Помимо всего прочего, она не имела намерения даже намекнуть Витторио на истинный характер своих отношений с Дарнингом. Там было скрыто слишком много постыдного и уродливого. Единственным поводом обратить внимание Витторио на Генри послужил план инсценировки ее смерти.
Витторио ломал голову над тем, как добиться, чтобы исчезновение его и Айрин выглядело убедительным для следствия, и пришел в полный восторг, когда она упомянула о том, что умеет управлять самолетом и что у нее даже есть пилотские права.
— Господи Иисусе, да вот оно! — воскликнул он. — Может, у тебя и самолет есть?
— Нет. Но он есть у одного из партнеров фирмы, который иногда позволяет мне пользоваться этим самолетом.
— Великолепно. Как его зовут?
Даже тогда она с трудом вынудила себя произнести два слова:
— Генри Дарнинг.
Витторио стиснул ее в объятиях.
— Этот парень решает все наши проблемы. Я его люблю.
Айрин не разделяла это чувство.
Девять лет спустя ирония этого положения вернулась к ней на новом витке спирали. Подобное движение вообще свойственно многим вещам.
Например, страху.
Почему, ну почему она не чувствовала себя в безопасности все эти годы и к тому же на расстоянии четырех с половиной тысяч миль?
Очередной глупый вопрос.
Да потому что Генри Дарнинг все еще жив. Мало того, он теперь министр юстиции Соединенных Штатов, наделенный властью явной и тайной, а также неограниченными возможностями.
Но ведь она, Айрин Хоппер, официально мертва.
Да. Однако и в этом заключалась какая-то особая печаль, некое чувство угасания. У нее не было ни братьев, ни сестер, родители умерли, так что оплакивать ее уход из жизни некому. А их с Витторио совместное существование, которое могло бы и продолжаться, основано на давней лжи.
Что касается Витторио, он должен жить со своей собственной ложью по отношению к неизвестному Айрин боссу, который все еще полагает, что его верный солдат выполнил порученное задание. Значит, опасность грозит и отсюда.
Глава 40
Витторио в полном молчании слушал всхлипывающую женщину, которую он любил как Пегги Уолтерс. Он когда-то разок попробовал ЛСД — от этого все вокруг словно осветилось дрожащим лиловым светом. Сейчас он испытывал почти то же самое ощущение. Эмоции проходили сквозь него, словно призраки, а вот факты, связанные с похищением сына, выступали твердой поступью, как на параде. Это отупляло его и расслабляло.
Закончив свой рассказ, Пегги снова расплакалась.
— Господи милостивый, что же я натворила, — всхлипывала она. — Ты должен ненавидеть меня.
Она крепко зажмурилась, чтобы удержать слезы, а Витторио в оцепенении смотрел на нее.
— Как бы я мог тебя возненавидеть? У меня ничего нет, кроме тебя. Разве ты этого до сих пор не поняла?
— Нет, я сама себе противна. Я вся в грязи и не могу очиститься. Я так не хотела, чтобы ты узнал о Генри и обо всей этой мерзости. Но теперь ты знаешь.
Теперь я знаю.
Витторио чувствовал себя так, словно внутри у него что-то кровоточило. Он поднял жену с кресла, обнял ее, стараясь, чтобы руки у него не дрожали.
— Это мое наказание, — шептала она. — Если бы я рассказала тебе раньше, ты мог бы…
— Перестань. Нет никакой возможности сделать что бы то ни было заранее. — Он погладил ее по волосам, все еще мягким и шелковистым несмотря на то, что она их столько лет красила. — Но теперь мне яснее ясного, что пора действовать.
Мэри Янг проснулась и лежала на кровати рядом с Джьянни Гарецки, который еще спал. Постель пахла сыростью, была слишком мягкая и к тому же скрипела при малейшем движении. Она казалась такой же старой, как дом, а дом — еще старше, чем горы вокруг него.
