Она выбралась из кустов, скользнула через насыпь и спрыгнула в липкий ил, едва покрытый водой. Воды было слишком мало, чтобы произвести всплеск, но достаточно, чтобы по щиколотку залить ее ноги жидкой грязью. Спотыкаясь, Джуди выбралась на дорогу. Бесполезно бежать тем же путем, каким они сюда приехали. На этих бесконечных милях проселочной дороги и вересковой пустоши помощи не найти. И по дороге, которую выбрала Лона, бежать тоже не следует — она, скорее всего, избрала уединенный путь.
   Джуди обогнула машину. Мысль о фонарике не оставляла ее, но она не осмеливалась остановиться и поискать его. И вдруг в темноте дороги ее нога наткнулась на него. Джуди почувствовала, как что-то покатилось, и уже знала, что это, прежде чем нагнулась его подобрать. Странно, что эта находка впервые дала ей настоящее ощущение надежды. Джуди не знала, чем может помочь ей этот фонарик, но что-то глубоко внутри нее отозвалось: «Теперь все в порядке».
   Едва держась на залитых грязной жижей, заплетающихся ногах, она побежала по левому ответвлению дороги.

Глава 43

   Фрэнк Эбботт вышел из кабинета и закрыл дверь. В комнате воцарилась тишина. Мисс Силвер опустила вязанье на колени. Мэйбл Робине, которую на самом деле звали Мэйбл Макдоналд, прислонилась к массивной деревянной спинке своего стула, но не ощутила ее жесткости. Она вообще ничего не чувствовала. На сердце у нее было пусто и легко. Тяжкая многолетняя обуза упала с ее плеч. Она выполнила желание Джона и обрела свободу.
   Марч тоже откинулся на спинку. Его рука легла на стол и сжалась в кулак. Осознав это, он сделал над собой усилие и разжал пальцы. Поверх разложенных перед ним бумаг он вглядывался в ясное, бескровное лицо женщины, только что поведавшей им свою удивительную историю. Да, рассказ этот выбивает фундамент из-под мощной конструкции, возведенной им против Альфреда Робинса. Теоретически можно предположить, что девушка просто пытается обелить имя своего отца. Но на практике, если даже она дюжину раз повторит свою историю в дюжине разных судов, среди присяжных не найдется ни одного человека, который ей не поверит. Она — из тех свидетелей, что вызывают доверие. Он сам, стоя на руинах развалившегося дела, поверил ей.
   Мысли Рэндала обратились к мисс Силвер. Она снова выиграла. «Она знает людей. Она начинает с того места, где мы останавливаемся. Что-то замечает… угадывает какой-то мотив, какой-то стимул и начинает искать улики. Вероятно, так это все происходит. Но точно не знаю. Ей было абсолютно не на чем строить свою версию, но вот — все сходится! Что же, думаю, мы должны радоваться, что девушка объявилась до начала слушания. Вот было бы весело, если бы она приехала чуть позже!»
   Рэндал обернулся к мисс Силвер и встретил теплую дружескую улыбку.
   Все трое сидели молча, погрузившись в собственные мысли, когда дверь вдруг распахнулась — чуть быстрее, чем закрылась. Фрэнк Эбботт, необычайно бледный, остановился на пороге и сказал, жестко и сдержанно:
   — Ее нет в доме. Джуди тоже исчезла. И машина… они взяли вашу машину.
   Марч оттолкнул кресло и вскочил на ноги.
   — Кто-нибудь видел, как они уезжают?
   Фрэнк покачал головой.
   — Это, очевидно, случилось сразу после появления Мэйбл. Я слышал, как вниз по улице проехал автомобиль. Джером ничего не знает — он не видел Лону с тех пор, когда мы позвали ее сюда в первый раз. Мы вспугнули ее, и она сбежала. Но Джуди… как она заставила Джуди с ней ехать?
   Мисс Силвер спокойно возразила:
   — Джуди, возможно, пошла навестить Пенни.
   Фрэнк посмотрел на нее помертвевшим взглядом.
   — Нет. Лесли Фрейн здесь, с Джеромом. Я подождал, пока она позвонит домой. Пенни спит. Джуди туда не приходила. — Он повернулся к Марчу. — Послушайте, нам придется взять автомобиль Дэйли — это ближе всего. Позвоните ему. Бог знает, что там происходит и как она заставила Джуди уехать с ней. Джером говорит, она не умеет водить. Вот зачем ей понадобилась Джуди.
