Капитан терпеливо ожидал его в тени куста, как и полагал Найл.
   — Ты видел птиц? — спросил паук.
   Человек холодно ответил:
   — Я с ними повстречался.
   Найл уселся на каменный уступ, стирая пот с лица, затем взял бутылку с водой из рюкзака и смочил иссохшие губы и горло.
   — Они на тебя когда-нибудь нападали?
   — Нет. Они уяснили, что пауки опасны. Но иногда мы их используем.
   — Используете? Для чего?
   — Они так сильны, что могут нас перевозить.
   Найл был сбит с толку:
   — Как?
   — Они могут нести очень тяжелые грузы.
   Паук пояснил это образом, мелькнувшим так быстро, что человек не успел понять его, но различил птицу-уласа, которая тащила сеть с несколькими овцами в ней.
   Пронесшаяся в голове мысль показалась настолько нелепой, что, если бы они говорили по-человечески, Найл не потрудился бы ее озвучивать. Но, поскольку их умы были сопряжены, паук тут же ее подхватил:
   — Это было бы возможно, если бы они вернулись.
   — А ты мог бы вернуть их?
   — Нет. Они слишком далеко. И они нас боятся.
   — Не похоже, чтобы они боялись меня, — заметил Найл.
   — Нет. Они боятся слуг пауков.
   Как только капитан это произнес, юноша тут же схватился за пришедшую на ум идею: ведь если снова позвонить в колокол, птицы почти наверняка вернутся.
   Он поднял глаза на колокольную башню, выделявшуюся на фоне синего неба. При мысли о новом подъеме на пик сердце упало.
   Затем Найл вспомнил, как звон колокола эхом прокатился по долине. Он вскарабкался на верхушку скалы, с которой мог видеть всю равнину, поднес ко рту сложенные рупором ладони и, откинув голову, крикнул что было сил. Когда звук замер вдали, он эхом отразился от скал на другой стороне и разнесся по долине. Две противоположные скальные поверхности создавали идеальное пространство для эха.
   Однако ни малейшего признака птиц не было. Юноша закричал снова, даже громче, затем в третий раз. Эхо переплеталось с его криками, наполняя долину звоном.
   Но ответных воплей не было слышно. Найл, войдя во вкус, приготовился кричать снова, когда увидел птиц. Они, должно быть, собирались усесться на одну из башен Великой стены, а сейчас парили над ней, неторопливо и уверенно взмахивая крыльями.
   Юноша развернулся и заспешил обратно к капитану.
   — Они приближаются. Не позволяй им заметить тебя.
   Паук моментально вжался в одну из впадин у основания пика. Найл уставился на верхушку скалы с напряженным ожиданием и повернул мыслеотражатель к груди. Затем два покачивающихся силуэта появились над верхушкой скалы и без колебаний устремились к нему, как будто точно знали заранее, где человек.
   Не успев долететь до него, они обе были захвачены силой воли паука. Птицы попытались развернуться в воздухе, чтобы вырваться, но было слишком поздно. Испытывая невольное восхищение, Найл наблюдал, как капитан вынудил их опуститься на землю. Недовольство крылатых созданий было очевидным.
   Теперь он мог разглядеть их вплотную, и обнаружил многие детали, которых не заметил, когда они пытались проникнуть в окна. Голова с верхней и нижней губами, которые оканчивались подобием изогнутого клюва, напоминала голову каймановой черепахи. Обе птицы часто дышали, в открытых ртах виднелись толстые мясистые языки с маленькими розовыми выростами размером с мизинец посередине; Найл догадался, что они служили для приманивания добычи. Как и у птиц, зубов у них не было, зато были роговые губы, походящие на клювы и явно пригодные для разрывания и пережевывания мяса. Морда была чешуйчатой, как у змеи, глаза, красные и жутковатые, были окружены голой плотью.
   Огромные могучие крылья птицы-уласа были покрыты бледными перьями песчаного цвета. Ноги были чешуйчатыми, но ступни странным образом не сочетались с ними, скорее походя на гигантские человеческие руки, покрытые черными волосами, с когтями, которые можно было принять за выкрашенные в пурпурный цвет ногти.
   Паук заставил их усесться в ряд на краю каменной платформы, приблизился к птицам и свернулся в компактный шар, спрятав ноги под тело.
   — Сможешь контролировать своего? — спросил капитан.
   —Думаю, что смогу, — ответил Найл. На самом деле, он отнюдь не был в этом уверен.