Но здесь царил глубокий, почти всепоглощающий покой, и Мэри это нравилось. Как будто бы покой этот сам по себе мог уменьшить непокой в ее душе.
Довольно, решила она.
Ей необходимо бежать отсюда как можно скорее. Какой прок от того, что она будет здесь крутиться? Что ей теперь остается — бить себя в грудь и посыпать голову пеплом из-за похищенного мальчика? Она уже внесла свой вклад. Спасла их жизни и поставила под угрозу свою жизнь, предупредив Витторио и его жену об убийцах в “мерседесе”. Очень плохо, что она ничем не может помочь их сыну, но не все же вам удается.
Ее ждал миллион. Единственно разумный шаг сейчас — забрать этот миллион и бежать, пока есть такая возможность.
Прощай, Джьянни.
Она посмотрела на него сонного и неожиданно растрогалась.
Все это было так прекрасно, а?
Да.
Но задержись она здесь минутой дольше, чем нужно, и пули наделают в ней столько же дырок, сколько в Джьянни, Витторио и Пегги. Если сам министр юстиции Соединенных Штатов со своими подручными желает, чтобы вы стали покойником, вы им и становитесь. Остальное детали.
Она больше ничем не могла им помочь. А если они откроют ее связь с Дарнингом, то убьют ее сами. И кто бы их осудил за это?
Я уеду завтра.
Да, как говорится, ничто хорошее не дается даром.
Глава 41
Витторио подождал, пока будет готов утренний кофе.
— Прошлой ночью, — заговорил он, когда кофе был уже на столе, — мне сказали, кто скрывается за всей этой историей.
Жена сидела рядом с ним, а он обращался к Мэри Янг и Джьянни Гарецки.
Джьянни просто посмотрел на него.
У Мэри лицо застыло и дышало холодом.
Пегги смотрела в чашку с кофе.
За окнами кухни наступившее утро и затянутое дымкой солнце высветили дикую красоту горного пейзажа. Но напрасно: никто из сидевших в кухне не обратил на это внимания.
— Это глава нашего министерства юстиции, — продолжал Витторио. — Генри Дарнинг. Министр юстиции Соединенных Штатов.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Почти как в безвоздушном пространстве.
Первым решился заговорить Джьянни.
— Это что, шутка такая?
— Хотел бы, чтобы оно так и было.
— Не понимаю, — сказала Мэри Янг. — Здесь нет телефона, а вы всю ночь провели в доме. Кто мог вам сообщить?
— Моя жена.
Мэри и Джьянни уставились через стол на Пегги. Она никак не отреагировала на это.
— Боюсь, что тут замешаны личные отношения, — снова заговорил Витторио. — Я хотел предупредить вас, пока вы еще можете выпутаться из этой истории.
Слова повисли в воздухе. Холодно было в старом доме с толстыми стенами, сырость собиралась каплями на оконных стеклах, и капли эти мало-помалу стекали вниз, на пол. Солнечный луч проник в комнату и застрял в паутине.
— Это обстоятельство меняет все, — сказал Витторио. — Выходит, это не просто идиотское нападение мафии. Тут могут быть замешаны все на свете: целая армия полиции, федеральные агенты, Интерпол, мафия и один Бог знает, кто еще.
Батталья медленным движением поднял чашку и отпил кофе. Потом взглянул на жену, и Джьянни вдруг точно по наитию понял, как ужасно для них обоих все происшедшее. Рассказать Витторио то, что она рассказала, Пегги вынудило похищение сына.
— Что ты собираешься делать? — спросил Джьянни у Витторио.
— Собираюсь вернуть моего мальчика.
— А ты знаешь, кто его похитил?
— Нет, но узнаю.
— Ты так уверен?
Витторио кивнул.
Джьянни сунул в рот сигарету и зажег ее. Твердой и неторопливой рукой.
— И ты полагаешь, что я просто уберусь отсюда и оставлю тебя одного?