   Джуди остановилась. Она не знала, где находится и куда бежит. Холодный пот ужаса, покрывавший ее тело, высох, и ее охватил сильнейший озноб. Когда она вот так стояла и прислушивалась, ей начинало казаться, что кроме нее на земле больше никого не осталось. До нее не долетало ни одного звука, свойственного местам обитания человека: ни слабого жужжания далекого самолета, ни шума автомобиля или поезда, ни шагов, ни голосов. И в этом вакууме стеснились те обычно неслышные, звуки, которые человек заглушает своей громкой жизнедеятельностью: движение легкого воздуха среди голых ветвей, шевеление пробуждающихся птиц, крик совы, тихие, призрачные звуки всех тех существ, что крадутся где-то рядом, в темноте, в поисках пропитания.
   Джуди продолжала идти, не зная, где она и настанет ли когда-нибудь конец этой длинной пустой дороге. Темнота отступила. Сквозь расщелину в туче показалась луна, ясная и холодная. Деревья, смыкавшие над дорогой ветви, остались позади. Теперь по обеим сторонам тянулась лишь бесконечная живая изгородь из низких кустарников с редкими вкраплениями падубов, похожих на одиноких часовых Стрессовое состояние, усталость и лунный свет делали окружающий пейзаж нереальным. Луна играет с нами странные шутки, окрашивая банальнейшую картину волшебным очарованием или ужасом — в зависимости от того, к чему склоняются наши мысли. Лунный свет подхватил Джуди и унес в таинственный, опасный мир, полный смертоносных призраков. И страшнее всего было то, что она осталась в нем совершенно одна. Здесь не было людей. Не было ни одного обитаемого пристанища.
   Звук автомобиля, раздавшийся за спиной, яростным грохотом ворвался в ее сон. Джуди очнулась от оцепенения. Что делать? Если это Лона… Как это может быть Лона? Машина рухнула в канаву. Она ни за что не смогла бы ее вытащить. Слово «одна» выскользнуло из глубины сознания — Лона не смогла бы вытащить ее одна. Что, если кто-нибудь подъехал и помог ей…
   Джуди метнулась к обочине и сжалась под изгородью. По дороге, все ближе и ближе, скользили два огня.
   Мысли с мучительной быстротой завертелись в ее голове. У нее есть фонарик, она может дать сигнал автомобилю… Если она просигналит, а в машине Лона… Если она не просигналит и упустит помощь… Через секунду будет уже поздно… Она должна решить сейчас… немедля…
   Но все уже решилось за нее. Впоследствии она не могла вспомнить, пыталась ли шевельнуть рукой… нащупать кнопку фонарика… Знала только, что у нее не было сил это сделать. Холодный металл прижимался к ее ладони, но пальцы не могли двинуться. Джуди стояла, скованная оцепенением, в тени изгороди и провожала глазами удаляющийся автомобиль.
   Это была та машина, которую она оставила в канаве. Лона вела ее осторожно, на маленькой скорости. Проехала. Полные ужаса глаза Джуди не отрываясь следили за удаляющимся мерцанием фар. Задние фары не горели. Джуди не отводила взгляда, пока огни не скрылись из глаз. Потом повернулась и зашагала назад.
   Фрэнк Эбботт, сидящий за рулем автомобиля доктора Дэйли, свернул с Ледлингтонского шоссе в том же месте, что и Джуди.
   «Она бы не рискнула ехать через деревни. Эта дорог ведет к Сент Агнесс Хит. Я бы на ее месте выбрал этот путь. Остановился бы недалеко от Коултона или Ледбери так, чтобы до них можно было добраться пешком, и бросил машину. У нее — сорок минут форы. И не думаю, что она будет спешить, чтобы увеличить свое преимущество».
   На вершине пустоши Фрэнк и Рэндал заметили огни встречной машины и остановили ее. В ней сидели двое Дружелюбных американцев. Они гордо сообщили, что около двух миль назад помогли леди вытащить автомобиль из канавы.
   — Она так обрадовалась, когда нас увидела. Могла бы там всю ночь просидеть. Это пустынный район… О, конечно, она была одна…
   Молодые люди были поражены той скоростью, с какой двое англичан запрыгнули в свой автомобиль и умчались прочь.
   — Вы знаете местность — развилку, о которой они упомянули? — спросил Марч.
   — Да. Я предполагал, что она повернет направо, но тот парень сказал, что она выбрала левую дорогу…— Он запнулся. — Что это?
   Посередине шоссе, размахивая фонариком, стола Джуди. Доктор Дэйли пришел бы в ужас, услышав визг тормозов.

Глава 44

   Лона Дэй нашла то, что искала, — поворот направо, который должен вывести ее обратно на Коултонское шоссе. Она с самого направлялась в Коултон, но не рискнула сворачивать направо на глазах у двух любезных молодых американцев, помогших ей вытащить машину из канавы.