   Юноша тут же почувствовал, как его охватили огромные лапы птицы, и ощутил, что над ним расправляются крылья, заслоняя солнце; затем он неожиданно повис в воздухе. Лапы, державшие его за подмышки, были настолько велики, что смыкались на ребрах. Они устремились вверх, миновав вершину пика, так что он смог увидеть внутренние помещения башни с ее огромным бронзовым колоколом. Затем башня осталась внизу: они парили над долиной.
   Вид земли далеко под ногами вызвал невольную нервозность — осознание того, что этой твари достаточно было ослабить хватку, чтобы швырнуть его навстречу смерти. Стоило этой мысли промелькнуть, как он почувствовал, что лапы вокруг него сомкнулись крепче, и понял, что птица реагирует на его пожелания.
   У Найла было любопытное ощущение, что когда-то это с ним уже происходило. Он тут же вспомнил сон в пещере людей-хамелеонов, в котором его несла ввысь птица с человеческими руками.
   Как только он понял, что его разум может контролировать птицу, нервозность поутихла. Юноша действительно ощутил господство над слабой волей твари, над мелочными устремлениями, суть которых сводилась к жажде пожрать. Внезапно Найл осознал: это огромное создание было выродком эволюции, возвращенным к существованию жизненной силой Богини. Когда его предки были помельче, им приходилось упорно бороться за жизнь. Но теперь, с их мощным телом, превосходным клювом и когтями, уласы не имели настоящих врагов. Здесь было изобилие добычи: с этой высоты — они все еще летели над вершинами скал — он видел пасущихся крупных животных. Поэтому они вели ленивое существование, ослабившее волю, что закономерно вело к их исчезновению.
   Путешествие не было похоже на перемещение в воображении Асмака. Вдали на севере он мог видеть Серые Горы с их причудливо изогнутыми пиками, один из которых скрывал вход в Страну Теней. Но Найл смотрел прямо перед собой, озадаченный тем, куда они двинутся дальше. Великая стена, которую он рассчитывал разглядеть поближе, была далеко внизу, но, хотя человек мог с легкостью заставить птицу приземлиться на ее вершину, он решил, что это не имело бы смысла. Кроме того, он проголодался.
   Найл уже решил, что, если получится, они заночуют в скальных жилищах, но продолжал гадать, как они заберутся туда без лестниц. Однако теперь, увидев тропу, ведущую вверх по поверхности утеса на уровне жилищ, он понял, что следует сделать: приземлиться на вершине скалы и затем спуститься оттуда.
   Поэтому он направил полет птицы через долину к площадке на вершине утеса рядом с началом тропы, которая, как он увидел вблизи, больше походила на лестничный пролет. Птица спланировала вниз и бережно опустила Найла на какую-то разновидность сочной жесткой травы, чей насыщенный зеленый цвет вводил в заблуждение относительно ее загрубелости. Птица села на землю, хлопнула крыльями, сложила их и застыла в ожидании. Мгновение спустя другая, несущая капитана, приземлилась на расстоянии нескольких ярдов от первой.
   Паук расправил конечности и поднялся на ноги.
   — Мы их убьем? — спросил он у Найла.
   — Зачем?
   — Их мясо будет хорошей едой.
   Но человек уже заметил в полумиле стадо животных размером с овцу, пасущееся на тучной траве.
   — Не думаю, что это необходимо. В конце концов, они ведь хорошо нам послужили.
   Он ощутил удивление капитана: паук явно считал, что благодарность по отношению к этим тупым созданиям была абсолютно неуместна. Однако он сообщил им, что они могут лететь, и птицы, не теряя времени, снялись со скалы и устремились вниз, выражая свою радость хриплыми пронзительными криками.
 

Глава 10

 
   Долина Мертвых была прекрасна в послеполуденном свете, с зеркальным озером, напоминавшим черную сталь, и громадными хмурыми утесами, испещренными голубыми и розовыми скальными минералами. В нескольких ярдах к востоку от места приземления склон уходил вверх, покрытый чахлыми деревьями и кустами. Среди них Найл был рад обнаружить засохшее дерево, которое можно было пустить на топливо для костра. Прежде всего, он сделал глубокий глоток ключевой воды; она смягчила горло, но обострила голод.