— Именно так. Если только ты не поглупел с годами.
Они пристально поглядели друг на друга.
— Выслушай меня, — начал Витторио. — Если бы эти сволочи не похитили нашего мальчика, мы с Пегги смылись бы отсюда, не медля ни минуты. Как я уже сказал… это история личная. Она не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к Мэри. — Витторио даже улыбнулся слегка. — Так что езжай-ка ты домой и занимайся живописью. Это лучшее, что ты можешь сделать. Может, я завистлив, как черт, но я еще и горжусь тем, что сделал ты. В самом деле, дружище, мы нуждаемся в замечательных и живых художниках куда больше, чем в скверных, мертвых стрелках.
— Конец дискуссии.
Мэри Янг и Джьянни Гарецки приехали в аэропорт Неаполя с достаточным запасом времени, чтобы успеть вернуть взятые напрокат машины и заказать места на двенадцатичасовой рейс до Рима, а дальше — на Нью-Йорк.
Они сидели в кафе и выпивали на прощанье, когда была объявлена посадка на их самолет.
Джьянни посмотрел на Мэри через столик.
— Я не лечу, — сказал он.
В кафе было сумрачно, прохладно и тихо, как бывает в перерыве между рейсами. Мэри медленно огляделась, она словно бы и не слышала обращенных к ней слов.
— Ты меня слышала? — спросил Джьянни.
— Да.
— Ну и?
— И что? — переспросила она. — Ведь ты со мной не советовался. Ты сделал заявление. И при этом хочешь, чтобы я тебе что-то сказала, кроме как “до свидания”?
Джьянни долгим взглядом посмотрел ей в лицо и подумал, в самом ли деле он видит ее в последний раз?
— Ты сукин сын, — ровным голосом произнесла Мэри. — Ты ведь и не собирался никуда уезжать, верно? Ты только разыгрывал меня до объявления посадки. Чего ты опасался? Что я не уеду без тебя? Что закачу тебе грандиозную сцену, повисну у тебя на шее и поклянусь погибнуть вместе с тобой?
Мэри собиралась изобразить самую ослепительную из своих улыбок, но вышла у нее гримаса.
— Ну так вот, можешь не беспокоиться. Я не разделяю твоего желания сгинуть. И твоего чувства вины. И твоей жажды возмездия. Я предпочитаю сесть в самолет и остаться в живых, а не торчать здесь и умереть.
— Я не хочу умирать, Мэри. Но я просто не могу улететь и оставить этих людей наедине с тем, что я на них навлек.
Мэри, казалось, посмотрела на себя с новой, непривычной точки зрения.
— Ты неверно понимаешь все это, — произнесла она негромко. — Ничего ты на них не навлек. Это сделала я, и только я одна.
— Что это значит?
— Никто не выслеживал нас, Джьянни. Тебе не стоит всю оставшуюся жизнь казнить себя за это. Все дело во мне. Еще до того, как мы поехали в Позитано, я позвонила Дарнингу прямо отсюда, из аэропорта, и сказала ему новое имя Витторио и где он живет.
Джьянни вначале не поверил ей. Потом увидел ее глаза — и понял. Кто, кроме нее, мог бы сделать такое? Кто мог этого хотеть? Он был потрясен, ошарашен.
— Что они тебе сделали? — только и сказал он.
— Ничего.
— Тогда ответь, во имя Бога, из-за чего?
— Из-за миллиона наличными.
— Из-за денег?
Отвращение в его голосе заставило ее замолчать.
— Ты использовала меня ради этого? — сказал он.
Ей понадобилось время, чтобы собраться с духом и ответить:
— Это было не так. Не имело отношения к тебе… к нам.
— Господи, как же оно могло не иметь отношения к нам?
— Не знаю. Просто не могло, и все. — Голос ее снизился до шепота. — Все обернулось гораздо хуже, чем я ожидала. Я имею в виду этого маленького мальчика… ну и так далее.
