– Ну и какова же была причина этого, о несчастный?
    – О Шакунта!..
    – Да, я – Шакунта, но понял ли ты значение этого имени, о Барзах? Я – Шакунта, Ястреб о двух клювах, не знающая себе равных в поединках перед царями!
    – О Шакунта, если ты теперь – лишь Ястреб о двух клювах, ты не поймешь меня, а ведь я столько хотел рассказать тебе!..
    – Как это я не пойму тебя, о несчастный? Ты хочешь сказать этим, что Аллах похитил у меня разум?
    – Нет, ради Аллаха, нет, никто не похищал у тебя разума, ты блещешь разумом, у тебя его больше, чем полагается человеку! Успокойся, о Шакунта, опусти куттар, ради Аллаха! Я не могу говорить, когда надо мной занесен этот клюв!
    – Говори, о враг Аллаха. Я не трону тебя, пока ты не выскажешь все, что хочешь сообщить. Говори, будь ты проклят!
    – О Шакунта, а как по-твоему, ради чего я переоделся, подвесил эту гнусную бороду и сказал Салах-эд-Дину, будто я – поэт из придворных поэтов, и прогневал повелителя правоверных плохими стихами, и нуждаюсь в укрытии?
    – Потому что ты желал ему зла!
    – Хорошо, допустим, что я желал ему зла. А в чем заключается зло для этого человека, о Шакунта?
    – Ты лишил его царства, о Барзах, и в этом – его зло. Ты боялся, что он придет и заявит о своих правах!
    – Выходит, я должен был сделать так, что он никогда не придет. То есть, мне было выгодно убить его, а не оставлять в живых. Ведь он теперь – опасный противник, о Шакунта. Он не побоялся сделать из себя приманку для врагов, лишь бы получить возможность привлечь к себе друзей. И он, этот изнеженный мальчик, стал бойцом, из тех бойцов, какие среди арабов идет за пятьсот всадников! Я любовался им, когда он в бою шел следом за тобой, прикрывая тебя своим щитом и своим ханджаром!
    – Кто прикрывал меня своим щитом и своим ханджаром, о Барзах? Этот выпивоха?! Я не видела его той ночью, когда вызволила из плена свою дочь!..
    – Ты и не могла видеть его, о Шакунта, ведь ты пробивалась к ней, не оборачиваясь. А он шел следом, сражаясь, подобно хмурому льву. И когда на твоих врагов налетели всадники и завязалась сеча, в которой не был сторонников, а лишь противники, и каждый защищал себя, когда в твоих глазах помутилось и ты упала без сил, он бился над тобой, не подпуская к тебе никого, пока сеча не переместилась в другое место, и тогда лишь я смог завернуть тебя в аба и вынести в безопасное место, а он убедился, что смерть не угрожает тебе, и скрылся. Вот что было в ту ночь, клянусь Аллахом!
    – Куда же он подевался потом, о враг Аллаха?
    – Я не знаю, где он бродил несколько дней, но появился он как раз незадолго до твоего пробуждения. И напал на меня, подобно тому, как курды нападают на паломников! Благодарение Аллаху, я успел забраться на верблюда и удрать! Но перед этим Салах-эд-Дин загнал меня на высокий камень, и я вынужден был спускаться с него сидя, и ободрал себе все тело…
    – Знаешь, что говорит в твою пользу, о Барзах? Такое невозможно придумать. Оба мы знаем Салах-эд-Дина, и знаем, на что он способен, а на что – неспособен. Если ты – ты! – рассказываешь мне – мне! – о том, как он сражался, значит, очевидно, так оно и было, а Аллах лучше знает… Но вот если ты скажешь мне, что он был трезв – тут уж я тебе не поверю!
    – Да разве мне было до того, чтобы обнюхивать его, о владычица красавиц?!