   Капитан с интересом разглядывал овцеподобных созданий, и Найл почувствовал, что паук тоже голоден. По взаимному согласию, не обменявшись ни словом, они двинулись по направлению к стаду по пешеходной тропе. Что до капитана, он мог бы достичь земли менее, чем за минуту, но этим он мог спугнуть овец. Поскольку никакого прикрытия у них не было, они приближались медленно и неприметно.
   Когда они подошли, Найл разглядел, что эти овцы были побольше, чем те, что паслись на полях вокруг города жуков-бомбардиров. Многие из них были черными. Найл взялся за раздвижной стержень и удлинил его в копье. Помимо ножа, это было его единственное оружие.
   Овцы заметили их с расстояния около пятидесяти ярдов. Найл ожидал, что они сбегут; на деле, их реакция оказалась совершенно непредвиденной. Черные овцы тут же выдвинулись вперед стада, так, что белые оказались сзади, и уставились на Найла и его спутника с несомненной враждебностью.
   Ожидая, что капитан изберет одно из животных и пригвоздит силой воли, Найл указал на самую жирную среди черных овец, стоявших перед ними:
   — Вот эта.
   Он был поражен эффектом собственных слов. Овцы наклонили головы и начали наступать. Через мгновение перед ними шумело целое стадо. Еще когда они двинулись в сторону овец, он установил с капитаном телепатическую связь, и теперь Найл в полную силу использовал мыслеотражатель, чтобы направить волю на животное, которое они избрали. Оно тут же запнулось и осело на землю, из-за чего шедшая сзади овца кувыркнулась через нее головой вперед. Но остальные овцы попросту обогнули упавших и продолжили наступление. Найл был поражен застывшей в их глазах свирепостью и тем, что они рычали, как волки, выворачивая губы. Оскаленные зубы грозили нанести серьезные ранения.
   Найл и капитан одновременно приняли одно и то же решение — бежать. Это было единственно разумным поступком. Капитан вприпрыжку бросился прочь; затем, вспомнив о том, что у Найла ноги короче, он развернулся, подхватил его передними ногами и понес, придерживая коготками за пояс, словно огромную куклу. Мыслеотражатель не дал Найлу поддаться панике; теперь он готов был расхохотаться при мысли о том, как они удирают от стада овец. Они быстро оторвались от своих преследователей; менее, чем через четверть мили, овцы сдались и вернулись на пастбище.
   Опасность пригасила голод Найла, но на обратной дороге он вскоре вернулся с прежней силой. Более того, поскольку через полчаса наступала ночь, они должны были всерьез задуматься о поисках ужина. Найл удовольствовался бы хрустящими лепешками и козьим сыром, а то и пищевой таблеткой, но при этом чувствовал бы себя виноватым, останься капитан по его вине голодным, ведь голод, в конечном счете, был наиболее существенной проблемой паучьего существования.
   Из кустарника на подъеме раздавалось пронзительное стрекотание сверчков. В пустыне Северного Хайбада семья Найла нередко употребляла гигантских сверчков в пищу; поджаренные с травами они были аппетитными и сытными. Поэтому они с капитаном осторожно двинулись к кустам. Но вблизи сверчки оказались гораздо мельче тех, что водились в Северном Хайбаде, и, чтобы насытиться, нужно было ловить их целыми дюжинами.
   Но с того места на взгорье они могли видеть удалявшихся овец и упавшее животное, которое все еще лежало на земле. Они проследовали назад с опаской, боясь, как бы их не заметили овцы, но к тому времени, как они добрались, стадо было уже в миле от них. Черная овца была мертва: то ли сломала шею при падении, то ли это сделала сила воли паука.
   Капитан отнес ее обратно к кустам, и Найл разжег там костер из древесины и кусков коры, надеясь, что огня не заметит ни один недоброжелатель, и вздохнул с облегчением, когда сухое дерево вспыхнуло без дыма.
   Тем временем, капитан коготками снимал шкуру с овцы, размерами не уступавшей небольшому пони. Черная шерсть была такой толстой и жесткой, что ее не смогли бы одолеть зубы большинства хищников, но она не устояла перед острыми, как бритва, хелицерами паука и спустя двадцать минут на траву легла освежеванная туша. Найл срезал два больших ломтя с задней ноги, после чего капитан с наслаждением приступил к еде, мощными клыками отрывая куски плоти, каждого из которых хватило бы на несколько человек. Найл благоразумно отвернулся и старался не обращать внимания на клацанье хелицер паука.
