туннель был взломан, в скалах по сторонам были проделаны бреши,
башенки туннеля были превращены в пыль. Если бы великое море
поднялось и в гневе обрушилось на холмы с бурей, оно не смогло
бы причинить большего разрушения.
Кольцо внутри было полно парящей воды - бурлящий котел, в
котором плавали обломки балок и копья, ящики и разбитая утварь.
Изогнутые и обрушившиеся столбы высовывали свои расколотые
стволы из воды, но все дороги были затоплены. Далеко впереди,
затянутый облаками пара возвышался скальный остров. Башня Орт-
ханка стояла мрачная и высокая, не тронутая бурей.
Король и весь отряд молча сидели в седлах, поражаясь тому,
какая сила могла справиться с Саруманом; как это произошло, они
не могли догадаться. Затем они обратили свои взоры к арке и об-
рушившимся воротам. Поблизости от себя они увидели большую гру-
ду обломков; неожиданно они поняли, что на этой груде находятся
две маленькие фигурки, одетые в серое, так что их было очень
трудно различить. Рядом с ними лежали бутылки, чашки, тарелки,
как будто неизвестные только что хорошо поели и теперь отдыхают
от своей работы. Один, казалось, спал, другой, со скрещенными
ногами, заложив руки за голову, откинулся на обломки скалы и
пускал изо рта маленькие кольца тонкого голубого дыма.
Мгновение Теоден, Эомер и все их люди с недоумением смот-
рели на них. Среди этих обломков Изенгарда это зрелище было са-
мым странным. Но прежде чем король заговорил, маленькая фигур-
ка, пускавшая дым изо рта, обнаружила их присутствие. Она вско-
чила на ноги. Это был внешне молодой человек, хотя он и был
ростом не более половины роста взрослого человека; голова его с
коричневыми курчавыми волосами была непокрыта; одет он был в
поношенный плащ того же цвета и фасона, что носили товарищи
Гэндальфа, когда приехали в Эдорас. Он низко поклонился, прило-
жив руку к сердцу. Затем, по-видимому, не замечая колдуна и его
товарищей, повернулся к королю и Эомеру.
-- Добро пожаловать, повелитель, в Изенгард! - сказал он.
- Мы привратники. Меня зовут Мериадок, сын Сарадока, а мой то-
варищ, которого, увы! Одолела усталость, - тут он пнул другого
ногой, - Перегрин сын Паладина, из дома Туков. Наш дом находит-
ся далеко на севере. Лорд Саруман находится там, внутри; но в
данный момент он закрыт с одним Змеиным Языком, иначе, несом-
ненно, он вышел бы приветствовать таких почетных гостей.
-- Несомненно, вышел бы, - засмеялся Гэндальф. - А Саруман
ли приказал вам охранять его разрушненные двери и ждать прибы-
тия гостей, уделяя свое внимание не только тарелкам и бутылкам?
-- Нет, добрый сэр, это не его дело, - серьезно ответил
Мерри. - Он был очень занят. Наш приказ исходит от Древобрада,
который взял на себя управление Изенгардом. Он приказал нам
приветствовать повелителя Рохана подобающими словами. Я поста-
рался сделать это как можно лучше.
-- А как насчет ваших товарищей? Насчет Леголаса и меня? -
воскликнул Гимли, не способный больше сдерживаться. - Мошенники
с покрытыми шерстью ногами, прогульщики! Хорошенькую охоту вы
заставили нас вести! Двести лиг, через болота и лес, через бит-
вы и смерть, чтобы освободить вас! И что же мы видим? Вы тут
бездельничаете, пируете - и курите! Курите! Куда вы делись, не-
годяи? Молот и клещи! Я так разрываюсь между гневом и радостью,
что если не разорвусь, это будет чудом!
-- Вы говорите и за меня, Гимли! - рассмеялся Леголас. -
Хотя я скорее узнал бы о том, куда они делись за бутылкой вина.
-- Одного вы не нашли в вашей охоте, это ясно - умных моз-
гов, - сказал Пин, открывая глаза. - Вы видите нас на поле на-
шей победы, среди трофеев, и удивляетесь, что мы наслаждаемся
заслуженным отдыхом!
-- Заслуженным? - переспросил Гимли. - Не могу в это пове-
рить!
