Г л а в а 27
   ПЕРСОПОЛЬ. ФЕВРАЛЬ 332 ГОДА ДО Н. Э.
   Судьба отказывает даже в
   ушах, которые
   могли бы выслушать наши
   жалобы. Катулл - О горе мне! Горе!
   Моя жена! Моя сестра! Какая участь
   постигла тебя в неволе! Скончалась во
   вражеском стане, лишенная всех благ и
   почестей, - со слезами причитал
   Дарий.
   Весть о смерти царицы сокрушила "Великого царя".
   Два раза "царь царей" посылал послов с письмом к Александру. В первый раз послы нашли его в Марафе, Северной Финикии. В этом послании Дарий обвинял македонского царя в агрессии и несправедливости, но в то же время он просил отпустить его родных, обещая выкуп за пленников. Он предлагал свою дружбу и союз, и согласен был отдать Александру Малую Азию до Галиса.
   Однако удовольствоваться меньшим молодой завоеватель не желал. Он учинил поход, чтобы завладеть всей Ойкуменой, а не ее жалкой частицей. Ответ его был категоричным и, более того, несколько жестоким. В первой части письма Александр упоминал обиды, нанесенные персами эллинам. Себя он представил как предводителя эллинов, желающих наказать персов. Затем он, довольно бесцеремонно вмешиваясь в дела персов, начал оспаривать право Дария на трон. После перечислял собственные завоевания и земли, находившиеся под его контролем. И напоследок выставил собственное условие:
   "Приди ко мне как к подлинному господину всей Азии, и ты можешь рассчитывать на самый радушный прием. Ты получишь мать, супругу и своих детей, и все, что ни попросишь у меня, как у своего господина, а не как у равного. Если ты не пожелаешь явиться ко мне, я сам найду тебя, куда бы ты ни убежал..."
   Однако Дарий не желал выполнить требование завоевателя. Он снова отправил письмо с послами. На сей раз они нашли македонского царя осаждающим город Тир. В этот раз условия перемирия были продиктованы Дарию его тревогой о близких и предложение оказалось более щедрым. Он уступал Александру Малую Азию, Сирию и Египет, а точнее, всю средиземноморскую часть до самого Евфрата. Ко всему прочему, он готов был поделить с ним свой царский трон и отдать ему в жены дочь. Тем не менее, ответ Александра остался однозначным. Он не желал делить первенство с кем бы то ни было, и намерения его стали ясны после второго послания. В этот период времени Статира, жена и сестра "Великого царя", скончалась при родах. Это происшествие огорчило македонского царя, хотя он ни разу и не видел царицы. Он упустил шанс проявить себя великодушным правителем будущей мировой империи. Случившееся невозможно было исправить, и единственное, что мог сделать Александр, это со всеми почестями предать земле царицу.
   Как уже говорилось выше, смерть любимой супруги стала трагедией для "царя царей". И утешением в его горе явилась лишь весть о достойных похоронах царицы.
   Узнав о кончине царицы, в Персополь также приехал сатрап Мидии. Его родных не было в обозе в Дамаске. Интуиция ему подсказывала, что близким лучше остаться дома, нежели последовать за ним в поход, и он не обманулся в своем предположении. Атропат обдумывал наилучшие способы спасения для царской семьи. Это он посоветовал Дарию предложить завоевателю выкуп, земли и даже руку дочери взамен на царицу с детьми и царскую мать. Он полагал, что столь заманчивое предложение должно удовлетворить македонского царя, но ошибся. После второго отказа принять условия "царя царей" мидийскому сатрапу стало ясно, что Александр вознамерился захватить все земли Персидской империи. Желание противника тревожило мудрого управителя, но еще больше его раздражали бездействие и слабохарактерность "Великого царя". - Большего труса, чем он, я никогда не видел, - с неприязнью высказал свое мнение о Дарии черноволосый молодой человек в блестящих доспехах. - Бахрам, высказанная истина... - Знаю, не всегда приносит добро, - резко прервал он речь Атропата. - Но вещи надо называть своими именами. Если бы не трусость Дараявауша, мы бы одолели противника.
