Позже Лона очень мило объяснилась:
   — Сегодня я не могу никого к нему пускать. Ему необходим полнейший покой. Прошу вас, не принимайте это на свой счет. Я просто боюсь, что он начнет об этом говорить — извиняться, что вас побеспокоил, и все в этом роде. Вы же меня понимаете, Джуди, не правда ли?
   Джуди чувствовала, что повела себя как полная дура.
   В доме витала незримая тревога. Миссис Робине выглядела так, словно недавно плакала. Глория, немного поболтавшая с Джуди в ванной, объяснила ей причину:
   — Сегодня день рождения ее дочери. Эта Мэйбл Робине оказалась очень плохой девушкой. Мама говорит, она слишком высоко метила — экзамены сдавала, стипендии получала, невесть что о себе думала. А знаешь, у нее были потрясающие волосы, черные-черные. И кудрявые, а спереди — волнистые, очень красивые. Ей никогда не надо было ни завивку делать, ничего. И огромные темно-синие глаза. Но она была плохая, вот и доигралась. Только никто так и не узнал, что это был за парень. Мама говорит, наверно, встретила кого-нибудь в Ледлингтоне. Миссис Робинс с горя чуть не умерла. И знаешь, они с мистером Робинсом сегодня поругались. Я пришла немножко пораньше и случайно и услышала. «Сегодня день ее рождения», — говорит она, ясное дело, о ком это. «Все иногда плачут». А мистер Робинс говорит: «Слезами ее не вернешь», а она: «Не говори так жестоко!» А он: «Это еще цветочки по сравнению с тем, что бы я сделал, если бы получил такую возможность!» Ну, что ты об этом думаешь?
   — Я думаю, тебе лучше заняться этими кранами — это не краны, а позор! — ответила Джуди и поняла, что напрасно не сказала этого раньше.
   Выйдя из ванной, она чуть не столкнулась с мисс Силвер, которая стояла у двери с пачкой мыльных хлопьев в одной руке и полудюжиной носовых платков в другой. Интересно, сколько же времени старая леди тут провела?
   Во время ленча напряжение достигло высшей точки. Мисс Жанетта, сегодня особенно раздражительная, заявила, что сосиски несъедобны, потом спросила, неужто в их огороде растет одна капуста и больше никаких овощей? И почему так сильно дует?
   — Робине, ты уверен, что все закрыто? Малейший сквознячок — и я слягу. Пожалуйста, проверь, нет ли где щели.
   Мисс Коламба не отрывала глаз от тарелки. Мисс Силвер невинно поинтересовалась, можно ли привозить в «Приют пилигрима» рыбу из Ледлингтона. Но выяснилось, что более неудачной темы для разговора она предложить не могла. С тонким смешком мисс Жанетта ответила:
   — О да, можно — мы так и делаем. Но не мешало бы подсчитать, сколько раз она оказывалась с душком. Очень бы не мешало.
   — На прошлой неделе у нас была очень неплохая рыба, — проговорила мисс Дэй умиротворяющим тоном.
   Но мисс Жанетту он ничуть не умиротворил. Она вскинула голову, и так резко, что все ее кудряшки затряслись мелкой дрожью.
   — Лона, дорогая! Все, конечно, зависит от того, что ты понимаешь под словом «неплохой». О вкусах не спорят, но я полагаю, рыба должна быть свежей. Возможно, это ошибочное мнение, но меня так воспитали, и боюсь, теперь я уже не могу измениться. Я бы и хотела, но не представляю как.
   Роджер Пилигрим все это время молча ел, а теперь расхаживал по столовой. Вернувшись от окна в дальнем конце комнаты, он вскинул голову и сказал с ноткой нервного раздражения:
   — Если тебе нужны перемены, тетя Нетта, то они ждут всех нас в самое ближайшее время. И не могу сказать, что сожалею об этом. Тут было много всякой болтовни и колебаний насчет продажи дома. Но я этим сыт по горло. Я принимаю предложение Чемпиона и собираюсь как можно скорее обделать это дельце. И если хотите знать мое мнение, для всех нас это будет наилучший выход.