Всадники засмеялись.
-- Несомненно, мы присутствуем при встрече хороших друзей,
- сказал Теоден. - Так это и есть потерянные члены вашего това-
рищества, Гэндальф? Этим дням суждено было наполниться чудеса-
ми. Многое видел я с тех пор как покинул свой дом; и вот перед
моими глазами еще одни персонажи из легенд. Не невысоклики ли
это, кого некоторые из нас называют также холбитланами?
-- Хоббиты, к вашим услугам, повелитель.
-- Хоббиты? - повторил Теоден. - Ваш язык страшно изменил-
ся, но это название кажется мне подходящим. Хоббиты! Ни одно
сообщение, слышимое мной, не оказалось достаточно правдивым.
Мерри поклонился; Пин встал и тоже низко поклонился.
-- Вы мудры, повелитель; во всяком случае, я надеюсь, что
именно так можно понимать ваши слова, - сказал он. - Но тут и
другое чудо! Я прошел множество земель, с тех пор как оставил
свой дом, но еще не встречал никого, кто знал бы о хоббитах.
-- Мой народ пришел с севера очень давно, - проговорил Те-
оден. - Но не стану вас обманывать: мы тоже ничего не знаем о
хоббитах. У нас рассказывают только, что далеко отсюда, за мно-
гими реками и холмами, живут невысоклики - народ, который се-
лится в норах, выкопанных в песчанных дюнах. Но у нас нет ле-
генд о их делах: говорят, что они мало что делают, избегают
взгляда людей, будучи способными исчезнуть в мгновение ока. И
они умеют изменять голоса, подражая пению птиц. Но мне пожалуй,
больше нечего сказать.
-- Вполне достаточно, повелитель, - сказал Мерри.
-- Кстати, - заметил Теоден, - я не слышал о том, что они
пускают дым из рта.
-- Это неудивительно, - ответил Мерри, потому что этим ис-
кусством мы занимаемся всего несколько поколений. Тобальд та-
бачник из Лонгботтома в южном уделе первым вырастил истинное
трубочное зелье в своем огороде примерно в 1070 году по нашему
летосчислению. Как старый Тоби отыскал это растение...
-- Вы не видите ожидающей вас опасности, Теоден, - прервал
хоббита Гэндальф. - Эти хоббиты способны, сидя на краю пропас-
ти, обсуждать достоинства обеда или крошечные деяния своих от-
цов, дедов, прадедов и самых отдаленных родственников в девятом
колене, если вы подбодрите их своим терпением. В другое время
мы с удовольствием выслушаем историю курения. Где Древобрад,
Мерри?
-- На северной стороне, мне кажется. Он отправился выпить
чистой воды. Большинство энтов с ним, они заняты своей работой.
- Мерри махнул рукой в сторону парящего озера; взглянув туда,
они услышали отдаленный грохот и треск, как будто лавина кати-
лась с горы. Издалека, как триумфальный рог, доенслось х у м -
х у м.
-- А Ортханк не охраняется? - спросил Гэндальф.
-- Он окружен водой, - ответил Мерри. - Но Быстрый Луч и
несколько других энтов караулят его. Не все столбы на равнине
поставлены Саруманом. Быстрый Луч, кажется, стоит на скале у
основания лестницы.
-- Да, там стоит высокий серый энт, - подтвердил Леголас,
- но руки его опущены и он стоит, как дерево.
-- Уже прошел полдень, - сказал Гэндальф, - и мы с утра
ничего не ели. Но я хочу как можно скорее увидеть Древобрада.
Не оставил ли он мне послания, или эти тарелки и бутылки вытес-
нили его из вашей памяти.
-- Он оставил послание, - ответил Мерри, - и я все хочу
перейти к этому, но вы меня отвлекаете множеством других вопро-
сов. Я хочу сказать, что если Повелитель Марки и Гэндальф прое-
дут к северной стене, они найдут там Древобрада, который будет
приветствовать их. Могу добавить также, что они найдут там луч-
шую пищу, найденную и отобранную вашими скромными слугами. - Он
поклонился.
Гэндальф рассмеялся.