   Теперь она была вполне уверена, что Джуди сделала это нарочно. Всякий раз, когда она вспоминала об этом, ее охватывало жгучее изумление и гнев. Эта девчонка могла осмелиться — и осмелилась! И у нее получилось! Она должна была знать, что у нее нет шанса. Должна была сейчас лежать в лесу с пулей в голове. Но она осталась жива. И расскажет им замечательную историю. Не важно, Лона выберется, несмотря на нее. Она убила четырех мужчин. И чтобы после этого ее победила болтливая девчонка! Лона все спланировала. Новое имя, новое место в мире ждут ее. Когда она до них доберется, полицейские могут хоть обыскаться — им ее не найти. В какой-то степени даже приятно, что они узнают, какая она умная, и как она три года всех морочила!
   Лона медленно и осторожно миновала поворот и выехала на узкую дорогу, которая бежала через поля к Ледхему. Если оставить машину сразу за ним, то полицейские решат, что она двинулась этим путем. Лона подъехала к обочине и быстро зашагала туда, где дорога изгибалась вправо Миля до Коултонского шоссе и по нему три мили — далековато, чтобы идти пешком, но не слишком далеко, чтобы спастись. Когда покажется Коултонское шоссе, можно будет привести себя в порядок. Жалко меховое пальто, но оно будет стоять первым пунктом в описании, которое они разошлют по округе.
   Двадцать минут спустя Лона скинула пальто и глубоко засунула его в дупло сухого дерева. За ним последовала шляпка. Повезло, что луна вышла, а то было бы нелегко найти нужное дерево. Семь… нет, восемь месяцев назад они приезжали сюда на пикник и засовывали бумагу от сэндвичей в это дупло, чтобы не валялась на виду. Без пальто стало холодно, хотя на Лоне были жакет и юбка из плотной ткани. Плотные и совершенно новые — никто в Приюте Пилигрима их не видел. Лунные лучи лишили их цвета, но при свете дня они обретут красивый сапфировый оттенок — от него ее глаза потеряют свою зелень и будут казаться синими.
   Лона отыскала в сумке расческу и принялась зачесывать волосы назад, убирая их с лица, с шеи, с ушей. Потом натянула парик, удивительно изменивший ее внешность. Теперь лицо ее обрамляли скромные, гладкие волны, собранные у шеи в пучок. Конечно, не так живописно, как ореховые кудри, но — о! так респектабельно.
   Женщина, вышедшая из леса на Коултонское шоссе, больше не была Лоной Дэй. Три мили лежали между ней и спасением.

Глава 45

   Фрэнк Эбботт пил чай в гостях у мисс Силвер. В камине горел радостный огонь. Уютный сумрак заливал «Пробуждение души» и «Монарх из Глена». На множестве серебряных рамок, из которых глядели лица бывших клиентов и их детей, играли отблески пламени.
   Мисс Силвер, нарядная и улыбающаяся, разливала чай из маленького викторианского чайника с клубничкой на крышке. Чайный сервиз той же эпохи украшал узор из мускусных роз. Экономка мисс Силвер, Эмма Медоуз, никогда не била посуду, поэтому сервиз сохранил целостность еще с тех времен, когда мисс Силвер унаследовала его от сестры своей бабки, Луизы Бушель. Эта женщина стала яростным первопроходцем в области защиты женских прав, находясь в таком возрасте, когда уже непонятно, для чего они могли бы ей понадобиться — ведь в этом возрасте от мужчин уже можно твердо ожидать, что они уступят даме место. Все же из первоначальных двенадцати чашек одной недоставало — ее разбил знакомый викарий мисс Бушель. Он слишком резко опустил ее на блюдце в момент кульминации спора о том, накладывает ли грехопадение Евы вечный отпечаток на ее дочерей. Но мисс Силвер слишком редко приходилось принимать такое количество гостей, которое могло напомнить ей об этой досадной утрате.
   Фрэнк мрачно взглянул на хозяйку поверх чашки:
   — Она сыграла роль леди Макбет — и бесследно испарилась.
   Мисс Силвер кашлянула.
   — На мой взгляд, не совсем точное заявление. Она просто превратилась в кого-то другого. Ты, вероятно, помнишь, что я постоянно повторяла: рядом с нами работает изощренный, лишенный всяких моральных принципов разум. Переданные нам Джуди слова мисс Дэй убедили меня в том, что она тщательно продумала линию отступления.
   Фрэнк продолжал хмуриться.