   Поев, капитан отыскал между кустами удобную впадину и заснул, подвернув под себя ноги. Найл поглядывал на небо, помня о шпионах Мага, но, не считая стайки птиц вдалеке, темно-синее небо было чистым. К этому моменту он уже был так изнурен, что с удовольствием лег бы и заснул — усталость притупила чувство голода — но продолжал бодрствовать, зевая во весь рот, пока не испек мясо на тлеющих углях. Затем он стряхнул золу, почистил пучком травы обуглившееся мясо и съел один из кусков с лепешкой. Пока он ел, снова появился ворон и уселся под ветвями чахлого деревца. Найл протянул ему кусочек бисквита, а затем — ломтик баранины с ножа; птица съела их, потряхивая клювом. Мясо было пережаренным, но нежным. Поев, Найл аккуратно завернул остатки мяса в листья и уложил в сумку. Затем улегся в спальный мешок, почему-то успокоенный присутствием птицы.
   Найл был не в восторге от идеи спать на открытом воздухе, он намеревался обследовать пещеры, расположенные ниже, но в наступающей тьме спускаться к ним было опасно. Поэтому густая жесткая трава послужила мягкой подстилкой, и спустя несколько минут он уснул.
   Ко времени его пробуждения небо с рассветом посерело, а звуки разрываемого и пережевываемого мяса дали понять, что капитан уже вкушал завтрак. Правила хорошего тона не позволяли Найлу рассмотреть, что там делает паук. Вместо этого Найл продолжил лежать с закрытыми глазами и размышлять над загадкой, как местные овцы стали такими агрессивными. Жизненная сила Великой Богини объясняла, почему они выросли вдвое больше против домашних овец, но не их воинственность. Тот факт, что черные овцы сдвинулись в барьер, отделивший белых, указывало на то, что они были посмелее. Но это не могло объяснить, как в них развилась драчливость.
   Затем Найл, казалось, нашел ответ. Эти создания перешли в наступление, когда Найл указал на одно из них и произнес: «Вот эта». Возможно овцы обладали способностью читать мысли? Кроме того, вполне вероятно, что их обычные хищники атаковали, как правило, с помощью силы воли, повлияв на возникновение у овец этой тактики нападения? Найл вспомнил убийцу, которого он встретил в больнице, его грандиозную силу воли, и почувствовал, что, возможно, близок к разгадке.
   Жующие звуки прекратились, так что, Найл сел и расстегнул спальный мешок, покрытый росой. Тем временем, солнце поднялось, и капитан сидел в дюжине ярдов от человека, переваривая пищу. Найл подошел, сел в нескольких ярдах от него и, отчистив золу с рук росистой травой, немного подкрепился козьим сыром. На сей раз, ворон к нему не присоединился; возможно, он парил над равниной, преследуя собственный завтрак.
   Найл встал, чтобы выяснить их местонахождение. К северу предгорья резко переходили в горы с увенчанными снегом вершинами. Между ними не было видимых проходов, а это значило, что лучше всего было продолжать путь на восток, пока они не дойдут до равнины, а затем свернуть к северу, до продолжения долины, приведшей их сюда.
   Но вначале Найл хотел осмотреть пещерные жилища внизу, чтобы узнать все, что можно, об обитателях скал.
   Найл подошел к краю утеса и осмотрел идущие вниз ступени. Они были очень крутыми – настолько крутыми, что было бы глупо пытаться спуститься спиной к ним. Один неверный шаг мог сверзить его на четверть мили вниз, в долину. Однако эти ступени, как и те, что вели на пик с той стороны долины, были снабжены вырезанными в них отверстиями для рук.
   Ради безопасности Найл решил оставить сумку; он положил ее в кусты, на случай, если птицы заинтересуются ее содержимым. А поскольку под лучами утреннего солнца было тепло, он решился оставить и плащ, но переложил фонарик в карман туники. Затем он перевалился через край утеса и приступил к длительному спуску. Паук, которого высота совершенно не страшила, дал человеку спуститься на десять футов и последовал за ним.
   Пока Найл продвигался лицом к скале, сконцентрировавшись на выемках для рук, опасность ему не грозила. Ступени оказались не такими уж отвесными, какими представлялись сверху, и вскоре он карабкался вниз с приличной скоростью. Даже при этом ему понадобилось двадцать минут, чтобы достичь широкого уступа, который образовывал террасу перед скальными жилищами. Под ногами все еще был обрыв около сотни футов высотой.