— А за что, ты думала, этот ублюдок станет платить тебе миллион?
— Я не заглядывала так далеко вперед. Я в самом деле не хотела… до тех пор, пока не увидела, как четверо убийц въезжают в город. — Она передернула плечами. — Тогда до меня дошло. И я сделала что могла.
— Это было слишком поздно, чтобы помочь мальчику.
— Я знаю.
Джьянни сидел, сжимая обеими руками свой стакан. Сидел и смотрел на нее. Она выглядела перепуганной.
— Наводка превосходная, — глухо выговорил он. — Я ничего не подозревал. Ты не должна была говорить мне об этом теперь. Почему ты это сделала?
— Потому что не хотела, чтобы ты оставался здесь погибать и считал себя виноватым.
— Это так и есть, я виноват. Ведь это я привез тебя сюда. Назови мне другую причину.
— Потому что я тебя люблю.
— Ужасно! — произнес он и негромко простонал: — Хотел бы я знать, как ты поступаешь с теми, кого не любишь. Нет. От такого объяснения я отказываюсь. Возьми его назад.
Джьянни поставил стакан на стол, чтобы не раздавить его в руке. Он едва уже не сделал этого.
— Ну хорошо, — еле слышно выговорила она. — Если ты остаешься, то и я тоже.
— Черта с два!
— Я хочу этого, Джьянни.
— Зачем? Думаешь, тут есть шанс получить второй миллион за то, что ты выдашь убежище Витторио и Пег?
Джьянни бросил перед ней на стол ее авиабилет и встал.
— Я хочу одного: чтобы ты улетела этим рейсом.
Он оставил ее сидеть за столом и пошел получить обратно свой багаж.
Потом он смотрел, как она идет по гудроновой дорожке и поднимается на борт самолета. Последней из пассажиров.
Он все еще стоял и смотрел, как огромный “боинг”, взревев, покатился по взлетной полосе, поднялся в воздух и скоро исчез в небе.
Мысль пришла к нему только после этого. Как она узнала, что это Дарнинг?
Он взял напрокат другую машину, двинулся через Позитано и дальше — в горы над Равелло. Отыскал заросшую травой дорогу к безопасному дому и добрался до него далеко за полдень.
Все было тихо, и никого не видно.
Потом откуда-то из зарослей показался Витторио Батталья и направился прямо к нему. На шее у него висела целая связка гранат, он нес с собой ручной пулемет.
— Не узнал машину, — сказал он. — Что ты сделал? Угнал ее?
— Я не угонял машин с тех пор, как расстался с тобой. А с тех пор прошел двадцать один год.
— Ну, это все равно что плавать и трахаться. Не забывается.
— А как ты узнал, что приближается машина? Какое-нибудь хитрое устройство?
— За четверть мили отсюда на дороге. Фотоэлемент. Усиленная батарейка.
Они стояли и смотрели друг на друга.
— А где же Мэри? — спросил Витторио.
— Вероятно, улетает из Рима в Нью-Йорк.
— А ты?
— Похоже, что тебе от меня не отделаться.
— Все еще должен изображать из себя чертовского героя, да?
Джьянни Гарецки легонько ткнул его пальцем. И они вместе пошли к дому.
Глава 42
Поли считал, что провел с этими двумя мужчинами часть вчерашнего дня, ночь и почти весь сегодняшний день.
Ему помнилось, что человек по имени Дом появился поблизости уже довольно поздно во второй половине дня со своей чепуховой историей насчет какого-то приема и здорово треснул его по голове. А теперь снова настала вторая половина дня.