   Потрясенные этим сообщением, его домочадцы буквально онемели. Мисс Коламба не поднимая глаз упорно продолжала смотреть в тарелку. Лона Дэй подалась вперед, приоткрыв от изумления рот, не отрывая взгляда от лица Роджера. Робине остановился на середине комнаты, его смуглое лицо застыло, руки и ладони напряглись, оцепенели, словно неживые. Только лицо мисс Жанетты сохраняло подвижность. Она закричала:
   — Нет, нет! Это неправда! О, Роджер, ты не можешь! — Тут голос ее оборвался, и послышались тихие истерические всхлипывания. На нее тяжело было смотреть.
   Роджер и не собирался смотреть. Он громко, пожалуй слишком громко, произнес:
   — Каждое из этих слов — правда! — оттолкнул стул и вышел из комнаты, а чуть позже все услышали, как хлопнула входная дверь.
   Мисс Жанетта плакала, утирая слезы салфеткой. Лона Дэй поднялась, чтобы подойти к ней. Мисс Коламба впервые подняла глаза и взглянула на сестру:
   — Не будь дурой, Нетта!
   В тот же вечер, между шестью и семью часами, Роджер Пилигрим разбился насмерть, выпав из чердачного окна на мощеную садовую дорожку.

Глава 16

   Доктор Дэйли вышел из комнаты с приличествующей случаю серьезностью на обычно веселом лице и закрыл за собой дверь.
   — Печальный случай. И ни я, ни любой другой врач ничем не смогли бы помочь, даже окажись мы с ним рядом. Скорее всего, он приземлился на правое плечо и сломал шею. Нужно поставить в известность полицию.
   Мисс Коламба пытливо посмотрела на него:
   — Зачем?
   — Не волнуйтесь. Таков закон. Когда происходит смертельный несчастный случай, требуется известить полицию. А коронер будет решать, нужно ли проводить расследование. я бы и сам это сделал, но думаю, мне лучше сейчас зайти к капитану Пилигриму. Может быть, эта леди… Я не расслышал имени…
   — Мисс Силвер, — тяжело проговорила мисс Коламба.
   Доктор Дэйл повернулся к ней и с облегчением увидел пожилую даму со сдержанными манерами и проницательным взглядом.
   — Просто позвоните в Ледлингтон и попросите соединить с полицейским участком. Расскажите им, что случилось. Вот и все, что от вас требуется. Я пройду к моему пациенту. Но сначала скажите мне: он знает?
   — Мисс Дэй обязана была ему сообщить.
   Доктор позволил себе слегка улыбнуться:
   — А, мисс Дэй! Что бы он без нее делал, бедняга! Вам с ней очень повезло. Это большая удача — заполучить такую сиделку, тем более во время войны!
   И вместе с мисс Коламбой он зашагал прочь по коридору.
   Мисс Силвер тут же направилась в кабинет и позвонила в ледлингтонский полицейский участок.
   — Я бы хотела поговорить со старшим офицером.
   Обладатель басовитого голоса, похоже, заколебался, и она твердо повторила свое требование:
   — Мне нужно поговорить со старшим офицером. Передайте ему, что звонит мисс Силвер.
   Довольно много лет тому назад Рэндал Марч вместе с сестрами постигал школьные азы под руководством мисс Силвер, в те времена более молодой, но не менее опытной. Теперь, стремительно приближаясь к должности начальника полиции, он точно так же не посмел бы проигнорировать ее призыв, как и в те далекие годы. Мисс Силвер поддерживала теплую дружбу с его семейством. А за последнее время судьба несколько раз сводила их вместе при обстоятельствах, которые лишь усилили детское уважение Рэндала к его пожилой наставнице. Он, например, открыто признавал, что в деле с ядовитыми гусеницами мисс Силвер спасла ему жизнь. Поэтому теперь она имела полное право ожидать, что ее бывший питомец подойдет к телефону.
   — Мисс Силвер?
   — Да, Рэндал. Я нахожусь в гостях неподалеку от тебя. В Холт Сент Агнесс. Я должна кое-что сообщить тебе как должностному лицу. Знаком ли ты с семейством Пилигримов?
   — Немного. Я был знаком с Джеромом.
   Мисс Силвер проговорила серьезно:
   — Роджер Пилигрим мертв. Полчаса назад он упал из чердачного окна. Я временно живу в его доме. Доктор Дэйли попросил меня позвонить тебе.
   Рэндал что-то неразборчиво воскликнул. Потом произнес:
   — Ну и дела. Я сейчас же пошлю туда Доусона.
   Мисс Силвер кашлянула.
   — Дорогой Рэндал, я же сказала, что временно здесь живу. Я была бы тебе крайне признательна, если бы ты приехал лично.
