— «Седьмого декабря тысяча девятьсот восемьдесят пятого года я впервые поцеловался с Джейн», — прочитал Хэрвэй на одной из корочек.
   Донна посмотрела через его плечо.
   — Что это?.. Джозеф с явным недоумением повертел зонтики в руках.
   — Ничего не понимаю… Очень странно.
   Взяв из коробки другой зонтик, Донна прочитала на картонной корочке:
   «Сегодня прошло десять лет с того момента, как астронавт Армстронг вступил на лунную поверхность…»
   Взяв из рук Донны зонтик, Джозеф Хэрвэй положил его и коробочку и, сунув ее на прежнее место, в шуфляду письменного стола доктора, сказал:
   — Ладно, Дон… Это явно не то, что мы ищем… Насчет зонтиков — как-нибудь в другой раз.
   Хорошенько осмотревшись, Донна нашла глазами искусственную пальму — на пластмассовых ветвях ее висел светло-коричневый кокосовый орех. Сняв орех, она протянула его Джозефу.
   — Вот то, что мы ищем, — раскрыв кокос, Хэрвэй вынул из него аудиокассету, — смотри: «двадцать второе февраля», — прочитал он на конверте кассеты, — как раз за день до того, как… — не договорив, он спрятал кассету в карман куртки.
   — Что это?..
   — Где? — не понял Джозеф.
   — Вот, — Донна, вытащив из кокоса золотое сердечко-медальон, протянула его Хэрвэю, — точно такое, как то, что мы спрятали в лесу… Только там была половинка, а это почему-то целое…
   — Ты думаешь, оно тоже принадлежало Лоре?.. — с недоверием спросил Джозеф.
   Донна, обернув цепочку вокруг сердечка, спрятала медальон.
   — Не знаю…
   Джозеф махнул рукой.
   — Ладно, ладно, потом выясним…
   В этот момент внимание девушки привлек небольшой пластмассовый блок с двумя кнопками, вделанный в стену кабинета доктора. Подойдя к нему, она нажала одну из кнопок — откуда-то сверху послышалось характерное, как из низкочастотного радио-динамика, шипение.
   Резко обернувшись от этого звука, Джозеф воскликнул:
   — Что это?..
   Донна кивнула на кнопку.
   — Я случайно нажала вот это…
   — Выключи немедленно! — Джозеф, быстро подойдя к блоку, нажал на кнопку — только на другую: из скрытых глазу динамиков полилась очень спокойная музыка.
   — Брайн Ино, — сразу же определил Джозеф, — этот альбом иногда используют врачи-психиатры в своей работе, чтобы создать у пациентов чувство психологического комфорта. Она действительно успокаивает…
   Донна несмело тронула Джозефа за руку.
   — Надо уходить — а вдруг доктор Джакоби вернется раньше, чем мы рассчитываем?..
   Джозеф кивнул в сторону скрытого динамика.
   — Сейчас, сейчас… Надо это выключить, — он бросился к небольшому музыкальному центру, стоявшему на письменном столе; после того, как он быстро опустил рукоятки эквалайзера, музыка стихла…
   Донна, повесив кокосовый орех на прежнее место, направилась к дверям — за ней последовал Джозеф.
   Спустя несколько минут «Харлей-Дэвидсон», взревев мощным мотором, растворился в ночной темноте…
   Пройдя в кабинет, Дэйл кивнул Люси, как старой знакомой:
   — Привет!..
   Та, отвернув от агента ФБР заплаканное лицо, что-то промямлила в ответ.
   — Шериф у себя? — поинтересовался Дэйл. Люси принялась искать какой-то предмет, якобы упавший под ее стол.
   «Видимо, у нее что-то произошло, — решил Купер, — скорее всего, с этим Энди Брендоном, помощником Трумена… Они ведь так подходят друг другу — неужели поссорились?..»
   Купер всегда отличался необыкновенной проницательностью.
   Люси шмыгнула носом.
   — Не знаю…
   — Тогда я обожду Гарри у него в кабинете, — произнес Дэйл. — Хорошо?..
   Люси вновь шмыгнула носом.