    – Ладно, прекрати эти речи… ты смутил меня ими, и я уже не знаю, что думать… А теперь скажи мне такую вещь, о Барзах, если ты, конечно, предпочитаешь жизнь смерти. Раз ты бывал среди странствующих мудрецов, знатоков всего, что делается в семи климатах, то непременно должен был что-то слышать о Пестром замке!
    – Пестрый замок? Ради Аллаха, кто сообщил тебе о нем, о Шакунта?
    – Так ты знаешь, где он находится?
    – Погоди, не кричи и убери этот куттар! Не надо заносить над моей головой куттары, довольно с нас оружия, иначе от страха я забуду то последнее, что знал об этом замке!
    – Ты знаешь дорогу к нему?
    – Нет, о любимица Аллаха, откуда мне знать дороги? Я странствовал лишь в ранней юности, как тебе известно, пока не нашел достойных учителей! Разве я похож на проводника караванов, чтобы знать дороги?
    – Ты похож на большой бурдюк с верблюжьим молоком, но не тугой, а тот, откуда уже отлили, так что он колеблется, и колышется, и проминается под пальцем, клянусь Аллахом!
    – Верблюжье молоко, разбавленное водой и приправленное медом, прекрасно утоляет жажду, о Шакунта, и тому, кто изнемог от жажды, нет дела до вида бурдюка!
    – Горе тебе, ты решил спорить со мной? Ты, связанный по рукам и ногам, грязный трус, боящийся собственной тени?
    – Должен же кто-то избавить тебя от заблуждений. И если ты убьешь меня сейчас, то ничего не узнаешь о Пестром замке. Развяжи меня, о Шакунта, дай мне прийти в себя, и я, может быть, вспомню о нем кое-что важное. Вот именно потому, что я трус, при виде куттара мои мысли путаются, и я перестаю соображать, и от меня нет никакого прока, и… Благодарение Аллаху!
    – Разотри свои руки и ноги и вспоминай, не то я снова свяжу тебя, о сын греха.
    – Как прекрасно милосердие, о Шакунта… Ну так вот, Пестрый замок стоит в горах, в тех краях, куда ушли огнепоклонники, когда арабы, сражаясь под знаменем ислама, согнали их с их земель. Я знаю, в каком направлении нужно ехать, чтобы добраться до тех гор, но найти замок будет затруднительно – он стоит высоко и выстроен так, что его видно не отовсюду, а лишь с определенных мест, и он несколько столетий назад был разрушен, а потом заново укреплен, и сдается мне, что это было делом не человеческих рук…
    – Что же нам делать, о Барзах? Если этот замок стоит в горах, и если он укреплен так, как ты рассказываешь, у нас нет пути к нему, и мы простоим у его стен до скончания веков, а в это время гнусная Хайят-ан-Нуфус распорядится судьбой ребенка, а мне не будет в нем доли…
    – Разве твое дитя снова оказалось в ее власти?
    – Нет, о несчастный, речь идет о сыне моей дочери! Это его увезла проклятая Хайят-ан-Нуфус в Пестрый замок! А царь Хиры поклялся сделать этого ребенка наследником престола! Теперь понимаешь, почему из-за него столько неприятностей и суеты?
    – Пока еще не понимаю, но если будет на то милость Аллаха, ты мне все потом объяснишь подробно. Одно лишь странно – откуда вдруг эта женщина, Хайят-ан-Нуфус, знает дорогу к Пестрому замку? А теперь скажи, ради Аллаха, как у нас обстоит дело со временем?
    – Очень плохо, о Барзах. Я уехала из Хиры на поиски ребенка, опережая тех, кого отправит за ним Ади аль-Асвад, на несколько дней. А вдруг им там удалось узнать, где этот Пестрый замок, и они уже послали туда войско?
    – Пусть это не волнует тебя. Пестрый замок – строение такого рода, что о нем знают немногие из сынов Адама. Если я скажу тебе, что на некоторые из наших собраний аш-Шамардаль доставлял нас в Пестрый замок, ты поверишь мне?