   На расстоянии пяти сотен ярдов поперек долины возвышалась Великая стена. Ее верхний край находился на одном уровне со скальными обиталищами, но башни были на пятьдесят футов выше. Оттуда она выглядела действительно грозным и неприступным препятствием. У основания стены находился ров около двенадцати футов глубиной, который, возможно, затоплялся, создавая водную преграду. Найл поразился тому, что пауки, должно быть, испытывали глубочайший страх перед врагом, не пожалев столько времени и усилий на этот грандиозный проект.
   Переведя дыхание, он обратил внимание на жилища в скале. Ближайший вход вел в пещеру, которая, возможно, использовалась как хранилище. Фонарик Найла высветил помещение пятидесяти футов в глубину.
   Следующий проем, в котором все еще сохранился трухлявый деревянный дверной косяк, вел в помещение с семифутовым потолком. Когда они вошли, из окна вылетели птицы. Эта комната имела около восьми квадратных футов площади и другой дверной проем в дальней стене, ведущий в помещение поменьше, возможно, спальню. Кроме того, имелась комнатушка еще меньше, выглядевшая как детская спальня. Когда Найл оценил, каких усилий потребовало вырезание этого маленького помещения в цельной скале, он почувствовал благоговейный трепет — на это должны были уйти годы.
   Но зачем они так утруждались? Была ли некогда эта земля настолько дикой и опасной, что жить на уровне долины было рискованно?
   Они прошли к концу террасы, заглядывая в каждую комнату. Только в одной обнаружились остатки скамьи, дырки для гвоздей которой были заполнены рыхлой ржавчиной. Другие помещения были пусты.
   В конце площадки в углублении в земле стоял высокий увесистый камень, очевидно, установленный там, чтобы дети не падали с края. На нем сидел ворон. Но он улетел, когда они приблизились.
   Путники повернулись и двинулись назад другим путем. Рядом ступеней выше располагались другие жилища, одно побольше, с четырьмя комнатами вместо трех — возможно, жилье вождя. Рядом с этим располагалось самое обширное помещение, с десятифутовым потолком и по меньшей мере тридцати футов в глубину. Найл догадался, что это было чем-то вроде зала собраний, а, возможно, даже церковью.
   Найл отвернул мыслеотражатель от груди, чтобы лучше прочувствовать царившую там атмосферу; поскольку он знал, какие люди здесь жили, он чувствовал, что может смутно ощутить их присутствие: женщин крепкого сложения с большой грудью, бородатых мужчин с бритыми головами и лицами, напоминавшими убийц из госпиталя.
   Было очевидно, что капитану не интересно все это, и он удивлялся, зачем его спутник терял время зря. Поэтому Найл раздумал продолжать исследования и двинулся по террасе в обратном направлении.
   Собравшись было подниматься, он помедлил мгновение, чтобы взглянуть на «хранилище». Сразу становилось ясно, что ему уделялось особое внимание. Дверной проем, десяти футов в высоту и ширину, был тщательно вырезан и отшлифован, а двумя футами дальше, с другой стороны стены, была выдолблена борозда шести дюймов в глубину — Найл догадался, что некогда в нее входила массивная деревянная дверь, которую можно было опускать, как подъемный мост. Длинное прямоугольное углубление в потолке, казалось, подтверждало это предположение.
   Найл предположил, что на этом месте была пещера до того, как в скале были выбиты жилища, поскольку стены помещения были неровными и испещренными углублениями, которые явно были созданы природой, а не человеческими руками. В дальней части, у стены, стояло несколько глиняных сосудов, в которых, возможно, хранилось масло или вино, и большой деревянный кубический предмет. Луч фонарика высветил искусную резьбу, изображавшую мужчину с напряженными ногами и руками, широко разведенными над головой, словно он удерживал непомерную тяжесть. Широко раскрытый рот создавал впечатление агонии.
   Найл заглянул внутрь: предмет был вырезан из цельного куска древесины, очевидно, ствола дерева, насчитывавшего четыре фута в поперечнике; стенки были гладко обтесаны, а в середине аккуратно вырезаны. Но для чего он предназначался? Что в там содержалось? Его гладкая внутренняя поверхность не давала ключа к разгадке.
   Найл опустился на колени, чтобы изучить днище сосуда. Оно находилось ниже уровня пола, в квадратном углублении в камне. Но зачем, удивлялся юноша, было утруждаться выдалбливанием поверхности?