   На другом конце провода Рэндал Марч навострил уши. Он хорошо знал мисс Силвер. Если она требует, чтобы он приехал лично, значит, ему непременно следует это сделать. Она и раньше его вызывала, и никогда — без оснований. Так что и на этот раз Рэндал спорить не стал:
   — Хорошо, я скоро буду.
   — Спасибо, — произнесла мисс Силвер, положила трубку на рычаг и, повернувшись к двери, увидела входящую в комнату мисс Коламбу. Она была одета в свой садовый костюм и заляпанные до голенищ боты. Под ногтями у нее застряла грязь, на щеке тоже виднелся грязный след. Седые кудри растрепались. Кто-нибудь другой на ее месте показался бы смешным, но только не мисс Коламба. Лицо ее было полно достоинства, взгляд — бесстрашия. Она по-мужски прислонилась спиной к двери и подождала, пока мисс Силвер приблизится к ней, прежде чем заговорить:
   — Это был несчастный случай.
   Мисс Силвер ответила столь же невозмутимым взглядом:
   — Вы так считаете?
   — Это был несчастный случай.
   — Это решать полиции.
   На лице мисс Коламбы не отразилось никаких эмоций.
   — Вас нанял мой племянник. Он мертв. Вы свободны. Я бы хотела, чтобы вы уехали как можно скорее.
   Без всякой обиды мисс Силвер произнесла:
   — Вы и в самом деле хотите, чтоб я уехала?
   — Что вы можете теперь сделать? Он мертв.
   — Но остальные живы.
   — Он думал, вы ему поможете. Он мертв.
   — Он не выполнил моего совета. Вчера вечером я просила его объявить, что он отказался от мысли о продаже дома. Вы сами знаете, что он опрометчиво пренебрег этим советом.
   Бесстрашие во взгляде мисс Колабмы сменилось апатией. Она повторила:
   — Все кончено. Он мертв. Это был несчастный случай.
   Мисс Силвер покачала головой.
   — Вы же так не думаете. И я тоже. Не будем лгать друг другу. Мы здесь совершенно одни. Мне бы очень хотелось, чтобы вы меня выслушали.
   — Говорите.
   — Вы только что сказали, что все кончено. Но это не так. Двоих, а может быть, троих человек постигла ужасная смерть. Имеем ли мы право допустить новые смерти? Допускаю, что вы можете поверить в случайную гибель вашего брата, но неужто вы в состоянии поверить в случайность трех, последовавших одним за другим, происшествий с вашим племянником? Каждый из первых двух мог оказаться роковым. А третий все же оказался. Но даже если вы готовы уверовать в случайность этих странных событий, не поражает ли вас, что каждое подоспевало тогда, когда дом собирались продать?
   Мисс Коламба медленно, глубоко вздохнула. Вздох этот, хотя и тихий, скорее напоминал стон. Она откинула голову, прислонившись затылком к двери, и сказала:
   — Какая теперь разница!
   Мисс Силвер окинула ее спокойным добрым взглядом.
   — Я вынуждена напомнить вам об оставшихся членах вашей семьи. Ваш племянник находится в плену у японцев. Насколько я понимаю, имение теперь переходит к нему. Если он выживет, и вернется, и захочет продать дом, что ж, пусть и он падет жертвой следующего несчастного случая? Если он не выживет, собственность перейдет к капитану Пилигриму. Если он решится на продажу, неужто и его должна постигнуть та же участь?
   Ни единый мускул не дрогнул в лице мисс Колабмы. Что-то лишь на секунду вспыхнуло в ее глазах и мгновенно исчезло. Она глухо пробормотала:
   — Это не из-за дома… Как это может быть из-за дома?
   — А какой еще может быть мотив? Может быть, вам он известен?
   В ответ она получила отрицательное движение растрепанной седой головы.
   Очень твердо мисс Силвер сказала:
   — Кто-то вознамерился любым способом предотвратить продажу этого имения. Никто не может быть здесь в безопасности, пока личность этого человека не установлена.
   Мисс Коламба выпрямилась и отодвинулась от двери. Потом произнесла отрывисто:
   — Дом принадлежит Джеку. Он в Малайе. Не будите лихо, пока оно тихо. — С этими словами мисс Коламба покинула комнату и зашагала вверх по лестнице.
