рассмеялся и выставил вперед свой черный щит.
   - Вот мой единственный герб, леди. Другого показать не могу, пока не исполню один обет. Имя же мое, да будет вам известно, Ги Лособаль.
   Лособаль, кисло размышлял Мэт, в нашем мире может быть эквивалентно французскому le sable - сабля. В общем, сэр Ги Черный Рыцарь. Весьма информативно. Но не пренебрегать же из-за этого учтивостью.
   - А я - Мэтью Мэнтрел, вассал этой леди.
   - Вассал? - оживился сэр Ги, как бы предвкушая удовольствие. - Прекрасно! Преломим наши копья? Мэт онемел от ужаса. Немного придя в себя, он слабо улыбнулся.
   - Благодарю за приглашение, сэр Ги, но я не такой уж и прочный: копье пробьет меня насквозь. Сэр Ги хмыкнул.
   - Очень остроумно, сэр! Но я жду - берите копье наперевес и выезжайте против меня.
   - Хотел бы вас уважить, - гнул свое Мэт, - но у меня нет копья. Не говоря уже о таких пустяках, как доспехи и конь.
   - Как это может быть? - изумился сэр Ги. - Рыцарь без доспехов и оружия?
   - Вы - жертва недоразумения, сэр, - вступила Алисанда. - Лорд Мэтью - мой вассал, но он не рыцарь.
   Сэр Ги на секунду потерял дар речи.
   Мэт готов был рвать на себе волосы. Неужели эта девица не знает, что никогда нельзя давать противнику лишнюю информацию? Если у нее в вассалах лорды, то кто же она сама?
   Наконец сэр Ги холодно спросил:
   - Как можете вы быть лордом, не будучи посвященным в рыцари? - И прежде чем Мэт успел ответить, добавил, кивая: - Все понятно. Вы - маг!
   "Быстро соображает, - одобрил Мэт, - пожалуй, даже слишком быстро".
   - По крайней мере теперь вам понятно, что я не вполне экипирован для турнира.
   - Еще бы! Кто же станет ждать от мага, чтобы он сражался мечом и копьем? Голос рыцаря вдруг потеплел. - Мы должны найти оружие, которым оба владеем в равной мере.
   Мэт пожал плечами.
   - А есть такое?
   - Есть! - Сэр Ги сбросил рукавицу и поднял вверх кулак. - Крестьянское оружие, доступное любому.
   Мэт сник. Конечно, он дрался на кулачках в детстве, а потом, подростком, ходил в кружок по боксу, но с тех пор прошел добрый десяток лет. С другой стороны, от рыцаря можно ожидать владения мечом, пикой, копьем, булавой и боевым топором; кулачный же бой всегда считался прерогативой крестьян, и Мэт не мог бы вот так, с ходу, привести упоминание о боксе в средневековой литературе.
   - Неплохая идея, сэр Ги. Пожалуй, я согласен на пару раундов. И под растерянным взглядом принцессы он сбросил на землю свою куртку. Сэр Ги усмехнулся, затем, спешившись, принялся вынимать себя из доспехов. - Ты что, спятил, - прошуршал Стегоман за спиной у Мэта. - Этот рыцарь обучен всем военным искусствам!
   - Так уж и всем! - отозвался Мэт. - Можно подумать, тут только и делают, что машут кулаками.
   - Конечно, для простой драки не выработано ни приемов, ни правил, однако же он воин, а ты?
   - А я, - сказал Мэт, - имею кое-какой опыт в применении своих кулаков, и, представь себе, именно по правилам, что дает мне преимущества в этом, пусть самом низком, виде спорта.
   - Спорта? Нет, добрый лорд Мэтью! Будь уверен, ради одного спортивного интереса рыцарь драться не станет.
   - Это надо учесть, - кивнул Мэт. - Значит, хотя наш поединок носит чисто светский характер, он будет биться всерьез. Спасибо за подсказку.
   - Вы готовы? - спросил сэр Ги, выходя на середину луга и вставая в боевую позу. Он разоблачился до холщовой рубахи и штанов. Мэт взглянул на толстую защитную прокладку, которую рыцарь бросил поверх доспехов, и подумал, что у этого человека с этикой все в порядке, - К вашим услугам, сэр Ги!
   И тоже шагнул вперед, по-боксерски согнув руки.
   Похоже, у него в самом деле было преимущество. Сэр Ги принял верную позу, но держал кулаки на равном расстоянии от груди. Как, интересно, он собирается прикрываться?
   Хороший вопрос. Мэт постарался припомнить, в какой руке сэр Ги держал копье. В правой. Значит, не надо опасаться ничего необычного.