   — Хорошо… Пройдя в кабинет, Купер уселся за стол Трумена и, вытащил из внутреннего кармана пиджака свой диктофон и нажал на кнопку «запись» — в ожидании Гарри Трумена он решил, не теряя времени, надиктовать очередное послание.
   — Даяна, Даяна, — начал он, — сегодня я попробую взять за жабры этого противного типа, Жака Рено… Придется отправиться в «Одноглазый Джек». Хотя, если честно, я не очень-то люблю такие места. В казино всегда
   полным-полно различных уродов. Помню, пару лет назад попал в Лас-Вегас — ну просто зоопарк какой-то… Мужчины все, как один, строят из себя Джеймсов Бондов, путницы изображают из себя голливудских звезд… Ну просто плюнуть хочется, до чего это все отвратительно. К тому же, как ты знаешь, большинство казино в мире принадлежит группировкам организованной преступности; иногда крупье даже чисто внешне — ну будто сошел из «Крестного отца»…
   Купер, закатав манжетку, посмотрел на часы.
   — Даяна, сейчас я сижу в кабинете шерифа Гарри Трумена… Почему-то он запаздывает, на Трумена не очень-то похоже… Что-то я беспокоюсь. Знаю, что ты обычно говоришь по этому поводу — «деловые люди, не умеющие бороться с беспокойством, чаще всего умирают молодыми». Это сказал, кажется, Алексис Каррель, знаменитый ученый, лауреат Нобелевской премии по медицине. В этой связи мне почему-то вспомнилась одна история: несколько лет назад я проводил отпуск, путешествуя на автомобиле по Техасу и Нью-Мексико с доктором Филом Фриппом — он преподавал у нас, в филадельфийской Академии Федерального Бюро Расследований медицинские дисциплины. Как-то раз мы поспорили о воздействии беспокойства на человека, и он сказал мне: «Семьдесят процентов всех пациентов, которые обращаются к врачам, могли бы вылечиться, если бы избавились от страха и беспокойства. Не думайте только, будто бы я считаю, что их заболевания являются воображаемыми, что это — результат их мнительности или еще там чего-то. Их болезни, Дэйл, такие же реальные, как зубная боль, только во много раз страшней. Я говорю о таких болезнях, как расстройство пищеварения на нервной почве, заболевания сердечно-сосудистой системы, бессонница и даже некоторые виды паралича… Страх вызывает беспокойство, а беспокойство, в свою очередь, делает нас возбужденными и весьма нервными, воздействует на нервы нашего желудка и действительно изменяет химический состав желчи и желудочного сока, что ведет к язве. Фил Фрипп как-то заметил — „язвы возникают не от того, что вы едите, а от того, что ест вас“. Знаешь, Даяна, мне кажется, что он прав, этот Фрипп… Помнится, он говорил еще, что в среднем у четырех из каждых пяти пациентов нет физических причин, вызывающих желудочные заболевания. Страх, беспокойство, ненависть, исключительный эгоизм и неспособность приспособиться к реальной действительности очень часто являются факторами, вызывающими язву…
   Заметив, что кассета в диктофоне кончилась, Купер переставил ее на другую сторону.
   Он продолжал:
   — Даяна, в этой связи мне почему-то вспомнился рассказ моего школьного учителя…
   У Дэйла была удивительная способность — он умел очень быстро переключаться с одной темы на другую.