В промежутке Поли спал и видел какие-то кошмарные сны. Когда проснулся, во рту у него был отвратительный вкус, носом он чувствовал противный запах; от этого ему стало плохо, а потом даже вырвало. После этого он продолжал испытывать слабость, но Тони объяснил, что это от хлороформа, который они ему дали, чтобы успокоить. Скоро все пройдет, сказал он. Тони не был таким трепачом, как Дом, и Поли ему поверил. Но Дом ему нравился больше. Несмотря на то, что именно Дом треснул его по голове, когда Поли повернулся к нему спиной.
Поли все еще не понимал, что происходит. Они твердили, что ему нечего бояться, что его отпустят, как только его отец уладит дела с большими шишками. Но Поли не знал, насколько можно им верить. Сам он решил, что Дом и Тони — пара сицилийских мафиози. Его здесь держат для того, чтобы отец сделал то, чего делать не хочет. Он знал о таких вещах из фильмов и передач телевидения. Выходит, что его сделали заложником. Либо его отец сделает то, что они требуют, либо…
Поли не знал, где находится. В окна он видел только горы и деревья. Ни моря, ни дороги, ни других домов и ни малейшего признака чего-то знакомого.
Чтобы он не попытался бежать, эти двое посадили его на длинную цепь. Один ее конец был прикреплен к наручникам у него на лодыжках, а другой обкручен вокруг водопроводной трубы и заперт на замок. Словом, они, эти двое, могли не слишком о нем беспокоиться.
Какие-то вещи доходили до Поли сами собой, непонятным путем. Он видел, например, что Тони и Дому, судя по тому, как они смотрели на него и друг на друга, так же неприятно находиться здесь с ним, как ему оставаться с ними.
Время шло. Минуты складывались в часы, а часы следовали один за другим. Не было ни концов, ни начал. Ранним днем солнце светило в дом и окрашивало стены комнаты в бледно-желтый цвет. Позже все потускнело, сделалось холоднее, приглушеннее. Мальчик думал о том, как бы он изобразил освещение разных стен в разное время дня. Ему хотелось, чтобы Дом захватил с собой его кисти и краски, когда оглушил его и потащил в автомобиль. Как хорошо было бы заполучить их сейчас.
Размышления о живописи напомнили ему об отце и маме. Они, конечно, очень беспокоятся о нем. Когда он не вернулся домой к обеду, папа, скорее всего, пошел за ним и нашел все его вещи у воды.
Что папа подумает? Что он, несмотря на запрещение, стал прыгать в воду с камней и утонул? Поли представил себе, как отец его ищет, зовет и не находит, потом собирает все его вещи для рисования и уносит их домой. Папа и мама плачут вместе… и тут мальчик впервые после того, что с ним случилось, заплакал сам.
Обеспокоенный тем, что один из его сторожей может это заметить, Поли поспешно вытер глаза. Ему вовсе не хотелось, чтобы они считали его плаксой. И не хотелось, чтобы они увидели ненароком, что он сосет большой палец.
Время от времени он принимался ходить по комнате — насколько позволяла цепь на ноге. Он чувствовал себя кем-то вроде цепного пса, а быть таким вот цепным псом ему совсем не хотелось.
Он подумывал о бегстве. Для этого надо первым делом завладеть ключами. Ключей было два. Один от наручников, надетых ему на лодыжки. Другой от замка, запирающего цепь на трубе. Тони держал ключи в кармане брюк. Поли предпочел бы, чтобы ключи держал у себя Дом. Или хотя бы один из них. Дом все время пил то вино, то пиво и часто прикладывался на тахту подремать. Ключ вполне мог выпасть у него из кармана.
Один раз он присел на тахту возле Дома, чтобы посмотреть, как бы это могло выйти. Тело у Дома было горячее, и Поли рядом с ним делалось жарко. Ему казалось, что он нравится Дому. Может, потому, что напоминал ему младшего братишку, которого переехал грузовик. Дом часто ерошил Поли волосы, небольно подталкивал его в бок или сжимал ему кулаки, как будто хотел с ним боксировать. “Он у нас крутой парнишка, — говорил он Тони. — Он ни от кого не потерпит трепотни. Чтобы оглушить его, пришлось крепко стукнуть дубинкой. Голова у него твердая, будь здоров. Ты только погляди на него, Тони. Иди сюда, малыш. Ударь меня. Изо всей силы. Дай мне как следует справа вот сюда, в челюсть”.