   Сатрап приблизился к креслу и, опустился в него, задумчиво провел рукой по коротко остриженной бороде и усам. - В твоих словах есть правда, Бахрам. Столько славных молодцев погибли в тот день. Да и ты чуть не пал жертвой трусости царя. - Если бы вы вовремя не пришли мне на подмогу, я наверняка так и остался бы там лежать с проломленной головой. - В голосе воина почувствовались нотки благодарности. - Не преувеличивай. Ты и сам прекрасно справился бы с ними. Я же видел твой поединок с Искандером. И если бы не побег Дараявауша, ты точно одолел бы его. - Его словно что-то оберегает. Он не знает усталости и непобедим. Как будто жажда власти наполняет его силой. - Что ты сказал? - словно проснувшись от летаргического сна, переспросил Атропат. - Я сказал, что жажда власти как будто наполняет его силой, - повторил Бахрам. - Власть? Сила? - призадумался собеседник. Бахрам! Ты дал мне прекрасную идею! - Какую? - удивился тот. - Пойдем, мне нужно кое-что проверить.
   Сатрап вышел из дворцовой комнаты, выделенной ему, и в сопровождении своего телохранителя направился в царскую сокровищницу. - Какое копье, вы сказали, нужно? - Копье Куруша, ты что, оглох, Розбех? Я тебе уже в третий раз сказал, - сердито проговорил Атропат. - Ах, это! - протянул хранитель сокровищницы. - Сожалею, но без особого повеления царя ни один предмет не может покинуть хранилище. - Тебе нужно повеление, чтобы отдать копье? Что ж, я не буду выносить его за пределы хранилища. Только взгляну на него, вот и все!
   Вступать в пререкания с почтенным при дворе вельможей было не на руку Розбеху. Поэтому он решил уступить ему. Долго он возился, якобы ища нужный предмет, наконец с наморщенным, недовольным лицом предстал перед сатрапом. В руке у него было копье Куруша, известное также под названием копье Арбака.
   Он приблизился к Атропату, однако отказался вручить ему в руки оружие. - Это против правил. Вы можете посмотреть на него только в моих руках.
   Сатрап не стал противиться, взглянул на наконечник и, улыбнувшись, обратился к работнику сокровищницы. - Все в порядке! Это оно! - Ну что, удовлетворили ваше любопытство? - Вот, возьми, тебе за труды, - вручив Розбеху два дарика*, поблагодарил сатрап. - Всего тебе доброго! - попрощался он с ним и вышел из сокровищницы. - Зачем вам понадобилось копье Арбака? осведомленный об этой священной для магов реликвии, поинтересовался Бахрам. - Империя скоро падет, - озабоченно ответил Атропат. - С чего это вы так решили? - не понял его телохранитель. - Это было не копье Арбака, а искусно сделанная подделка. - В самом деле? Но ведь вы сказали... - Вора нельзя пугать подозрениями. - А как же? Вы думаете... - Не думаю, а точно знаю. - А доказательство? - Лучшим доказательством преступления является язык преступника, - сформулировал сатрап Мидии. - Мне надо поговорить с царем.
   ______________ * Дарик - персидская золотая монета весом 8,4 г. Начала чеканиться при Дарии I.
   Когда Дарию сообщили о желании Атропата встретиться с ним, царь пребывал в плохом настроении и отказал в аудиенции. Тогда сатрап велел сообщить царю, что из его сокровищницы пропало нечто значимое. - Что? Воры у меня во дворце? - возмущенно вскрикнул повелитель. - Атропат просит вашего разрешения допросить этого человека, - доложил секретарь Вахрамшад. Допрос? Если есть хоть малейшие подозрения, казните этого вора со всей его родней!