   — Так вот, Даяна, мой школьный учитель истории как-то раз рассказывал, что беспокойство может сделать больным даже самого флегматичного человека. Он говорил, что генерал Грант, всегда отличавшийся уравновешенностью характера, хорошо понял это на собственной шкуре… Войска Гранта осаждали Ричмонд целых девять месяцев. Войска генерала Ли, оборванные, грязные и голодные, были практически разбиты. Целые полки с полковниками во главе дезертировали. Солдаты неприятеля устраивали в своих палатках молитвенные собрания, кричали, плакали и бредили. Конец был неминуем и близок. Солдаты генерала Ли подожгли в Ричмонде склады с хлопком и табаком, арсенал, где хранились почти все боеприпасы, и бежали из города, объятого пламенем. Армия генерала Гранта неотступно преследовала неприятеля, атакуя южан с обеих сторон и с тыла… Даяна, этот учитель рассказывал историю Гражданской войны так образно, что эти картины и теперь стоят перед глазами… Так вот, Даяна, генерал Грант, наполовину ослепший от ужасной головной боли, отстал от армии и остановился в доме одного фермера… Боли были настолько мучительными, что доктора начали беспокоиться за его рассудок. Так вот, представляешь? — на следующее утро он моментально выздоровел. И причиной тому были не лекарства, а радостное известие, которое сообщил ему всадник, скакавший галопом по дороге через ферму. Он передал ему письмо от неприятеля, генерала Ли, в котором последний извещал о своем намерении сдаться…
   Даяна, Даяна, может быть, ты и считаешь меня несколько разбросанным в мыслях, может быть, для тебя все, что я сейчас говорю, и не слишком интересно, но я очень хорошо начинаю понимать этого доктора, Фила Фриппа. Даже слишком хорошо… Ты, наверное, помнишь, какие острые приступы болей в желудке мучили меня еще четыре месяца назад, когда я приехал из Оклахомы. Я решил, что причиной тому — нервное перенапряжение. Я сделал над собой усилие, перестал волноваться по пустякам, и боли прекратились сами по себе Я умею неплохо контролировать себя — теперь ничто, ни служебные неприятности, ни тяготы, связанные с постоянными путешествиями — не способны вывести меня из себя… Даяна, я не волновался уже несколько месяцев, то есть хочу сказать — вообще не волновался. А теперь поймал себя на мысли, что переживаю из-за какого-то пустяка — подумаешь, шериф Трумен запаздывает… Подумаешь — дался мне этот провинциальный шериф… Даяна, когда я учился в Филадельфии…
   Дэйл не успел договорить — двери раскрылись, и на пороге появился шериф.
   — Привет! — Поздоровался он, проходя к столу, за которым сидел Купер, — извини, немного задержался… — Шериф с некоторым удивлением посмотрел на портативный диктофон в руках Дэйла, — а что это у тебя такое? Видимо, для записи показаний подозреваемых? — Высказал он догадку.
   Купер, сделав вид, что не расслышал последний вопрос, быстро нажал на «стоп» и, поспешно спрятав диктофон в карман пиджака, обернулся к Гарри.
   — Привет… Знаешь, честно говоря, я уже начал было волноваться… Даже не знаю, почему.
   Гарри улыбнулся.
   — Что, боишься, чтобы меня не нашли где-нибудь на побережье в целлофановом мешке?
   Купер ответил такой же сдержанной улыбкой.
   — Нет…
   Сняв форменную куртку и повесив ее на вешалку, Трумен уселся напротив.
   — Да, все время хочу спросить — почему тогда, в морге, обследуя тело Палмер, ты сразу же догадался посмотреть ее ногти? И что обозначает этот странный кусочек бумаги с чьими-то инициалами?..
   Дэйл неопределенно пожал плечами.
   — Ну, насчет твоего второго вопроса мне известно не более твоего, Гарри… А что касается кусочка бумаги — такие случаи уже бывали и в других штатах — в Монтане, например…
   Гарри подался вперед.
   — И что, убийцу до сих пор не нашли?..
   — Ищут… Думаю, если бы его обнаружили, Лора Палмер до сих пор бы была жива… — Купер сделал небольшую паузу. — Да, а почему ты задержался?
   — Пришлось смотаться к самой канадской границе, в «Одноглазый Джек», — ответил шериф. — Выяснить кое-что насчет Жака Рено… Ты ведь знаешь…
   Купер поднялся из-за стола.
   — А когда поедем туда?..
   Трумен прищурился.
   — Думаю, его надо было бы пощупать прямо сейчас. Ты уже придумал, что будешь ему говорить?..