    – А как он доставлял вас туда? Так, как это описал Салах-эд-Дин, да не смилуется над ним Аллах? Посредством джиннов?
    – К сожалению, именно в этом он не солгал, и лучше всех о местоположении замка расскажут джинны. Но однажды было вот что – беседы, как ты знаешь, велись о вещах утонченных, и кто-то завел речь о соответствии названий предметам, а другой человек осведомился, за что могли назвать Пестрым большой и хорошо укрепленный замок? И наш хозяин велел всем встать на ковер, и ковер поднялся, и вылетел наружу, причем стена перед нами как будто рассыпалась в прах, а потом восстала из праха. И ковер отлетел от замка на целый фарсанг, и мы увидели, что его стены, состоящие из полукруглых башен, поставленных вплотную друг к другу, сложены из камня разных оттенков. И они вырастают из черных скал, и постепенно делаются светлее, и в их боках есть пятна, подобно пятнам на шкурах барсов, потому что когда-то там были проломы, и их заложили…
    – Погоди, о несчастный, неужели ты все это время смотрел только на пятнистые стены? Разве Аллах вовсе лишил тебя разума, так что ты даже не огляделся по сторонам?
    – Конечно, я огляделся, о любимица Аллаха! И, поскольку наш ковер парил высоко над горами, я увидел вдали огненные точки и спросил, что они означают, а мне ответили, что там храм огнепоклонников, самый известный в тех краях, и указали кое-какие его приметы.
    – Ну что же, значит, нам придется ехать к огнепоклонникам в Иран…
    – Не так уж это далеко, о Шакунта. Но скажи мне, о любимица Аллаха, есть ли у тебя деньги? Я имею в виду – столько денег, чтобы нанять отряд смельчаков? Ведь нельзя же нам идти на приступ замка вдвоем, вооружившись лишь твоими куттарами!
    – Горе тебе, как мы найдем в чужом городе отряд смельчаков? У меня есть здесь несколько человек, достаточно надежных, чтобы выследить и похитить старого пузатого бездельника из-за невысокой стены. Но это – невольники, охраняющие купеческий караван, который привез меня сюда. Я не могу взять их с собой в Иран. А где раздобыть других, я еще не думала.
    – Это делается очень просто, о Шакунта, – мы обратимся к хозяину любого хана. Видишь ли, чтобы привлечь купцов к моему городу… к городу Салах-эд-Дина! Так вот, чтобы привлечь купцов, мне следовало очистить дороги от грабителей и айаров. И я, поразмыслив, решил, что от обоих этих зол я все равно не избавлюсь, так лучше уж пусть сгинут грабители, которые не стыдятся отнимать последнее у вдов и сирот, и останутся благородные айары! Эти хоть взимают с караванов терпимые поборы, а если видят человека небогатого, то не отнимают у него последнюю верблюдицу с жалкими вьюками, а сами подают ему милостыню во имя Аллаха. Я стал искать встреч с предводителями айаров – и обнаружил, что всякий хозяин хана или караван-сарая, если разумно поговорить с ним, может устроить такую встречу. А теперь скажи еще – можешь ли ты уплатить айарам большой задаток, а если нет – то какой, и принесет ли тебе вызволение ребенка прибыль?
    – Я хочу заполучить этого ребенка, чтобы вынудить мою строптивую дочь принять мои условия и выполнить договор! Разумеется, если я верну повелителю Хиры мальчика, которого он провозгласил наследником престола, то в этом будет для меня и прибыль… которой я должна буду поделиться с индийскими купцами, о Барзах, ведь это они снарядили меня в дорогу…
    – Не смущайся, о любимица Аллаха! Вот теперь ты говоришь прекрасно! Я всегда знал, что слова «ущербные разумом» к тебе не относятся! Если мне удастся победить в споре – а ведь это уже почти удалось! – и я получу свою часть клада, то тебе никогда больше не придется скитаться по дорогам и жить за счет своих куттаров, как ты жила в Индии! А что касается айаров – то нанять их непременно нужно здесь.