   Мисс Силвер поджала губы и задумалась о недостатках собственного пола. Старшему инспектору Лэму или старшему офицеру Марчу она бы их открывать не стала. Мисс Силвер была о женщинах очень высокого мнения и надеялась, что со временем оно только укрепится. Но включить в число их достоинств бесстрастное, независимо от обстоятельств, стремление к торжеству справедливости она никак не могла.
   Мисс Силвер размышляла о том, что ей, вероятно, придется покинуть «Приют пилигрима», выполнив работу лишь наполовину, а это абсолютно не соответствовало ее принципам. Роджер Пилигрим понадеялся на ее профессионализм, а она не смогла спасти ему жизнь. Все верно, он пренебрег ее советом. И тем не менее мисс Силвер чувствовала себя перед ним в долгу. И в долгу намного большем, чем перед той самой абстрактной Справедливостью, которой она была предана всей душой.

Глава 17

   Рэндал Марч пробыл в «Приюте пилигрима» больше часа и только тогда попросил пригласить мисс Силвер. Не стоило демонстрировать окружающим их особые отношения. К тому же перед тем, как выслушать ее, он хотел составить собственное мнение о происшедшем. В его распоряжение предоставили кабинет. Рэндал уселся за письменный стол, за которым сиживали представители чуть ли не трех поколений Пилигримов. На фоне оливково-зеленых занавесок, на фоне стен, заставленных рядами нечитаных книг Рэндал больше напоминал деревенского землевладельца, чем полицейского. Правда, землевладельца, отслужившего в армии. Люстра заливала ярким светом высокую, ладную фигуру, не лишенные привлекательности черты, ясные голубые глаза и светлые волосы, выгоревшие на солнце.
   Когда вошла мисс Силвер, с подвешенной на локте сумочкой для рукоделия, Рэндал поднялся ей навстречу. Лицо ее было очень сосредоточенным и важным. Лишь когда она пожала руку Рэндала, его осветила улыбка. Но даже в этих чрезвычайных обстоятельствах она неукоснительно соблюдала все правила приличия.
   — Мой дорогой Рэнди! Надеюсь, что вижу тебя в добром здравии?
   При взгляде на него трудно было подумать что-нибудь другое, но старший офицер покорно отрапортовал подобающим любезным ответом.
   — А твоя матушка? Надеюсь, она полностью оправилась от простуды, от которой не убереглась накануне Рождества?
   — О, вполне, благодарю вас.
   — А милые Маргарет и Изабель? Надеюсь, ты получаешь о них только хорошие известия?
   Мисс Силвер никогда не позволяла себе заводить среди своих учеников любимчиков. Эпитет «милые» лишь восстанавливал справедливость. Да-да, разговаривая с Изабель или Маргарет, она, вероятно, не стала бы величать их брата «милый Рэнди». Только самой себе она могла бы признаться, что тот голубоглазый светловолосый мальчик с ангельской улыбкой, который с почти гениальной ловкостью умел отлынивать от уроков, был ей куда милее, чем две послушные и прилежные девочки. Нет, никогда и никому она бы не раскрыла этот секрет. И все-таки она успешно преодолевала сопротивление того маленького сорванца, раз он теперь в свои сорок вот-вот получит место начальника полицейского участка. А его славные сестрички… даже смерть, ворвавшаяся в этот дом не могла удержать мисс Силвер от радостной улыбки, когда Рэндал сообщил, что Маргарет — в Каире, ее муж — в Италии, а Изабель только что получила чин офицера и служит она в роте при санитарном поезде.
   Наконец прелюдия окончилась, Рэндал пододвинул мисс Силвер стул и уселся сам. Глядя через стол на свою бывшую наставницу, он поразился тому, как мало она изменилась, она всегда была вот такой. От сеточки на волосах до кончиков вышитых бисером туфель оставалась все той же уникальной и неповторимой мисс Силвер, последним неизменным оплотом ускользающего века.
   Спицы ее методично зазвякали над свитером Этель. И словно бы это был все тот же свитер, что и тридцать пять лет назад, те же спицы, та же мисс Силвер его далекого детства.
   «Мой дорогой Рэнди, пожалуйста, слушай внимательно!»
   На самом деле она этого не говорила. Но Рэндал Марч как будто ожидал, что вот-вот снова, как много лет назад, услышит эти слова. И поторопился начать первым:
   — Итак? Что же вы собираетесь мне рассказать?