-- Так-то лучше, - сказал он. - Ну, Теоден, вы поедете со
мной на встречу с Древобрадом? Придется объехать по кругу, но
это недалеко. Увидев Древобрада, вы многое узнаете. Потому что
Древобрад - это Фэнгорн, а он самый старый из энтов, вы услыши-
те речь старейшего из живых существ.
-- Я поеду с вами, - ответил Теоден. - До свидания, мои
хоббиты! Я хочу встретится с вами в моем доме! Тогда вы должны
будете сидеть рядом со мной и рассказывать все, чего поежелают
ваши сердца; мы поговорим и о старом Тобальде и о его растени-
ях. Прощайте!
Хоббиты низко поклонились.
-- Так вот он какой, король Рохана! - тихо сказал Пин. -
Хороший старик. Очень вежливый.

    Глава IХ. Обломки крушения.



Гэндальф и королевский отряд уехали, повернув на восток,
чтобы обогнуть разрушенные стены Изенгарда. Но Арагорн, Гимли и
Леголас остались. Пустив Арода и Хасуфель пастись на траве, они
подошли и сели рядом с хоббитами.
-- Ну, ну! Охота наконец закончилась, мы снова встретились
там, где никто из нас не надеялся побывать, - сказал Арагорн.
-- А теперь, когда великие отправились обсуждать свои важ-
ные дела, - сказал Леголас, - охотники быть может, смогут полу-
чить ответы на свои маленькие загадки. Мы шли по вашему следу
до самого леса, но есть многое, что я хотел бы выяснить.
-- Мы тоже хотим многое узнать о вас, - ответил Мерри. -
Кое-что мы узнали от Древобрада, этого старого энта, но этого
недостаточно.
-- Все в свое время, - успокоил его Леголас. - Мы - охот-
ники, и вы первыми должны дать нам отчет.
-- Лучше сначала поесть, - предложил Гимли. - У меня болит
голова; к тому же полдень давно прошел. Вы, прогульщики, запла-
тите нам штраф, поделитесь добычей, о которой вы говорили. Еда
и питье немного погасят ваш долг передо мной.
-- Берите, - сказал Пин. - Будете есть прямо здесь или в
более удобном месте, в том, что осталось от помещения охраны
Сарумана, над аркой? Мы устроили тут пикник, чтобы наблюдать за
дорогой.
-- Я не хочу идти в дом орков и не хочу дотрагиваться до
их еды! - заявил Гимли.
-- Мы и не предлагаем вам этого, - сказал Мерри. - Мы в
последнее время тоже получили достаточно от орков. Но в Изен-
гарде много другого народа. У Сарумана достаточно мудрости,
чтобы не доверять своим оркам. Его ворота охранялись людьми -
вероятно, его наиболее верными слугами. Во всяком случае прови-
зия у них хорошая.
-- А трубочное зелье? - спросил Гимли.
Мерри засмеялся.
-- Это уже другая история, которая может подождать до кон-
ца еды.
-- Тогда пойдем поедим! - сказал гном.
Хоббиты пошли впереди; миновав арку, они подошли к широкой
двери слева, наверху лестницы. Она открывалась прямо в большую
комнату, в дальнем конце которой виднелась еще одна дверь, ма-
ленькая. В помещении был также очаг с дымовой трубой. Комната
была высечена в скале раньше, она была темной, так как ее окна
выходили только в туннель. Но теперь сквозь обрушившуюся крышу
проникал свет. В очаге горели дрова.
-- Я разжег огонь, - сказал Пин. - Он подбадривал нас в
тумане. Здесь осталось лишь несколько охапок, а большинство же
дров, что мы нашли, были сырыми. Но этот очаг создает отличную
тягу; дымоход проходит через скалу, и, к счастью, он не был
закрыт. Я поджарю вам несколько тостов. Боюсь, что хлеб трехили
четырехдневной давности.
Арагорн и его товарищи сели в конце длинного стола, а хоб-
биты исчезли во внутренней двери.
-- Здесь кладовая; к счастью, ее не затопило наводнением,
- объяснил Пин, когда они вернулись, нагруженные тарелками,
чашками, ножами и разнообразной едой.