Глава 29

   Визит Дэйла Купера в «Одноглазый Джек». — Разговор с Жаком Рено. — Джозеф Хэрвэй, Донна Хайвер и Эд Малкастер прослушивают найденную в квартире доктора Лоуренса Джакоби кассету. — Арест и ранение Жака Рено. — Звонок Бобби Таундеша в полицию. — Беседа Нормы и Хэнка Дженнингсов. — Купер и Трумен допрашивают в больнице доктора Джакоби. — Примирение Люси Моран и Энди Брендона. — Сообщение Люси. — Визит Хэнка Дженнингса к Джози Пэккард. — Некоторые соображения Хэнка. — Продолжение аудио-дневника агента Купера.
   Задача была довольно сложна — прибыть в «Одноглазый Джек», сойтись с Жаком Рено и, убедив его в своих полномочиях, выведать все, что известно о наркотиках и убийстве Лоры Палмер, после чего арестовать.
   Впрочем, задача эта, может быть, и сложная только на первый взгляд, была для Купера довольно примитивной; за время своей службы в Департаменте Федерального Бюро Расследований в Сиэтле ему приходилось воплощаться в кого угодно — начиная от опустившегося и безработного и оканчивая директором банка…
   Так что сыграть роль «Крестного отца» региональной наркомафиине представляло для Дэйла особых затруднений.
   Пройдя ярко-освещенным коридором в игорный зал, он подошел к крытому зеленым сукном столу, над которым возвышался Жак Рено. Купер не подбирал для этого визита какого-нибудь особого костюма — по случаю посещения «Одноглазого Джека» на нем был только шикарный клубный пиджак, да еще, по настоянию Гарри, посчитавшего, что у Купера слишком честные для крупного мафиози глаза, Дэйл надел элегантные очки в золотой оправе. — Добрый вечер, — небрежно кивнул Купер Жаку
   Тот поднял голову.
   — Добрый вечер, сэр…
   Купер кивнул на запечатанную колоду карт.
   — Я хотел бы одну партию в «Блэк Джек».
   Жак Рено неспешно взял колоду и, распечатав ее, посмотрел на Купера, вспоминая, видел ли он когда-нибудь в «Одноглазом Джеке» этого господина.
   — Хорошо, сэр…
   Правила игры в «Блэк Джек» несложны — банкомет г партнеру карты по одной, задача которого — набрать двадцать одно очко. Кстати, в некоторых странах эта популярная карточная игра так и называется — «очко» или «двадцать одно».
   Жак Рено протянул Дэйлу Куперу колоду — тот, взяв карту, положил ее на стол — это был валет — и произнес, глядя банкомету прямо в лицо:
   — Играю в открытую…
   Тот равнодушно пожал плечами.
   — Ваше дело, сэр…
   Купер протянул руку за следующей картой.
   — Еще…
   Следующей в колоде была пятерка.
   — Еще…
   На этот раз рука Дэйла вытащила тройку.
   — Еще попрошу…
   На этот раз Куперу досталась девятка.
   Рено, посмотрев на карты Купера, вежливым тоном поинтересовался:
   — Еще, сэр?..
   Купер улыбнулся.
   — Пожалуй…
   Взгляд Жака Рено выразил некоторое удивление.
   — Сэр, простите за мой вопрос — вы действительно уверены, что вам нужна карта?..
   Купер кивнул.
   — Да…
   — Пожалуйста…
   Купер с равнодушным выражением лица положил на стол двойку.
   — Двадцать одно, — заметил он, — потрудитесь проверить: валет пик, пятерка трефей, тройка пик, бубовая девятка и двойка червей… Итак, двадцать одно.
   Жак Рено потянулся за жетоном, который его партнер, по правилам казино, должен был обменять в кассе на наличные деньги.
   — Послушай, — произнес Купер, опустив жетон в карман, — послушай, у меня к тебе есть одно небольшое дельце… Если не трудно, отвлекись минут на десять — пройдем в бар, я хотел бы угостить тебя коктейлем…
   Вообще-то, подобная манера общения посетителей и крупье считается в любом казино фамильярной и недопустимой, и поэтому Рено несколько заколебался. Однако мягкость обращения, скрытый апломб и отличная выдержка обратившегося не ускользнули от внимания Жака Рено — люди таких профессий, как правило, умеют неплохо разбираться в людях. Несколько поколебавшись, Рено согласился.