Мальчик попробовал нанести ему боковой удар. Изо всех своих силенок. Но почему-то челюсти Дома не оказалось на том месте, в которое он метился, и Дом захохотал. Тони совсем не смеялся, никогда. В этот раз он только покачал головой и посмотрел на Дома, округлив глаза, словно тот спятил.
У обоих мужчин было оружие.
Они держали пистолеты в кобурах на поясе и не вынимали их в присутствии Поли ни разу. Когда Поли обдумывал план бегства, то считал самым лучшим выкрасть пистолет у Дома, пока он спит на тахте. Потом он нацелит пистолет на Тони и потребует ключи. Если Тони их не отдаст, он застрелит его и возьмет ключи. Поли никогда в жизни ни в кого не стрелял, но считал, что выстрелить в Тони ему будет легко. Насчет Дома у него, правда, были сомнения. Скорее всего, ему не хотелось бы стрелять в Доменико. Но если придется, что ж, он должен сделать и это.
Ведь Дом сам сказал ему, что он крутой парень.
Убивали многих детей. Он видел это по телевизору, видел фото в газетах. И не какое-нибудь понарошку, как в кино. В передачах новостей никого не обманывали. Все показывали, как было, — и детей, разорванных на куски бомбами террористов, и тех, кто погиб в машине, в самолете, был застрелен, зарезан или забит до смерти разными способами.
Поли надеялся, что Дом и Тони не собираются его убивать. Но если все-таки это случится, интересно, кто из них это сделает и будет ли Поли больно? Поли однажды видел маленького мальчика, погибшего во время аварии. Мальчик лежал на обочине весь в крови. Поли не мог этого забыть.
Он представлял себе, как будет точно так же лежать на полу, и от мыслей о смерти у него возникали разные желания.
Ему хотелось нарисовать побольше картин.
И много-много раз обнять отца и маму.
И много-много раз смотреть на большие, белые, пушистые летние облака.
И отучиться сосать большой палец.
Глава 43
Среди недооцениваемых человечеством даров судьбы способность воспринимать иронию и наслаждаться ею должна занимать самое высокое место.
Так думал Генри Дарнинг, сидя и слушая, как его восхваляют по случаю правительственного постановления о присуждении ему ежегодной почетной награды пресс-службы Вашингтона.
Речь, зачитываемая перед огромной и наидостойнейшей аудиторией, воплощала и передавала суть и дух постановления.
“Министр юстиции Генри Дарнинг своим личным примером как у себя в офисе, так и за его пределами напоминает всем нам о нашей моральной обязанности противостоять тем трагедиям человеческого существования, которыми полнится мир в добрые времена точно так же, как и во времена тяжелые.
Все, кто имел счастье хотя бы короткое время сотрудничать с этим человеком, должны были ощутить блеск величия в соединении справедливости с состраданием”.
После прочтения весь зал встал и устроил овацию. Она была долгой, очень, очень долгой, а Генри Дарнинг сидел на возвышении с внезапно повлажневшими глазами и уже не наслаждался иронией.
Было уже близко к полуночи, и он ехал домой, откинувшись на заднем сиденье служебного лимузина.
Звуки и вид и эмоциональная полнота этой овации, от которой замирало сердце, ехали вместе с ним. Дарнинг совсем не хотел расставаться с этими ощущениями. Он воспринимал их как главный и стержневой момент своей жизни… выше иронии, выше наплевательства и бездумного, почти рефлекторного цинизма его обычных и привычных самооправданий.