-- И не нужно отворачивать нос от еды, мастер Гимли, -
сказал Мерри. - Это еда не орков, а людей, как говорит Древоб-
рад. Хотите вина или пива? Там есть внутри бочонок - вполне
терпимо. И есть первосортная соленая свинина. Я могу отрезать
несколько кусочков бекона и поджарить их, если хотите. К сожа-
лению, нет никакой зелени: местные жители были слишком заняты в
последние дни! Не могу предложить ничего больше, кроме хлеба с
маслом и медом. Вы довольны?
-- Да, - сказал Гимли. - Счет почти выплачен.
Три товарища занялись едой, и двое хоббитов, не смущаясь,
присоединились к ним, чтобы пообедать вторично.
-- Мы должны поддержать компанию, - объяснили они.
-- Вы полны вежливости сегодня, - засмеялся Леголас. - Но
если бы мы не прибыли, вы поддержали бы, может быть, чью-нибудь
другую компанию.
-- Может быть. А почему бы и нет? - сказал Пин. - Орки
очень скудно кормили нас, да и в предыдущие дни у нас было не
очень много еды. Кажется, мы так давно не ели вволю.
-- Кажется, это не причинило вам вреда, - заметил Арагорн.
- Наоборот, вы выглядите очень хорошо.
-- Действительно, - сказал Гимли, глядя на них через край
чашки. - Волосы ваши гуще и кудрявей, чем когда мы с вами расс-
тались; и я бы поклялся, что вы немного выросли, если это воз-
можно для хоббитов вашего возраста. Этот Древобрад не морил вас
голодом.
-- Конечно, нет, - сказал Мерри. - Но эти энты только
пьют, а этого недостаточно для удовлетворения. Напиток у Дре-
вобрада питательный, но хочется чего-то более солидного. И даже
лембас неплохо бы время от времени менять.
-- Вы пили напиток энтов? - спросил Леголас. - Тогда я ду-
маю, что глаза Гимли не обманывают его. Странные песни слышал я
о напитках Фэнгорна.
-- Много странных рассказов ходит об этой земле, - сказал
Арагорн. - Я никогда не посещал ее. Расскажите мне о ней и об
энтах.
-- Энты, - сказал Пин, - энты... Энты все отличаются друг
от друга. Но глаза их... Глаза у них очень странные. - Он попы-
тался подобрать слова, потом замолчал. - Ну, - Продолжал он, -
вы видели некоторых на расстоянии, а они видели вас и сообщили,
что вы приближаетесь... И увидите многих других, прежде чем уй-
дете отсюда. Сами составите о них представление.
-- Погодите, - сказал Гимли. - Мы начали рассказ с середи-
ны. Я хочу слушать его в должном порядке, начиная с того дня,
когда распалось наше товарищество.
-- Все услышите, если позволит время, - ответил Мерри. -
Но вначале, если вы кончили есть, набейте трубки и зажгите их.
Тогда вы хоть ненадолго представите себе, что вы благополучно
вернулись в Удел или в Раздол.
Он достал маленький мешочек с табаком.
-- Тут у нас есть много его, вы можете взять его с собой
сколько угодно, когда будем уходить. Мы с Пином сегодня утром
вели спасательные работы. Тут плавало множество вещей. Пин на-
шел два бочонка, вымытых из какой-то кладовой или склада, я ду-
маю. Когда мы их открыли, то обнаружили это - отличное трубоч-
ное зелье, совершенно не подмоченное.
Гимли взял немного табака, растер в пальцах и понюхал.
-- Пахнет хорошо, - сказал он.
-- Оно действительно хорошее! - добавил Мерри. - Дорогой
Гимли, это лонгботтомский лист! На боченке совершенно ясно вид-
на торговая марка Хорнблауэров. Как оно попало сюда, я себе не
представляю. Вероятно, для личных надобностей Сарумана. Я ни-
когда не знал, что его доставляют так далеко. Но сейчас оно по-
пало в хорошие руки.
-- Если бы у меня была трубка... - сказал Гимли. - Но я
потерял свою в Мории или где-то раньше. Нет ли трубки среди ва-
ших трофеев?
-- Боюсь, что нет, - ответил Мерри. - Мы не нашли ни од-
ной, даже в этом помещении охраны. Саруман хранил это лакомство
для себя. Не думаю, чтобы была польза от попытки постучать в
Ортханк и попросить трубку. Разделим трубки, как и подобает
друзьям в трудную минуту.