   Подведя Жака к столику бара — он находился в смежном зале (видимо, для того, чтобы проигравшиеся клиенты могли, выпив чего-нибудь горячительного, успокоиться), Купер сел за столик и, небрежно закинув ногу за ногу, кивнул подбежавшему официанту:
   — Что там у вас есть?.. Официант, подобострастно изогнувшись, предложил:
   — Может быть, желаете карту вин?..
   Купер небрежно махнул рукой.
   — Пожалуй, не стоит…
   Официант, глянув на Купера влажными от предчувствия хороших чаевых глазами, засуетился:
   — Чего изволите?..
   Купер вопросительно глянул на присевшего рядом с Жлка.
   — Чего бы ты хотел? Я ведь, кажется, обещал угостить тебя коктейлем?.. — говоря эту фразу, Купер смотрел собеседнику прямо в глаза, стараясь придать взгляду жесткое выражение — он считал, что у мафиози должен быть именно такой взгляд… Жак Рено замялся.
   — Вообще-то, я на службе, сэр… Вы, наверное, знаете, в моей работе необходимы трезвость, холодная выдержка и расчетливость… Я бы воздержался от алкоголя.
   Купер брезгливо сморщился.
   — Ну, приятель, зря ты отказываешься… Да ты посмотри на себя — ты весь зажат, ты скован, тебе просто необходимо расслабиться. Я думаю, что хорошее вино не повредит…
   Жак, глядя на Купера, пытался вспомнить, где же он мог встречаться с этим развязным типом.
   «Явно не из нашего штата, — подумал он, — скорее всего, с Атлантического побережья… Может быть, из Филадельфии?.. С таким акцентом говорят, кажется, в Филадельфии, а это, если не ошибаюсь, в Пенсильвании… Он явно не с Тихоокеанского побережья и не из Канады…»
   — Так чего же изволите?.. — повторил официант.
   Купер щелкнул пальцем — так же, как делают в подобных случаях богатые нефтепромышленники откуда-нибудь из Техаса или Оклахомы, делая заказ в ресторане:
   — Бутылку чего-нибудь необременительного… Может быть, что-то сами посоветуете?..
   — Могу предложить бутылочку шабли, — произнес официант. — А что желаете из закуски?..
   Купер сморщился, будто бы прикидывая в уме, что еще всего заказать.
   — Могу подать устриц, — предложил официант. — есть свежие, только что получены…
   — Хорошо, — согласился Купер, — хорошо… Устриц и шабли…
   Официант ушел за заказом, а Купер, посмотрев на Рено, медленно произнес:
   — Вы всегда соглашаетесь на подобные предложения?..
   Тот пожевал губами.
   — Что вы имеете в виду?.. Бутылку шабли и устрицы?..
   Купер покачал головой.
   — Нет…
   — Тогда что же?..
   Купер прищурился.
   — Я спрашиваю — вы всегда соглашаетесь составлять компанию в этом баре клиентам казино?..
   Жак Рено неопределенно пожал плечами и поднял глаза на собеседника, в его взгляде явственно прочитывалось: «Вы ведь сами предложили мне это, для чего же теперь спрашиваете?..»
   Дэйл продолжал:
   — Жак…
   Рено насторожился.
   — Откуда вы знаете, как меня зовут? — спросил он голосом, в котором прозвучала неясная тревога.
   Купер ухмыльнулся.
   — Мне рассказывал о вас Лео…
   — Лео?..
   — Да.
   — Но я не знаю никакого Лео… — начал было Рено, однако Купер прервал его энергичным жестом:
   — Лео. Лео Джонсон. Вспомните — вы ведь не первый год живете в Твин Пиксе… — при этих словах Дэйл
   пристально посмотрел в заплывшие жиром глаза собеседника.
   Рено поежился от этого взгляда — он понял, что неизвестный знает о нем многое…
   — Лео, — принялся бормотать он, — обождите, сэр, сейчас вспомню… Как вы говорите, его фамилия?..