    – И платить им за каждый день, проведенный в пути? Может быть, ты уже стал владельцем того клада, о Барзах? Или у тебя есть джинн, чтобы приносить кошельки с динарами?
    – Как приятно слушать разумные рассуждения из таких очаровательных губ! Клянусь Аллахом, в том, что касается денег, ты права, но в том, что касается айаров, прав я. Может случиться так, что мы приедем в края огнепоклонников и не найдем там ни одного айара. А может случиться и так, что мы наймем их там, и они сделают свое дело, а потом их предводитель скажет: «Мы получили от этих людей неплохой задаток, а теперь мы убьем их и сами получим выкуп за ребенка! А если кто-то вздумает приехать, чтобы выяснить обстоятельства их гибели, так все местные жители знают нас и не выдадут, ибо многие из нас – их братья». Как тебе понравится такой поворот дела, о Шакунта? Если же мы возьмем айаров с собой, то за время дороги мы поладим с ними, и будем как один отряд, и нам не придется ждать от них беды. Убедил ли я тебя, о владычица красавиц?
    – Да, ты убедил меня. А теперь мы пойдем к хозяину хана и осведомимся об айарах.
    – О Аллах, разве это так делается? Эту речь следует заводить издалека. Мы скажем, что нуждаемся в охране, и пообещаем большие деньги, и да убережет нас Аллах от того, чтобы мы хоть раз употребили само слово «айары»! И мы сочиним историю о похищении красавицы, и придумаем подробности, и добьемся встречи с кем-то из предводителей айаров, а тогда уж начнем договариваться о плате, сроках отправления и прибытия, и о прочих важных вещах.
    – Делай, как знаешь. И не думай, что ты улизнешь от меня! Твоя готовность к содействию меня не обманет! Ты затеял все это гнусное дело – ты и исправишь то, что натворил, клянусь Аллахом!
    – Опусти куттар, о Шакунта, опусти этот проклятый куттар!..
* * *
   И они, придя таким образом к соглашению, привели в порядок свою одежду и пошли искать хозяина хана, и впереди шел Барзах, а за ним – Шакунта, ибо она здраво рассудила, что из-за ее спины пленник сможет подать хозяину какие-то знаки, и даже в большом количестве, сама же она, стоя за его спиной, сможет подать только один знак – но это будет весьма ощутимый укол острием джамбии в поясницу или даже еще ниже.
   Когда же они отыскали хозяина, а точнее говоря – вызвали его из женских покоев, где он, по его словам, предавался послеобеденному сну, а Аллах лучше знает, выяснилось, что Барзах совершенно не умеет вести речь с такими людьми.
   – О друг Аллаха! – вещал он. – Сколь отрадно человеку, удрученному бедствиями, встретить на своем горестном пути подобного тебе, ибо таких, как ты, цари приберегают на случай бедствий! И обстоятельства мои таковы, что мое спасение придет лишь через тебя, ибо я страдаю от зарослей колючек в полях невзгод! Сам Аллах поставил тебя на моем пути, и как же разумно сказано о его вмешательстве в дела сынов Адама!
 
Ты тот, кто людей всех вверг в великие тяготы,
Сотри же заботы ты и бедствий причины!
Мне жадности не внушай к тому, чего не добыть,
Сколь многих желающих желания не сбылись!
 
   А между тем душа моя обременена неким желанием, и осуществление его – в твоей власти, о друг Аллаха, ибо Он, милостивый и милосердный, отметил твое чело печатью разума…
   Хозяин хана, сидя напротив Барзаха, лишь согласно кивал, не в силах уразуметь, к чему клонит этот беспредельно образованный, но избыточно велеречивый человек. Его оторвали от весьма приятного занятия и он жаждал поскорее вернуться к незавершенному делу, а прервать столь тонкую и причудливую нить рассуждений было бы неприлично.