-- Минутку! - сказал Пин. Сунув руку под куртку на грудь,
он извлек маленький мягкий мешочек на веревочке. - Одно из двух
своих сокровищ я храню здесь, они для меня дороже кольца. Вот
одно из них: моя старая трубка. А вот и другое - неиспользован-
ная трубка. Я пронес ее через все земли, хотя сам не знаю, за-
чем. Я никогда по-настоящему не надеялся найти трубочное зелье
в путешествии, когда мое собственное кончится. Но теперь трубки
оказались нужными. - Он протянул Гимли маленькую трубку с широ-
кой полоской на головке. - Погасит ли это мой долг?
-- Погасит? - воскликнул Гимли. - Благороднейший хоббит, я
перед вами в глубоком долгу.
-- Ну, я отправлюсь на свежий воздух, взглянуть на небо и
на ветер! - сказал Леголас.
-- Мы идем с вами, - сказал Арагорн.
Они вышли и уселись на груде камней у дороги. Отсюда им
хорошо была видна долина: туман поднялся и улетел, унесенный
ветром.
-- Отдохнем здесь немного! - сказал Арагорн. - Мы сидим
среди руин и разговариваем, а Гэндальф в это время занимается
делами. Я чувствую усталость, какую редко испытывал раньше. -
Он плотнее завернулся в серый плащ и вытянул свои длинные ноги.
Потом лег на спину и выпустил из губ тонкую струйку дыма.
-- Смотрите, вернулся Следопыт Бродяжник! - сказал Пин.
-- Он никуда не уходил, - возразил Арагорн. - Я есть Бро-
дяжник и Дунадан, я одновременно принадлежу и Гондору, и Севе-
ру.
Они некоторое время курили в молчании, греясь на солнце.
Леголас лежал неподвижно, глядя на небо и на солнце и тихонько
напевая для себя, наконец он сел.
-- Ну что, - сказал он, - время уходит, туман развеялся,
если только вы, странный народ, не замените его своим дымом. А
где же рассказ?
-- Мой рассказ начнется с пробуждения в темноте, - сказал
Пин. - Проснувшись, я увидел себя связанным в орочьем лагере...
Какой сегодня день?
-- Пятое марта по исчислению удела, - ответил Арагорн.
Пин произвел какие-то расчеты на пальцах.
-- Всего лишь девять дней назад! - сказал он (каждый месяц
в календаре Удела насчитывает тридцать дней. Прим. Автора). -
Мне казалось, что с тех пор прошел целый год. Ну, хотя половина
этого времени была, как дурной сон, я насчитываю три ужасных
дня. Мерри поправит меня, если я забуду что-либо важное; я не
хочу вдаваться в детали - хлысты, грязь, дурной запах и тому
подобное; все это не достойно упоминания...
И он начал рассказ о последней битве Боромира и переходе
ороков от Эмин Муила к лесу. Слушатели кивали, когда во многих
пунктах его рассказ совпадал с их догадками.
-- Вот сокровища, которые вы выронили, - сказал Леголас. -
Вы будуте рады получить их обратно. - Он освободил свой пояс
под плащем и достал оттуда два ножа в ножнах.
-- Хорошо! - сказал Мерри. - Я не думал, что снова увижу
их! Своим ножом я пометил нескольких орков, но Углук отобрал их
у нас. Как свирепо он смотрел на нас! Я решил вначале, что он
ударит меня ножом, но он просто отбросил его прочь, как будто
он жег ему руку.
-- А вот и ваша брошь, Пин, - сказал Арагорн. - Я сохранил
ее, так как это весьма ценная вещь.
-- Я знаю, - сказал Пин. - Мне очень жаль было бросать ее,
но что я еще мог сделать?
-- Конечно, ничего, - ответил Арагорн. - И тот, кто не мо-
жет в случае необходимости бросить сокровище, не должен наде-
яться на освобождение. Вы поступили правильно!
-- Разрезание пут на руках - это была отличная работа! -
сказал Гимли. - Вам повезло; но можно сказать, что вы обеими
руками ухватились за счастливый шанс.
-- И задали нам трудную задачу, - добавил Леголас. - Я ду-
мал, что у вас выросли крылья.