   — А что тебе уже известно, Рэнди?
   Он снял с блокнота промокательной бумаги исписанный листок.
   — Насколько я смог выяснить, произошло вот что. Роджер Пилигрим уехал верхом в середине дня, опоздал к чаю и, практически ни с кем не разговаривая, около половины шестого поднялся в эту чердачную комнату, чтобы заняться отцовскими бумагами. Насколько я понимаю, документы пострадали в результате пожара около десяти дней назад, а то, что уцелело, перенесли в эту пустую чердачную комнату, чтобы разобрать. Там стояла пара почти нетронутых пламенем жестяных коробок и лежала целая куча обгоревших листков, вынутых из бюро или комода. Примерно в половине шестого Робине услышал звонок в дверь и впустил в дом мисс Лесли Фрейн. Она сказала, что Роджер ее ждет, и направилась прямиком в чердачную комнату. Она, похоже, находится в очень близких отношениях с семейством. Нет ли какой-либо особой информации о ней, которую мне стоило бы запомнить?
   Мисс Силвер кашлянула.
   — Она была обручена с Генри Клейтоном. Ты, вероятно, помнишь, что он исчез накануне свадьбы.
   — Еще бы! Они так и не выяснили, что с ним случилось?
   На секунду спицы мисс Силвер замерли. Глаза ее встретились с глазами Рэндала.
   — Нет, не выяснили.
   Марч подумал: «Так! Мне намекнули, чтобы я обратил на это особое внимание».
   Спицы уже снова звякали.
   — Как тесен мир! — сказал Рэндал. — Я помню это дело. Им занимался Скотленд-Ярд, потому что Генри служил в министерстве информации. Расследование тогда поручили Фрэнку Эбботту, правда ведь?
   — Да.
   — Итак, вернемся к мисс Фрейн. Похоже, она была последней, кто видел Роджера в живых. Мисс Фрейн говорит, что он позвонил ей и попросил помочь разобраться в некоторых сильно испорченных документах. Его отец очень ее любил и иногда обсуждал с ней свои дела. Мисс Фрейн сказала мне, что примерно сорок пять минут они Разбирали бумаги. Потом она взглянула на часы и увидела, что уже четверть седьмого, и ей пора возвращаться домой помогать укладывать детей — у нее дома полно эвакуированных детей. Она спустилась в холл и вышла из дома, по дороге ни с кем не разговаривала. Но, пересекая коридор, ведущий к спальням, она увидела, как мисс Лона Дэй прошла из комнаты Джерома к себе. Женщины не перемолвились ни словом и вообще находились в разных концах коридора. Мисс Дэй говорит, что без конца бегала из своей комнаты в комнату Джерома, потому что ночью у него был приступ, и даже не заметила мисс Фрейн. Итак, это параграф номер один. Переходим к параграфу номер два. Мисс Джуди Эллиот говорит, что находилась в ванной, которая расположена чуть в стороне от черной лестницы, мыла раковину. Дверь была приоткрыта, и мисс Эллиот заметила, как Робине прошел по лестнице на чердачный этаж. К сожалению, она не знает точно, во сколько это случилось. Знает только, что это было после шести, но не позже чем без четверти семь, потому что было еще светло. Лично ей кажется, что не было еще половины шестого, но она говорит очень неуверенно. Робине утверждает, что это произошло сразу после шести, и он поднимался в свою комнату за носовым платком. Говорит, что пробыл там не больше пяти минут, и мисс Эллиот не слышала, как он возвращается, потому что он воспользовался другой лестницей. Не может объяснить почему — просто прошел другим путем, и все.
   Мисс Силвер кашлянула.
   — С этого этажа на следующий ведут четыре лестницы, а на чердак — две. Это крайне неудобно и причиняет массу хлопот.
   Рэндал согласился.
   — Это лишает нас возможности проверить слова Робинса. Миссис Робине подтверждает его заявление. Но еще бы она не подтвердила! Говорит, что он отсутствовал не больше пяти минут. Приходящая служанка к тому моменту уже ушла домой. Разумеется, нет ни малейших причин в чем-то подозревать Робинса. Тридцать лет службы — сами по себе характеристика.
   Мисс Силвер подняла глаза:
   — За тридцать лет может случиться очень многое.
   Рэндал посмотрел на нее наполовину встревоженно, наполовину протестующе:
   — И что вы хотите этим сказать?
   — Я тебе скоро объясню. Пожалуйста, продолжай.