   Он тут же заподозрил, что сосуд скрывал дыру – или даже ведущий вниз проход.
   Он уперся руками в одну из сторон и толкнул, чтобы узнать, сколько весит эта штука. Предмет оказался неожиданно тяжелым — гораздо тяжелее, чем полагалось при его размерах; даже всей силы Найла хватило лишь на то, чтобы приподнять куб на какой-то дюйм от пола. Он выпустил сосуд со вздохом и поднялся на ноги.
   Капитан с любопытством наблюдал за этой попыткой, затем подошел и встал на место Найла. Он положил передние ноги на дерево, напрягся и толкнул. Поскольку шесть ног обеспечивали дополнительную силу давления, его позиция была выигрышной по сравнению с человеком. Сосуд наклонился, открывая находившуюся под ним дыру.
   Не успел Найл посветить туда фонариком, как раздался страшный грохот, от которого лязгнули зубы, и они погрузились в полную темноту. Дверной проход был перекрыт какой-то преградой, и луч света выявил, что это была дверь, которая, очевидно, опустилась сверху.
   Более близкий осмотр показал, что она сделана из цельного куска гладкого камня, который впритирку замыкал вход; дневной свет проникал только сквозь проем в несколько дюймов у верхнего края двери. Найл вспомнил шестидюймовую борозду, выдолбленную в стене по обоим сторонам дверного проема. Тогда он заключил, что она была сделана для деревянной двери, которая давным-давно рассыпалась в прах; на деле, эта каменная дверь тогда нависала у них над головами.
   Найл понял, что паниковать бессмысленно. Если дверь соскользнула сверху, видимо, она удерживалась каким-то устройством вроде противовеса. В таком случае, должна существовать возможность выяснить, как оно работает. Возможно, ответ заключался в деревянном сосуде, который они сдвинули. Если его перемещение захлопнуло дверь, тогда водворение его на место должно ее открыть.
   Теперь он клял себя за то, что оставил сумку позади. Он мог бы, применив раздвижной стержень, связаться с Белой Башней, и попросить у Старца, чтобы тот отыскал сведения о противовесах. Его собственные знания о них были скудны, поскольку он никогда с ними не сталкивался.
   С другой стороны, возможно, это был простой механизм прямого действия. Найл порадовался, что у него хотя бы есть фонарик. Без него ситуация стала бы по-настоящему угрожающей.
   Он попробовал перевернуть деревянный сосуд, и вновь вынужден был сдаться и просить об этом капитана. Когда днище приподнялось, он посветил вниз. Как он и предполагал, ко дну крепилась массивная цепь, объясняя, почему этот предмет так трудно сдвинуть. Должно быть, она и являлась механизмом, опустившим дверь.
   Капитан не мог удерживать эту тяжесть долгое время. Что нужно было сделать, так это подсунуть под днище подпорку. Единственной вещью, которая могла подойти для этого, был один из глиняных кувшинов. Найл попробовал передвинуть ближний; сосуд был почти с него ростом, но, наклонив его, юноша смог катить кувшин по полу боком, как колесо. Тем временем, паук был вынужден опустить деревянный сосуд. Но, когда Найл придвинул к нему кувшин, капитан вынужден был еще раз напрячься, чтобы приподнять его на несколько дюймов повыше. Затем Найл подтолкнул сосуд вперед, и ему удалось втиснуть его днище в зазор. Когда паук отпустил свою ношу, раздался зловещий треск, но кувшин выдержал, и деревянный сосуд сохранил наклон в тридцать градусов. И Найл, и капитан вздохнули с облегчением.
   Далее человек распростерся на полу и посветил фонариком под деревянный куб. Его днище, должно быть, насчитывало шесть дюймов в толщину, последнее звено проржавевшей цепи удерживалось металлическим полукольцом, утопленным в дерево. Натянутая цепь исчезала в дыре в полу.
   Найл переместился в сидячее положение и попробовал вытянуть ее оттуда. Цепь уходила вниз, но все же она могла быть частью механизма, который каким-то образом шел наверх и опускал дверь.
   Он пересек пещеру, выключил фонарик и принялся изучать верхний край двери. Узкая полоска света прерывалась маленьким темным пятнышком, которого он не замечал раньше. Когда оно сдвинулось, интуиция подсказала Найлу, что это был ворон. Он сфокусировал внимание и осуществил еще один мысленный акт единения с сознанием птицы.