   — Его фамилия Джонсон, — медленно произнес Купер, глядя собеседнику прямо в глаза. — Лео Джонсон, водитель большегрузного «Мака»…
   Рено принялся изображать, что он вспоминает, о ком идет речь, но по каким-то причинам никак не может этого сделать.
   Поняв, что таким образом от Жака будет трудно чего-нибудь добиться, Купер полез в карман клубного пиджака и, вытащив оттуда жетон, найденный в теле Лоры паталогоанатомами, молча положил его перед собеседником.
   Тот, осторожно взяв его, вопросительно глянул на Дэйла.
   — Откуда это у вас?..
   Словно не расслышав вопроса, Купер медленно произнес:
   — Может быть, этот предмет напомнит вам о человеке, которого вы пытаетесь вспомнить?.. — Купер откинулся на спинку стула. — Итак, напомню еще раз: речь идет о водителе грузовика Лео Джонсоне…
   — Ах, о Лео!.. — Спохватился Жак. — Как же, как же!.. — он продолжал вертеть жетон в руках, лихорадочно пытаясь сообразить, как эта вещица могла попасть к неизвестному и что еще тому известно о его закулисной жизни. — Как же!.. Лео Джонсон, как это я мог забыть…
   — Так вот, Жак: не может того быть, чтобы Лео тебе обо мне не рассказывал… Он только использовал тебя…
   — Что вы имеете в виду?.. — произнес Жак, но Купер, словно не расслышав реплики, продолжал:
   — Да-да, Жак, Лео только использовал тебя. Ты рисковал больше всех, переправляя товар через границу… Но в долю он тебя так и не взял.
   — О чем это вы, сэр?..
   Купер тонко улыбнулся.
   — А то ты не понимаешь… Неужели ты всерьез думаешь, что Лео по силам финансировать такую широкомасштабную операцию, как эта?.. Жак криво усмехнулся.
   — Нет, сэр, я ничего не думаю… Просто не совсем понимаю, чего вы от меня хотите…
   В этот момент к столику подошел официант, держа и руках поднос.
   — Ваш заказ, сэр…
   Купер, вытащив из кармана портмоне, раскрыл его и небрежным жестом бросил на стол новенькую стодолларовую бумажку; это не укрылось от взгляда Рено.
   — Сдачу оставь себе…
   Официант, наклонив голову, чтобы не выдавать жадный блеск глаз, ответил с поклоном:
   — Спасибо…
   Дождавшись, пока официант удалится, Рено повторил свой вопрос:
   — Так чем же я могу быть для вас полезным, сэр?..
   Спрятав бумажник, Купер посмотрел на собеседника.
   — Я предлагаю тебе работать на меня напрямую… Без посредников — понимаешь?..
   Рено осторожно кивнул — так, чтобы его согласие можно было понять как-нибудь двояко.
   — Да… — он прикусил нижнюю губу, пытаясь сообразить, куда клонит этот тип.
   «Да, видимо, он и нанял этого Лео, — подумал Жак, искоса поглядывая на сидевшего напротив собеседника, — не может того быть, чтобы он работал один… Не тот человек, не тот размах, не те деньги…»
   Купер нарочито небрежным жестом вытащил из бокового кармана пиджака пачку стодолларовых купюр и, помахав ею перед самым носом крупье, произнес:
   — Ты спрашиваешь, что я предлагаю?..
   При виде денег Жак насторожился.
   — Да, сэр…
   Дэйл положил деньги перед Рено.
   — Тут пять штук баксов, приятель… Я предлагаю тебе работать на меня, вот что. Это — задаток. Если ты согласен, столько же получишь через два часа, если мы встретимся неподалеку от гостиницы «Флауэр», что у побережья…
   Жак Рено осторожно взял деньги.
   — А вы не обманете меня, сэр? — с явной опаской в голосе спросил он.
   Купер сделал вид, что потянулся за деньгами обратно.
   — Ну, приятель, не хочешь — как себе хочешь… Я ведь не настаиваю…
   Рено, отдернув руку, поспешил заверить:
   — Что вы, что вы… Просто это все настолько неожиданно… Я говорю о вашем предложении.