   Вахрамшад донес сатрапу царский приказ и тот, возрадовавшись такому решению, с энтузиазмом принялся исполнять его. Розбех был удивлен появлением в хранилище царской стражи и еще больше побледнел, услыхав приказ о своем аресте. Добровольно, конечно, на допросе он ни в чем не сознался. Также все отрицал и при пытках. Когда пальцев, отрубаемых по одному палачами, на одной из рук допрашиваемого уже не стало, нервы его начали сдавать, но он по-прежнему молчал. - Не говорит окаянный! - сердито промолвил капитан тюремной охраны. - А может, он действительно ничего не крал? - с сомнением спросил он Атропата, дожидающегося признания в кабинете начальника тюрьмы. Капитан, если в одной комнате, где есть только одна мышка, пропадет кусок сыра, не нужно иметь гениальный ум, чтобы понять, куда пропал сыр.
   До капитана охраны, большеголового здоровяка, не дошел смысл сказанного. - Так что, продолжать нам пытать его или нет? - Нет, отпустите его домой с богатыми дарами, да такими, чтобы ему на всю жизнь хватило. - В самом деле? А что мы скажем в таком случае начальству? - не понял тот язвительного высказывания сатрапа. - Вот балда! - повысил тот голос, ударив кулаком о стол. - Конечно же, продолжайте его пытать! И добейтесь у него не только признания в содеянном, но главное - узнайте, кому он отдал копье. Стоит ли из-за одного копья так уродовать человека? - с непониманием развел руками капитан и направился было к двери, но сатрап остановил его. - Ты прав, бедняк и так остался без одной руки. Будет лучше и эффективнее пытать другого человека на его глазах и таким образом вырвать у него правдивый ответ. - Но кого нам забрать на пытки? - Пошли кого-нибудь домой к допрашиваемому и вели привести его старшего сына.
   Капитан не стал допытываться о причине, побудившей сатрапа увидеть сына Розбеха. Приказ был исполнен, и уже через полчаса мальчик лет двенадцати стоял перед Атропатом в кабинете начальника тюрьмы.
   Мужчина со вниманием начал разглядывать его. Черные кудри, белоснежная кожа, карие глаза и правильные черты лица, и ко всему прочему природная застенчивость мальчика подчеркивала его красоту. Он был одет аккуратно и скромно. От волнения он сжимал себе пальцы рук и, опустив глаза, уставился на каменный пол. - Милый мальчик, - проговорил сатрап, пожалев, что роль мучителя досталась именно ему. Однако государственные дела были намного важнее мягкосердечного порыва добродетели. - Как тебя зовут? - Хайм, - все также не поднимая глаз, смущенно отозвался он. - Сколько тебе лет? Двенадцать, господин. - Хайм, кем ты хочешь стать, когда вырастешь? - Хочу закончить дибирестан* и быть дибиром "Великого царя". - Неплохие амбиции. Ты наверняка получил хороший фраханг**. Скажи мне, Хайм, хорошо ли брать что-либо у чужого человека без разрешения? - Нет, господин. Это называется кражей, а тот, кто совершил такой поступок, вором. - Верно, мальчик. А знаешь ли ты, что ждет того, кто совершит кражу? - Да. Ему отрубят руку. - А если вор присвоил себе нечто очень важное, принадлежащее самому царю?
   ______________ * Дибирестан - школа для писцов. ** Фраханг - воспитание (перс.).
   Хайм от природы был неглупым мальчиком, и понял, что речь идет об его отце. На заданный вопрос он не дал ответа, а лишь побледнев, грустно вздохнул. - Смышленый, нечего сказать. Так вот, Хайм, я не хотел бы при тебе чернить твоего отца, но он совершил необдуманный поступок, и его за это следует наказать, причем наказание будет суровым... - Атропат преднамеренно выдержал паузу. - Но если ты выполнишь мою просьбу, то отца твоего, возможно, и пощадят.
   Мальчик, долее не выдержав треволнения, со слезами бросился к ногам сатрапа. - Я сделаю все, что вы скажете, только молю вас, не убивайте отца.... требуйте от меня, что угодно.... я все исполню....