-- К несчастью, нет, - вздохнул Пин. - Но вы не знали о
Гришнакхе. - Он вздохнул и замолчал, предоставив Мерри расска-
зывать о последних ужасных моментах: о когтистых руках, горячем
дыхании и смертоносной силе волосатых рук Гришнакха.
-- Все, что вы рассказываете о орках из Барад-Дура, Люг-
бурца, как они называют его, очень беспокоит меня, - сказал
Арагорн. - Повелитель Тьмы знает очень много, и его слуги тоже;
и Гришнакх, очевидно, послал какое-то сообщение через реку пос-
ле ссоры. Красный глаз устремлен теперь на Изенгард. Но Саруман
во всяком случае попался в собственную западню.
-- Да, кто бы ни проиграл, его положение плохо, - согла-
сился Мерри. - Дела его пошли плохо, после того как орки всту-
пили в Рохан.
-- Мы мельком видели старика, по крайней мере на это на-
мекнул Гэндальф, - сказал Гимли. - На краю леса.
-- Когда это было? - спросил Пин.
-- Пять ночей назад, - ответил Арагорн.
-- Посмотрим, - сказал Мерри. - Пять ночей назад - значит,
мы переходим к той части рассказа, о которой вы ничего не знае-
те. Мы встретили Древобрада на утро после битвы и ночь провели
в Велингхолле, одном из энтийских домов. На следущее утро мы
пошли на энтмут - это собрание энтов и самая странная вещь из
всех виденных мною в жизни. Оно продолжалось весь этот день и
весь следующий, а мы провели ночь с энтом, которого зовут Быст-
рый Луч. А потом поздно утром на третий день их собрания энты
вдруг взорвались. Это было поразительно. В лесу было так, будто
в нем закипела буря; затем все сразу взорвалось. Я хотел бы,
чтобы вы послушали их песню.
-- Если бы ее услышал Саруман, он был бы уже за сотни
миль, даже если ему пришлось бы бежать на собственных ногах, -
сказал Пин.
На Изенгард! Пусть окружен он каменной стеной, пусть кре-
пок он, как сталь, и полон силы злой! Мы идем!
Там было еще много. Большая часть этой песни не имела
слов и была похожа на музыку рогов и барабанов. Она действовала
очень возбуждающе. Но я думал, что это всего лишь маршевая му-
зыка, песня - пока не пришел сюда. Теперь я знаю лучше...
-- Мы спустились с последнего хребта сюда, в Нан Гурунир,
когда наступила ночь, - продолжал Мерри. - Тогда я впервые по-
чувствовал, что сам лес движется за нами. Я подумал, что сплю и
вижу энтийский сон, но Пин тоже видел это. Мы оба испугались,
но позже мы ничего не могли об этом узнать.
"Это хуорни, так мы, энты, называем их на "коротком" язы-
ке", - Древобрад больше не хотел с нами говорить, но я думаю,
что это энты, почти превратившиеся в древья, по крайней мере
внешне. Они стоят тут и там в лесу, молча, неподвижные, и бес-
конечно наблюдают за деревьями. Я думаю, что в глубоких лесных
лощинах их сотни и сотни.
В них великая сила, и они, по-видимому, способны окутывать
себя тенью: трудно увидеть, как они движутся. Но они движутся и
очень быстро, когда разгневаны. Вы стоите, размышляя о погоде
или прислушиваетесь к шуму ветерка, и вдруг обнаруживаете, что
находитесь в середине леса, а вокруг вас огромные деревья. У
них есть голоса, и они могут разговаривать с энтами - Древобрад
сказал, что поэтому их и зовут хуорнами, - но они стали дикими
и странными. Опасными. Я страшно испугался бы встрече с ними,
если бы рядом не было настоящих энтов, которые умеют с ними уп-
равляться.
Ну, вот, в начале ночи мы по длинному ущелью спустились к
Долине Колдуна, к ее верхнему концу, - энты со всеми этими ше-
лестящими хуорнами позади. Мы их, конечно же, не видели, но
весь воздух был полон треском. Было очень темно, ночь была об-
лачной. Оставив холмы, они двигались с большой скоростью. Луна
не показывалась... Вскоре после полуночи весь северный конец
Изенгарда был окружен высоким лесом. Врагов не было видно.
Только в высоком окне башни горел огонь.