   Дэйл, разлив принесенное официантом вино по бокалам, произнес:
   — Ну что, за успех?..
   Рено осторожно поднял свой бокал, словно пробуя его на вес.
   — За успех…
   Выпив, Купер вытащил из нагрудного кармана платок и, аккуратно утерев губы, как бы между делом спросил:
   — Да, Жак, еще один вопрос…
   — Да, босс…
   Куперу это обращение — «босс» — явно польстило. «Клюнул, — с удовольствием подумал он, — отлично, отлично…»
   — Жак, вытащи из своего кармана предмет, который я тебе дал и внимательно посмотри на него еще разок.
   Жак, вытащив из кармана жетон, положил его перед собой и вопросительно поднял глаза на Дэйла.
   — Что ты на это скажешь?.. — поинтересовался тот.
   — А что я должен сказать?..
   — Меня интересует — как этот жетон попал в желудок Лоры Палмер?..
   Рено нехорошо ухмыльнулся.
   — Понимаете, сэр, — начал он, — понимаете, в ту ночь….
   Неужели сейчас я узнаю имя убийцы? — Подумал Дэйл. — Неужели я сейчас сижу за одним столиком с убийцей?.. И эта загадочная буква «Р» на квадратике, извлеченном мною из-под ногтя убитой… «Р»… Может быть — «Рено»? Вроде бы, внешне все сходится…»
   Жак Рено, который, поняв, что неизвестному собеседнику известно о нем все или почти все, несколько мелел.
   — Понимаете, сэр, — начал он, — тогда, в ту ночь, в мной хижине… В общем, Лео привел этих девочек, мы как следует выпили может быть, даже слишком много… Да, не стоило нам тогда так напиваться… Я только теперь это понимаю…
   Купер подался вперед.
   — И что было дальше? — Спросил он несколько поспешней, чем того требовали обстоятельства. — Что было дальше?..
   Рено, вспомнив ту ночь, плотоядно ухмыльнулся.
   — В общем, мы выпили, и Лео начал трахать эту Лору… Он предварительно привязал ее к кровати, она любила, когда ее трахали именно таким образом — мазохистка, наверное, или что-то в этом духе… И в этот момент, как назло, привязался к ней этот дурацкий дрозд-пересмешник и давай орать: «Лора! Лора!..» Черт бы побрал эту птицу — орет, как ненормальная, будто влюбилась в девчонку… А потом — до сих пор смеюсь, когда вспоминаю — уселась ей на плечо и начала долбить клювом… Девочка, естественно, в крик… Тогда Лео взял этот жетон и засунул Лоре в рот… Мне помнится, он еще сказал при этом: «Возьми в рот пулю, дорогая… Возьми в рот пулю…» Хотя, — Рено вновь гадко заулыбался, — хотя, сэр, Лора любила брать в рот не только пулю… Ха-ха-ха… — Рено, взяв со стола жетон, повертел его в руках и, вновь спрятав в карман, продолжил: — такие вот дела…
   «Так я и предполагал, — подумал Купер, — так оно и было на самом деле…»
   Жак Рено продолжал — вопреки ожиданию, он оказался более словоохотливым, чем это можно было предположить.
   — Так вот, а потом — не помню уже из-за чего — я поссорился с Лео… Мы действительно много выпили тогда. Ну, и получил от него бутылкой из-под «Джонни Уокера» по голове… Удар был не слишком силен, но,
   видимо, Лео задел мне какой-то сосуд, и из меня полилось много крови… Я, конечно же, очень испугался, Лео тоже испугался, взял свою рубашку и перевязал мне рану. То ли от потери крови, то ли от количества выпитого алкоголя я потерял сознание. Ну, а когда очнулся — ни девочек, ни Лео уже не было…
   Во время этого монолога, Купер как бы растерянно смотрел по сторонам, всем своим видом желая показать крупье, что его болтовня не представляет особого интереса, и если он, такой крутой перец в мире организованной преступности, и вынужден выслушивать этот бред, о каком-то мелком хулиганстве в провинциальном городишке, то разве что из вежливости, и не более того.