   Атропат растрогался от этой сцены. - Встань, мальчик, - положив руки ему на плечи, велел он. - Я знал, что ты окажешься разумнее отца.... Сейчас тебя отведут к нему. Передай ему, что его оставят в живых, если он назовет имя того, кому вручил краденый предмет. Ты понял мое поручение? - Да-да, я все понял, - вытирая слезы и всхлипывая, проговорил Хайм. - Тогда ступай с этим мужчиной, он отведет тебя в нужное место.
   Мальчик послушно зашагал к двери. - Хайм, - позвал сатрап, и тот обернулся, - помни, жизнь твоего отца будет зависеть от его правдивого ответа.
   Подросток понятливо кивнул и вышел из комнаты. - Капитан! Можно вас на два слова, - попросил Атропат, и тот, велев мальчику ждать его в коридоре, закрыл за собой дверь. - Жаль, конечно, увечить мальчугана, но если Розбех все так же будет отнекиваться, отрубите его сыну уши, нос, губы и язык. Этот способ всегда давал хороший результат. Вам все ясно? - переспросил сатрап, зная, насколько тупоголовым тот был. - Так точно! Изувечить мальчика в случае молчания допрашиваемого, - подтвердил капитан приказ и покинул помещение.
   Хайм залился слезами, когда увидел отца всего в крови, бледного, даже немного почерневшего, то ли от досады из-за содеянного, то ли от телесных мук. - Хайм! - вскрикнул хранитель царской сокровищницы, увидав сына на пороге тюремной камеры пыток. - Отец! - прильнул мальчик к родителю, но ловкая и быстрая рука капитана воспрепятствовала их объятию. - Что вы задумали? Я ведь сказал, что ничего не брал! - нервно повысил голос подозреваемый. - Вот это мы и пытаемся выяснить. Куда пропал сыр, то есть копье, - поправил себя глуповатый капитан. - Отец, прошу вас, скажите им, кому вы отдали это злосчастное сокровище,- со слезами и мольбой обратился мальчик к родителю. - Кто тебе сказал, что я что-то украл?! - возмущенно спросил Розбех. - Я знаю, вы поступили неправильно, но все можно исправить, так, по крайней мере, сказал мне тот господин в комнате начальника. - Тебя ввели в заблуждение, сынок. Я ничего не брал из царской сокровищницы и мне не в чем сознаваться. - Значит, ничего не брал? - злобно оскалился капитан охраны. - Сейчас мы все выясним. - Он подтолкнул мальчика к человеку, исполнявшему обязанности палача. - Отрубите ему уши, нос, губы и язык. - Вы не посмеете сделать это! - с замиранием сердца закричал родитель. - Не сомневайся, мы так и поступим, - грубо отрезал палач, и подобрал со стола, где лежали орудия пытки, острый меч. - Нет! Руби тупым топором! Так будет больнее, - приказал капитан.
   Двое помощников палача привязали мальчика к железному стулу. Несчастный извивался и умолял отпустить его, но мучители не внимали его словам. Когда палач приблизил топор к уху Хайма, присматриваясь, куда будет лучше ударить, мальчик, не выдержав, завопил. Крики его эхом пронеслись не только по тюремному коридору, но и отзвуком отдались в сердце родителя. - Н-е-т! - в ужасе закричал Розбех. - Не трогайте его! Не увечьте моего сына. Я все скажу, во всем признаюсь... - Арасту*? - переспросил Атропат у капитана охраны, подумав, что ослышался. - Арасту? - получив утвердительный ответ, в негодовании повторил тот. - Я так и знал, - чуть слышно молвил он.
   ______________ * Арасту - персидская передача имени Аристотель.
   "Теперь понятно, почему Искандер непобедим, - подумал Атропат. Наверняка этот ученый муж передал копье своему ученику. Конечно, сам он воспользоваться им не мог. Этот предатель уж точно передал ему и условия владения копьем... Кшарт, кшатра, кшаятия... Возможно, именно в благодарность за копье Арбака, Искандер отстроил родной город своего учителя*..."