   — Мы не можем напасть на ее след ни в Коултоне, ни в Ледлингтоне, ни в Лэдхеме. Женщина с соответствующими приметами не садилась на поезд ни в одном из этих мест. И, если только ее кто-нибудь не подвез, она не смогла уйти еще дальше в поля. А для автобусов было уже слишком поздно.
   — Не думаю, что распространенное по округе описание будет соответствовать ее нынешней внешности. Когда дело доходит до изменения внешности, наш пол получает значительное преимущество перед вашим. Смена цвета и фасона платья, другая прическа могут полностью изменить лицо женщины. В «Приюте пилигрима» мисс Дэй носила зеленое или черное. Оба эти цвета подчеркивали рыжину в ее волосах и зеленый оттенок в глазах. Вам следует искать кого-нибудь с темно-каштановыми или черными волосами и, осмелюсь предположить, в синей одежде. Волосы, конечно, могут оказаться и седыми, но, я полагаю, она для этого слишком тщеславна.
   — Интересно, кого она убьет следующим, — проговорил Фрэнк.
   Прежде чем ответить, мисс Силвер подняла крышку чайника и добавила в заварку немного воды:
   — В любом случае, некоторое время она будет сохранять крайнюю осторожность. — И жизнерадостно поинтересовалась: — А как дела у Джуди? Надеюсь, самочувствие ее не ухудшилось после такого ужасного испытания?
   Фрэнк наклонился и очень аккуратно поставил чашку на поднос. Возможно, он боялся повторить ошибку викария?
   — Она осталась в «Приюте пилигрима», — ответил он отрывисто. — Кто бы мог подумать, что ей этого захочется. Однако захотелось.
   — Она замечательно давала показания на слушании. Как и бедняжка Мэйбл — миссис Макдоналд. Я испытала большое облегчение, узнав, что раскрывать имя ее мужа необязательно. Хотя ее поведение с Генри Клейтоном одобрить нельзя, мы должны все же помнить, что она была молоденькой девушкой, а он, по всем отзывам, необычайно обаятельным молодым человеком. Неопытные молодые женщины весьма склонны верить в лицемерные рассуждения о свободном союзе и гражданском браке. И лишь когда становится уже слишком поздно, они осознают, что, хотя законы церковного брака иногда могут казаться утомительными, они все же призваны защитить права женщины и покой семьи.
   Лицо Фрэнка немного прояснилось. Рассуждения Моди о Законах Морали всегда увлекали и очаровывали его. Он согласился принять еще одну чашечку чая и вернулся к разговору о Джуди.
   — Лесли и Джером через месяц собираются пожениться. Джуди будет у них работать. Там случились бурные дебаты по вопросу, где они будут жить и что станется с тетушками. Не думаю, что Лесли так уж мил «Приют пилигрима» — и я ее не виню, — но Джером уперся. Так что шесть избранных сирот поселятся у них на чердачном этаже, и нанятая Лесли воспитательница будет за ними присматривать. Это должно утихомирить призраков. Тетушки останутся на месте. Лесли и Джером будут обитать в другом крыле, там, где сейчас его спальня. Совместные спальни, но разные гостиные. Джуди вместе с Пенни остается в доме. Как и Глория. Мисс Робине, к которой вернулись силы, говорит, что тоже останется и будет готовить. Она не стремится жить вместе с замужней дочерью, разумная женщина. Большое облегчение для Макдоналда, который благородно предложил поселить ее у себя. Так что всяк на своем месте. Счастливая развязка. — Голос его звучал до крайности цинично. Он не отрываясь смотрел в огонь.
   Мисс Силвер мягко сказала:
   — Вы бы не принесли счастья друг другу, Фрэнк.
   — Возможно. В данный момент мне кажется совершенно иначе.
   — Вы не слишком подходите друг другу.
   Он издал короткий, резкий смешок:
   — Вы хотите сказать, что это я не особенно подхожу Я полисмен, понимаете ли, — грязная профессия!
   — Дорогой мой Фрэнк!
   Он кивнул.
   — Именно так она и думает, знаете ли. И я не могу утверждать, что с ней не согласен.
   — Какая чушь!
   Фрэнк снова засмеялся, на этот раз чуть живее:
   — Никогда раньше не слышал, чтоб вы так говорили!
   — Никогда раньше не слышала, чтобы ты говорил столько чепухи.
   На этот раз он ответил ей улыбкой:
   — Я страдаю, знаете ли. Но я переживу. Вы правы — мы не слишком друг другу подходим. Мы оба думали, что подойдем, но ошиблись. Поэтому лучше так, как есть. Ну ничего:
   Он мчится прочь, чтоб одолеть любовь,
   Но в должный час полюбит вновь.
   Мисс Силвер просияла:
   — Очень на это надеюсь!