   Шакунта же, сидя за спиной оратора, тоже принялась было кивать, но вовремя заметила, что если эти речи продлятся еще немного – то ее сморит сон, и вместо плотной спины Барзаха перед ее взором возникнут пестрые пучки сновидений, что будет уж вовсе некстати.
   Она встряхнулась – и услышала слова весьма мудрые, позаимствованные в Коране, но не имеющие никакого отношения к предмету беседы.
   – Ибо сказано: есть пять вещей, которых не знает никто, кроме Аллаха великого, – объяснял хозяину хана Барзах, упиваясь своим сладкогласием. – Поистине, у Аллаха знание последнего часа, и Он низводит дождь, и знает Он о том, что в утробах, и не знает душа, что она стяжает себе завтра, и не знает душа, в какой земле умрет!
   – Знает… – проворчала Шакунта, но так, чтобы ее услышал лишь Барзах. – Вот в этой самой земле и вот от этой самой джамбии…
   Барзах окаменел, не в силах закрыть рот.
   Он ощутил поясницей то самое острие, о котором напрочь забыл!
   Хозяин же, не слыша дальнейших рассуждений, но видя возведенные к небу глаза (а беседа происходила в одном из внутренних двориков хана, так что над головами собеседников было доподлинное небо), решил, что таким образом собеседник изъявляет почтение к пророку Мухаммаду, сообщившему людям эти прекрасные слова. И, разумеется, не стал нарушать столь благоговейного молчания.
   Шакунта сперва не поняла, что произошло, потом же, не отнимая джамбии от спины Барзаха, наклонилась вбок и посмотрела на хозяина хана.
   Его физиономия, окаменевшая от ожидания дальнейших речей, сильно ее озадачила. Но не родился еще тот хозяин хана, который сбил бы с толку Ястреба о двух клювах.
   Опершись левой ладонью о ковер, она переместилась вперед так, чтобы тоже сидеть напротив хозяина, правая же рука Шакунты осталась за спиной Барзаха, только острие джамбии от этого движения сползло чуть ниже.
   – О друг Аллаха! – сказала она. – Хотя говорят, что поспешность от шайтана, а медлительность от Милосердного, сегодня у нас все будет наоборот. Нам нужно нанять две десятка или более лихих молодцов, мне и этому человеку. А если ты поможешь нам в этом, то, благодарение Аллаху, у нас найдется чем вознаградить тебя. Вот и все, что мы оба хотели тебе сказать.
   – О молодец! – обратился хозяин к Шакунте, введенный в заблуждение ее нарядом и уверенным голосом, хотя, если бы он пригляделся внимательнее, то понял бы, с кем имеет дело. – Для дел какого рода нужны вам эти люди? Хотите ли вы, чтобы они охраняли ваш караван? Собрались ли вы похитить из богатого дома невольницу? Или у вас иная нужда?
   – Если бы нам требовалось всего лишь уберечь сокровища, то для этого хватило бы наших невольников, – отвечала Шакунта. – Нам нужны люди, искушенные в науке нападать и обороняться, умеющие во всякой крепости отыскать врата предательства, знающие, как изменить свою внешность, владеющие многими наречиями. И если ты приведешь нам предводителя таких людей, то в этом будет прибыль для тебя.
   – Ибо сказано: «Клянусь мчащимися, задыхаясь, и выбивающими искры, и нападающими на заре!» – вставил, опомнившись, Барзах.
   Но хозяин хана уже не желал слушать его премудрости.
   Он задумался, и если бы Шакунта могла подслушать его мысли, то наверняка бы прервала их, и способ для этого избрала не самый милосердный.