   ______________ * Придя к власти, Александр отстроил Статир, родной город Аристотеля, разрушенный Филиппом в войне с Афинами. Спустя год после начала похода Александра в Азию ученый переехал в Афины.
   Мысли сатрапа Мидии прервал вопрос капитана тюремной охраны. - Что нам делать с подозреваемым и его сыном? - Он уже не подозреваемый, а преступник, сознавшийся в содеянном. - Так что же нам делать с ними? - не понял капитан. - Казнить, олух! Что же еще? - И мальчика тоже? - Всю его семью! Всех близких! - Всех? И женщин? - Женщины Иудеи в мести своей более опасны, чем мужчины, поэтому никого не жалеть, ни стариков, ни детей! - Но что я скажу начальнику тюрьмы и царю? - Скажи, что исполнял свой долг по отношению к империи.
   Узнав о пропавшем сокровище, Дарий был страшно взбешен. - Гнев Ахуры! Предатели у меня во дворце! Измена! Измена избраннику Мазды! Я обречен! Мы обречены! Империя обречена! - Все не так уж плохо, государь, - проговорил Атропат, но слова его оказались несвоевременными. - Не так уж плохо? прогремел царь. - И ты смеешь это говорить мне? Ты и подобные тебе карапаны-йату*, изготовившие оружие смерти, не достойны жизни и благ Ахуры. Ваше место в дузахе**, в обители Анхра-Манью! - Не стоит так горячиться, "царь царей", - не выдержав упреков, заступился Атропат за племя магов, к коему и сам принадлежал. - Рано вы проклинаете тех, кто может вам помочь. Нет уж! Я не стану связываться с дайвовским учением. Лучше побороть врага силой оружия, чем прибегать к помощи приверженцев Дахака. Я соберу новое войско - вдвое, втрое больше, чем прежнее, и раздавлю гордыню этого наглого мальчишки. - Но милостивый повелитель, откуда мы наберем столько воинов? растерянно спросил визирь Набарзан. - Разве в моей империи не осталось мужчин, способных держать оружие? - вознегодовал Дарий. - Многие из них изувечены, некоторые в плену, и еще больше погибло, - осведомил визирь. Если здесь никого не осталось, наберите людей из Верхней Мидии. - Верхней? Но ведь тамошние племена не входят в вашу империю, государь, - озабоченно развел руками Набарзан. - Предоставьте решить этот вопрос Атропату. У него хорошо подвешен язык, и голова, как он уже доказал, есть на плечах. Пусть он сам сколотит мне войско, да такое, чтобы никакие дайвовские штучки не смогли бы его разбить!
   ______________ * Карапаны-йату - жрецы-колдуны (авест.). ** Дузах - ад (перс.).
   Г л а в а 28
   ТИШТРИЙ-ОННЕС
   Иди ко мне с рассветными часами
   Или с вечерней тенью приходи. С ночными и с дневными
   небесами, Подобно сновиденью, приходи. Порывом ветра,
   яростным кипеньем Весенних гроз
   иди ко мне, иди! По звездам, как по
   каменным ступеням,
   По Млечному Пути
   ко мне иди! "Иди ко
   мне". Наби Хазри - Бог
   неба и земли - Асман и
   Зам, боги солнца и луны
   Хвар и Мах, божества
   ветра - Вата и Вайу,
   все они созданы
   Ахура-Маздой во благо
   человека и во имя борьбы
   его с миром зла и
   владыкой тьмы
   Анхра-Манью, - закончил
   этими словами свою
   проповедь херпат,
   слушателями которого были
   дети подросткового
   возраста. По окончании
   своей назидательной речи
   зороастрийский
   священнослужитель как
   всегда спросил
   присутствующих об
   имеющихся у них
   вопросах. - Когда
   прилетает Тиштрий?