Древобрад и еще несколько энтов подобрались к самым воро-
там. Пин и я были с ними. Мы сидели на плечах Древобрада, и я
чувствовал, как в нем растет напряжение. Но даже когда они
восстанут, энты сохраняют крайнюю осторожность и терпеливость.
Они стояли неподвижно, как будто высеченные из камня, дышали и
слушали.
Потом раздалс громкий гул. Загремели трубы, и стены Изен-
гарда отразили эхо. Мы решили, что нас обнаружили и что сейчас
начнется битва. Ничего подобного. Выходили войска Сарумана. Я
не знаю подробностей о войне и о всадниках Рохана, но, очевид-
но, Саруман решил покончить с королем и его людьми одним уда-
ром. Он опустошил Изенгард. Я видел как шли враги: бесконечные
лини марширующих орков, отряды всадников на больших волках. Ба-
тальоны людей. Многие несли факлелы, и в их свете я мог разгля-
деть лица. Большинство были обычные люди, высокие, темноволо-
сые, угрюмые, но в них не было ничего особенно злого, но были и
ужасные: ростом с человека, но с орочьим лицом, желтокожие и
косоглазые. Они напомнили мне того южанина в Пригорье; но он не
так очевидно походил на орка, как эти.
-- Я тоже подумал о нем, - сказал Арагорн. - Мы имели дело
с этими полуорками в пропасти Хэлма. Теперь кажется ясным, что
тот южанин был шпионом Сарумана, но действовал ли он вместе с
черными всадниками или в одиночку, я не знаю. С этим злым наро-
дом трудно решить, когда они в союзе, а когда обманывают друг
друга.
-- Ну, вместе их было не менее десяти тысяч, - сказал Мер-
ри. - Им потребовался целый час, чтобы пройти через ворота.
Часть из них отправилась по мостовой к бродам, а часть поверну-
ла на восток. Там, примерно в миле отсюад, где река течет в
глубоком и узком ущелье, был построен мост. Еслы вы встанете,
то можете разглядеть его отсюда. Все они пели хриплыми голосами
и смеялись, создавая отвратительный шум. Я решил, что Рохану
придется туго. Но Древобрад не двинулся. Он сказал: "Сегодня
мое дело - Изенгард, камень и скалы".
Но, хотя я не мог видеть, что происходит в темноте, я ре-
шил, что хуорны двинулись к югу, как только ворота были вновь
закрты.Я думаю, что они занялись орками.К утру они далеко рас-
тянулись по равнине. Во всяком случае там, вдали виднелась тень
большого леса.
Как только Саруман выслал свою армию, настала пора энтов.
Древобрад опустил нас, подошел к воротам и начал колотить в
них, призывая Сарумана. Ответа не было, только со стены полете-
ли стрелы и камни. Но стрелы бесполезны против энтов. Они ранят
их, разумеется, и разьяряют -как кусающиеся мухи. Но энта можно
утыкать орочьими стрелами, как подушечку для иголок, и все же
не причинить ему серьезного вреда. Их нельзя отравить, а кожа у
них очень толстая и крепче коры. Нужен очень сильный удар топо-
ром, чтобы серьезно поранить энта. Они не любят топоров. Но
нужно много людей с топорами, чтобы справиться с одним энтом:
если человек нанес удар, то нанести второй он уже не сможет.
Удар кулака энта пробивает железо, как тонкую жесть.
Получив несколько стрел, Древобрад начал разогреваться,
"торопиться", как он обычно говорит. Он испустил громкое хум-
хум, и подбежала еще дюжина энтов. Разгневанные энты ужасны.
Пальцы их рук и ног вначале прилипают к скале, а затем ее рвут,
как хлебную корку. Как будто смотришь на работу древесных кор-
ней за столетия сжатые в несколько секунд.
Они били, рвали, трясли, молотили.
Кленч-бенг, крат-крат - через пять минут эти огромные во-
рота лежали в развалинах; некоторые из энтов уже принялись за
стены, как кролики в песчанном карьере. Не знаю, что подумал
Саруман о случившемся, но он во всяком случае не знал, что ему
делать. Конечно, он мог придумать какое-нибудь колдовство; но
не думаю, чтобы у него было достаточно твердости.
-- Нет, - сказал Арагорн. - Когда-то он был так велик, как