   «Эти двое не внушают никакого доверия, – сказал сам себе хозяин хана. – Один сам не знает, чего хочет, а другой говорит так прямо, что это даже неприлично, клянусь Аллахом! Откуда мне знать – а вдруг это соглядатаи, которым велено выследить доблестных айаров, чтобы их захватили и казнили? Если гибель к отряду айаров придет через меня, то лучше бы мне вовсе не рождаться на свет, ибо мщение найдет меня даже на островах Индии и Китая! Но если этим людям действительно нужно нанять лихих молодцов, то они могут, не получив от меня разумного ответа, пойти к другим людям, так что прибыль пройдет мимо моих рук! Они – чужие в наших краях, и не будет греха в том, если я немного обману их…»
   – О друзья Аллаха! – сказал наконец он. – У меня есть то, что вам нужно. Я знаю, где сейчас находятся благородные айары и их предводитель. Они остановились в караван-сарае, принадлежащем моему дяде, и это в трех фарсангах отсюда. Что вы скажете об отряде в три десятка молодцов, каждый из которых, невзирая на крайнюю молодость, осилит пятерых мужей? Они владеют любым оружием, и беспрекословно повинуются своему предводителю, и взбираются на отвесную стену при помощи арканов, и нет среди них ленивого или слабого! Хотите ли вы, чтобы я привел сюда их предводителя, или отвести вас к нему?
   – Приведи его сюда, ради Аллаха! – потребовал Барзах. – И награда – за нами!
   – Но если мы не сумеем договориться с этим человеком, ты получишь четверть награды, – добавила Шакунта, не называя, впрочем, всей суммы.
   Хозяин хана, прищурившись, рассмотрел ее одежду и одежду Барзаха.
   Судя по виду и поведению, оба они были людьми зажиточными. Он представил себе, какова могла бы быть его прибыль в этом деле, и заранее обрадовался.
   – Если будет угодно Аллаху, вы договоритесь, – сказал он. – Но я хочу вас предупредить – сам предводитель неразговорчив, и он скрывает свое лицо, а говорить следует с его помощником, которого он называет дядюшкой. Тот воистину во многом осведомлен! И предводитель ничего не делает, не посоветовавшись с ним, и молодцы почитают его, так что ваше дело – в его руках.
   – Что он за человек? Из благородных ли он? – спросил Барзах.
   – Я видел его лишь раз, и я не расспрашивал его о происхождении. Это старец малого роста, и во всех семи климатах вы не найдете подобных бровей. Они торчат на целых два пальца, предохраняя от солнечных лучей не только щеки, но даже нос! – сообщив эту примету, хозяин хана зычно расхохотался.
   – Впервые слышу, чтобы большие брови входили в число достоинств айаров, – заметила Шакунта. – Откуда ты знаешь, на что способны эти молодцы? Они сами рассказали тебе о себе?
   Тут хозяин хана оказался перед выбором – солгать ради прибыли или сообщить правду. Но он оказался бы недостоин своего ремесла, если бы не сумел извернуться.
   – Разве айары рассказывают кому-то о себе? – осведомился он. – Я знаю, что они прибыли в караван-сарай с немалой добычей, и предводитель со своим советником возили ее в Эдессу продавать, а сами молодцы времени зря не теряют, и тот, кто видел, как они карабкаются по горным склонам, затевая поединки, и как они плавают в заводи, обгоняя друг друга, не станет спрашивать, на что они способны!
   – Я хочу посмотреть на них! – решительно, пока Барзах еще только раскрывал рот, сказала Шакунта. – Ты поедешь с нами, о друг Аллаха, и если это – те, кого мы ищем, то мы останемся с ними, а ты вернешься сюда с прибылью, и возьмешь наши вещи, и будешь хранить их до нашего возвращения. Во имя Аллаха – идем!
   Она резво вскочила с ковра.
   Барзах поднялся медлительно, с великим неудовольствием на лице.
   Впрочем, уже и то было хорошо, что Шакунта больше не колола его в поясницу джамбией.