   спросила девушка с
   золотисто-оранжевыми
   волосами, сидящая на
   циновке у прохода в
   комнату. - Тиштрий
   приближается к морю
   Ворукаша* каждый год. И в
   образе великолепного
   белого жеребца вступает в
   единоборство с Апаоша,
   демоном засухи, в виде
   другого жеребца
   черного, паршивого и
   уродливого. Три дня и три
   ночи они вдвоем борются,
   и если Апаоша победит
   блестящего и славного
   Тиштрия, то на землях
   арийцев наступает
   страшная засуха. Когда же
   ашаваны, его зовущие, имя
   будут молитвой почитать,
   то сила его приумножится
   в десятки раз, и он
   одолеет Апаошу. И тогда в
   стране ариев прекратится
   засуха, и плодородная
   земля даст богатый
   урожай. - А он всегда
   выглядит как белый
   конь? - снова задала
   вопрос та же девица.
   ______________ * Ворукаша - авестийское название Каспийского моря.
   Херпат ответил строками из Авесты:
   Сперва ночей десяток
   Блестящий, славный Тиштрий,
   В сиянии летящий,
   Вид принимает Мужа
   Пятнадцати годов,
   Со светлыми глазами,
   Высокого и властного,
   Могучего, искусного.
   Потом ночей десяток
   Быка вид принимает
   С рогами золотыми.
   Еще ночей десяток
   Коня вид принимает
   Прекрасного и белого,
   С ушами золотыми
   И с золотой уздой.
   - Какое место занимает Тиштрия среди других звезд? - спросила
   рыжеволосая слушательница. - Бессмертное божество Тиштрий создан
   Ахурой, чтобы быть главой и надзирателем всех прочих звезд. - А если
   человек вдруг повстречает Тиштрия, что ему следует делать?..
   Гюлистан, ты с таким интересом задаешь вопросы о Тиштрие, словно уже
   повстречала его, - сказал один из подростков, и все рассмеялись на
   его замечание.
   Зуммуриада с сердитым видом поднялась на ноги и ничего не ответив покинула комнату. - Странная какая-то девушка, - глядя ей вслед, высказал свои мысли вслух пожилой херпат. - Скорее тронутая, - заключил тот же ехидный мальчик и заслужил упрек священнослужителя. - Негоже так думать и отзываться о людях. Злая мысль порождает злое слово, а за недобрые слова и мысли всем нам в назначенный час придется ответить перед всеслышащим Митрой.
   Оставив городскую крепость, Зуммуриада направилась к побережью. Она достигла того места, где полгода назад повстречала получеловека-полубожество со звезды Тиштрия. Тогда она была напугана и растерянна, и эти чувства помешали ей узнать незнакомца поближе. Преисполненная теми же чувствами, она не решилась прийти на встречу, назначенную ей. После долгих раздумий Зуммуриада пришла к выводу, что никакой угрозы от этого человека не исходило, и она обошлась с ним довольно грубо и бестактно. Решив исправить свою ошибку, девушка явилась к побережью в надежде повстречать здесь создание в блестящем и лучистом одеянии. Несколько часов сидела она на прибрежном камне, поглядывая то на море, то на почерневшее небо. Ночная мгла сменила дневную голубизну неба, и дальние светила озарили земную темень. Тщетно пыталась Зуммуриада разглядеть на небосводе дальнюю звезду Тиштрию, не зная, что в последний месяц весны и в начале лета ее совсем не видно.
   Она уже собиралась уйти, когда подле себя услышала знакомый голос. Долго же ты добиралась сюда, Зуммуриада.
   Девушка вздрогнула от неожиданности, но не испугалась. Рядом с ней стоял тот, появления кого она ожидала. Отойдя от него на шаг, она с любопытством и смущением оглядела его. Могучий рост, внешний облик, манера держаться и говорить, - все указывало на то, что он принадлежал не к этому миру, а являлся высшим созданием. Такого же мнения был и пришелец о Зуммуриаде. В ней было нечто, что отличало ее от остальных поселянок. Тиштрий, и ты все это время ждал меня? - Меня зовут Оннес, так, по крайней мере, знают меня на Шатре. Но если тебе приятно величать меня иначе, то я не буду против. А ждал я тебя довольно долго, но я прождал бы тебя еще больше, если бы был уверен, что ты придешь. - А где это на Шатре? Так называется твой дом? - Нет. Так называется небесное тело, отличное от того, на котором мы пребываем.