Это стало в первую очередь свидетельством его вклада, свидетельством убедительного факта, что он сам есть нечто большее, нежели то недостойное, далеко не прекрасное существо, каким он вынужден был себя считать во все возрастающей степени. И это свидетельство не могло явиться в более подходящее время. В любом другом случае этот день не стал бы для него столь значительным.
Из Италии не пришло пока ни одной доброй новости. Во время еще одной короткой встречи с Доном Донатти выяснилось, что Айрин и Витторио, — так же как и двое людей, посланных разобраться с ними, — исчезли из поля зрения и ни с кем не вступали в контакт по поводу их сына.
Единственной положительной частью информации было сообщение о том, что о Джоне Хинки и вдове Бикмана позаботились. Хотя бы эта проблема была решена.
Но даже и тут нашлась отрицательная сторона, поскольку Брайан Уэйн отреагировал на сообщение с более чем обычной своей нервозностью:
— Так их убили?
Дарнинг услышал в его голосе знакомые высокие ноты, глянул директору ФБР в глаза — и налил ему солидную порцию бурбона.
— А ты, собственно, чего ожидал?
— Не знаю. Но Господи Боже! Только не этого.
— Они обо всем широко раззвонили бы, Брайан. Как бы ты с этим управился?
— Я не убийца.
— А я? — коротко спросил Дарнинг.
— Я просто не знаю, сколько я могу еще выдержать, — заявил директор ФБР.
Дарнинг еще раз — очень жестко — посмотрел в глаза своему другу. Ясно, что не слишком много он может выдержать.
Разговор состоялся нынче утром, и с тех пор министр юстиции больше не видел директора ФБР и не говорил с ним. Уэйн и его жена должны были вечером присутствовать на официальном обеде в честь Дарнинга. Но Марси позвонила и сообщила, что у ее мужа какой-то приступ, он слег, и приехать они не смогут.
Дарнинг прекрасно знал, какой это “приступ”. Попросту страх.
Нехорошо.
Бедный Брайан. Он не создан для подобных вещей. А кто создан?
Я создан.
Надо отвлечься.
Он глянул в окно машины и увидел, что они въезжают в тот район Джорджтауна, где он живет. Мостовая блестела; Дарнинг открыл окно и почувствовал на лице холодную изморось. Вдохнул поглубже, и воздух, пахнущий кислотой, проник в легкие. Было ли это знамением свыше? Возникло ли там, на небесах, нечто, направленное против него?
Порой его посещали такие вот предчувствия. Нельзя сказать, чтобы он верил в подобную мистику. Проблема заключалась в ином: он не верил ни во что, недоступное его взгляду, прикосновению, жесткому ограничению. И это автоматически отгораживало его и от Бога, и от дьявола, делало предельно одиноким. Где же он все это потерял в погоне за комфортом?
Машина остановилась перед его домом, и водитель открыл для него дверь.
— В какое время приехать за вами утром, мистер Дарнинг?
— В обычное.
Томми смотрел на кружок медали в руке у министра.
— Поздравляю вас, сэр. Я слушал презентацию. За годы я их наслушался немало, и все это было болтовней. Но не ваша. Каждое слово, сказанное ими о вас, чистая правда. Я считаю за честь работать на вас.
— Спасибо, Томми. Я это ценю.
Дарнинг стоял под моросящим дождем, пока лимузин не уехал.
Он не замечал другую машину, пока не повернулся и не пошел по вымощенной кирпичом дорожке к дому. Машина была припаркована примерно в пятидесяти ярдах отсюда, и он, возможно, так бы и не заметил ее, если бы в эту минуту не отворилась дверь дома и свет из прихожей не упал на мостовую.
Из машины вышла женщина и направилась к нему сквозь влажную мглу. Она была стройная, почти призрачная и двигалась с уверенной грацией. Глядя, как она приближается, Дарнинг вдруг почувствовал, что видел ее раньше.
Когда она на минуту попала в полосу света от уличного фонаря, Дарнингу показалось, что перед ним Мэри Янг.