   А хозяин хана, увидев, как один из его собеседников засовывает за пояс клинок, который во все время их разговора был зачем-то обнажен, лишился на мгновение употребления ног. Он понял, что один из этих двоих, говорящий кратко и решающий стремительно, – сам благородный айар, так что дело его прибыли повисло на волоске. А когда выяснится, что он морочил голову обладателю джамбии, сводя его с людьми неизвестного происхождения и ремесла, то ангелы Мункар и Накир, ожидающие всякого правоверного за могилой, переглянутся между собой и протянут руки к своим страшным палкам…
   А повадки Шакунты воистину за долгие годы сделались таковы, что не только бестолковый горожанин или безграмотный бедуин, но и опытный в своем ремесле хозяин хана принял бы ее за айара, хотя ей самой это в голову не приходило.
   Тот же кое-как встал и, мучительно изобретая предлог, чтобы уклониться от путешествия к дяде, забормотал нечто невразумительное о хворостях, заботах и обстоятельствах.
   Шакунта и Барзах не поняли, в чем дело, и потребовали выполнения договора, причем Барзах воздействовал словами из Корана, а Шакунта, которая никогда не была особенно сильна в богословии, предпочла молча показать джамбию, и это оказалось вразумительнее.
   И они сели на верблюдиц и погрузили сундук с оружием Шакунты, причем лошадей, которых дал ей аль-Сувайд, невольники повели в поводу следом. И они благополучно добрались до караван-сарая, где надеялись встретить айаров и их предводителя. И они увидели, как на склоне горы резвятся дочерна загорелые юноши, подобные ловким обезьянам.
   – Но это же почти дети! – шепнул Шакунте Барзах.
   Но ей это обстоятельство пришлось даже по вкусу.
   – Тем лучше, о сын греха! – отвечала она. – Дети, которых обучают воинским искусствам, покорны учителю и доверяют ему, а мне есть чему научить их!
   – Ты собираешься преподавать мастерство драки айарам? – ушам своим не поверил Барзах.
   – Почему бы и нет? Ведь преподали же его однажды мне, и я была тогда ненамного старше этих мальчиков.
   Хозяин хана велел невольникам позвать своего достойного дядю, и дядя вышел, и радостно обратился к путникам с прекрасными словами:
   – Привет, простор и уют вам, о друзья Аллаха!
   Когда же он увидел печальную образину племянника, то забеспокоился.
   Племянник же заговорил таким образом, что лишь многолетняя привычка к льстивой улыбке спасла дядю от того, чтобы открыть от изумления рот.
   – Я привез сюда этих господ, о дядюшка, чтобы устроить им встречу с предводителем доблестных и благородных айаров, которые живут в твоем караван-сарае! И я не хотел отпускать их одних, потому что нрав айаров горяч, и при намеке на опасность они сперва наносят удар, а потом думают, зачем это было нужно! Подтверди мои слова, о дядюшка, что у тебя поселились самые доблестные и удачливые айары, каких ты только видел в жизни!
   – Клянусь Аллахом! – ничего не понимая, воскликнул дядя.
   – И ты рассказывал мне об их достоинствах, и об их щедрости, и об их отваге! – продолжал врать хозяин хана.
   – Клянусь Аллахом! – несколько озадаченно подтвердил дядя.
   – Так прикажи же кому-либо из черных рабов найти их предводителя, о дядюшка! – попросил повеселевший племянник, и тут лишь дядя понял, что родственник исхитрился переложить ответственность за сведения со своих плеч на дядины. Но возражать было поздно – он поклялся Аллахом…
   И раб был послан известить предводителя благородных айаров, что к нему прибыли некие почтенные горожане, обладатели тугих кошельков, и раб вернулся со словами, что наставник и помощник предводителя должен первым выслушать, в чем состоит предложение почтенных горожан, и если они хотят иметь с ним дело – то он примет их в своей комнате, а если нет – пусть их унесет холодным сирийским ветром!
   Шакунта и Барзах посовещались и решили, что предводитель наверняка будет подслушивать беседу из-за занавески, подавая при нужде своему помощнику знаки. И они согласились на условие.