   Девушка с непониманием взглянула на него. - Моя планета находится близ звезды, которую вы именуете Тиштрия. - Но ведь ее не видно рядом со звездой... - Она незаметна глазу потому, что слишком далека. - Теперь мне все ясно. И много таких, как ты, на той планете? - Намного больше, чем людей на Анарисе. - Анарис? А где это? - Так мы называем вашу планету. - А мы величаем ее Землей. - Ну что ж, разные цивилизации по-разному именуют одни и те же небесные тела.
   Наступило молчание, которое прервал вопрос Зуммуриады. - А где ты живешь? Я имею в виду, пока ты здесь, где ты остаешься? - Вон там, - показал пришелец на водные просторы. - В море? Но ты ведь не рыба. - Нет, я живу не в самой воде, а под морским дном.
   Собеседница удивленно приподняла бровь. - И как ты там дышишь? - Самым обычным образом. Если хочешь, я покажу тебе.... - Нет-нет, - отчего-то пугливо отпрянула она от него, - я ничего не хочу видеть. - Почему ты испугалась? Там нет ничего зловредного.... хотя ты права, подводное давление окажет неблагоприятное воздействие на твой организм. Ведь люди намного слабее, чем суликийцы. - Суликийцы? - Да, это разумные существа, населяющие Шатру... - речь его осталась недосказанной, так как невдалеке от места, где они находились, показалась чья-то темная фигура. - Зуммуриада! - донесся до них голос мужчины. - Это Феридун! Тебе нужно... скрыться... - последнее слово она произнесла в растерянности.
   Ее новый знакомый, только что пребывавший возле нее, куда-то исчез, стоило ей только отвернуться. Она посмотрела по сторонам, но Тиштрия нигде не было. - Странно, - произнесла она вполголоса. - Неужто мне все это привиделось? - простояв с минуту в замешательстве, она зашагала навстречу своему покровителю. - Где ты была все это время? Я обыскался тебя. - Я гуляла по набережной. - Я тебе и прежде говорил, что мне не нравятся твои отлучки из дома. Молодой девушке не следует прогуливаться одной, да еще вдали от дома. - Дома? И где же он, мой дом? - с тоскою спросила та.
   Такое меланхоличное настроение подопечной раздражило дастура. Он не любил говорить о прошлом и еще больше сердился из-за нескончаемых вопросов Зуммуриады о ее родном доме. Тайна ее рождения была неведома ему, а Феридун был из тех людей, что любят все и всегда знать в своей жизни. - Твой дом там же, где и мой, - сухо ответил он. - Как часто мы заблуждаемся и еще больше унижаем свое достоинство, упорствуя в незнании.
   Феридун бросил на нее холодный взгляд. - Если ты столь умна, тогда отчего же на протяжении стольких лет задаешь мне один и тот же вопрос? Мудрый не тот, кто себя мудрым считает, а тот, кто свою мудрость проявляет. Я же никогда не ставила себе на голову венец первозданного ума. - Но и почета скромницы ты также не удостаивалась, - не преминул подметить тот.
   Зуммуриада ничего не ответила на шпильку. Ей не хотелось вступать в словесные распри со своим благодетелем. И, кроме того, мысли юной особы были поглощены встречей на берегу.
   Ту ночь она провела в бессонных думах. Мыслями ее овладел образ молодого красавца, удивительного, причудливого и загадочного. После очередной встречи она начала сомневаться в правильности своего решения свидеться с ним. В нем было столько таинственного и сверхъестественного, что даже его познания наводили страх. Но смелая душой девушка никогда не сторонилась мистических знаний. Она и сама являлась посвященной в мистерии, так отчего ей надо было избегать такого разумного пришельца? Подавив в себе внезапную вспышку сомнений, она твердо решила следовать страстному желанию познаний и выведать у пришельца информацию, чуждую для обитателей Земли.