   — Робине говорит, что мисс Фрейн все еще находилась наверху, когда он пришел к себе, — его комната расположена рядом с той, в которой Роджер разбирал бумаги. Я спросил, с чего он это взял, и он ответил, что слышал голоса. Я сказал: «Вы могли слышать, как кто-то разговаривает, но откуда вы могли знать, что это мисс Фрейн? Там мог находиться и кто-нибудь другой». Он ответил, нет, это точно была мисс Фрейн, потому что он высунулся наружу и закрыл окно — там двустворчатое окно — и через соседнее, еще открытое окно увидел мисс Фрейн. Она сидела на подоконнике спиной к нему, а Роджер стоял рядом. Робине услышал ее слова: «О, Роджер, ты не можешь этого сделать! Ты не должен!» А затем он закрыл окно и пошел вниз. Я расспросил об этом мисс Фрейн, и она сказала, да, Роджер сообщил ей о своем намерении продать дом, и это ее очень расстроило. Она точно не помнит своих слов, но, вероятно, так они и звучали. Я спросил, почему окно не было закрыто, и она ответила, что у Роджера там стояла спиртовка, и им стало жарко. Да, когда что-нибудь разбираешь, это случается. Я спросил, не было ли между ними ссоры, и она сказала, конечно нет! Потом я спросил, как скоро после этого она ушла. Оказалось, почти сразу. Что в некоторой степени подтверждает слова Робинса: мисс Фрейн заявляет, что ушла в четверть седьмого, а Робине отправился в свою комнату в десять минут седьмого. Проблема в том, что нам неизвестно точное время падения. Похоже, никто ничего не слышал. И это странно.
   Мисс Силвер продолжала методично позвякивать спицами.
   — Не так уж и странно. Окнами в сад выходят: спальня старшего мистера Пилигрима, бывшая спальня Роджера — ни одной из них теперь не пользуются, и комната, в которую перебрался Роджер. А по другую сторону от лестницы — пустая комната и спальня Джерома Пилигрима. На первом же этаже это две гостиные, которыми тоже в настоящее время не пользуются, и кабинет. Спальня мисс Дэй и та, которую предоставили мне, комнаты мисс Эллиот и сестер Пилигрим выходят окнами на улицу.
   Рэндал кивнул.
   — Да, я видел комнаты. Джером мог что-то слышать, но, насколько я понял, у него работало радио. Но даже если так, можно подумать, что…— Нахмурившись, он оборвал фразу, заглянул в свой листок и продолжил: — Пелл обнаружил тело, когда около семи отправился запирать ворота. Дэйли сказал, что к моменту осмотра Роджер мог быть мертв полчаса или сорок пять минут. А осматривал он его в пять минут восьмого, потому что как раз был неподалеку и, когда раздался крик мисс Коламбы, ему нужно было пробежать каких-то сто ярдов вниз по улице. Видите, какая получается путаница со временем смерти. По словам Робинса, в десять минут седьмого Роджер был еще жив и разговаривал с мисс Фрейн. Мисс Фрейн же утверждает, что он был еще жив в тот момент, когда она взглянула на часы, показывавшие четверть седьмого. Я потребовал от Дэйли сказать, мог ли Роджер быть уже мертв до этого момента. Он ответил, что на этот счет невозможно дать твердого заключения. Доктор не думает, что Роджер погиб раньше, чем за сорок пять минут до момента осмотра, но признает, что наверняка этого утверждать нельзя. Если это было самоубийство, оно, вероятно, могло произойти сразу после ухода мисс Фрейн. И, честно говоря, именно так я склонен объяснять его смерть. Дэйли говорит, что Роджер находился в крайне взвинченном состоянии. Ему пришлось сражаться со всей своей семьей, категорически возражавшей против продажи имения. И слова мисс Фрейн оказались последней каплей. Роджер дождался, пока она уйдет, и выбросился из окна.
   Кашлянув, мисс Силвер возразила:
   — Нет, Рэндал, это не было самоубийством.
   — Вы заявляете это так уверенно!
   — Я действительно уверена.
   — Почему?
   — Роджер не хотел умирать. Он хотел продать поместье, избавиться от этой обузы и начать новую жизнь в маленьком, современном доме. Он не был обручен, но у него была любимая девушка. Он мечтал о том, что скоро женится, обзаведется семьей. Я совершенно уверена, что Роджер не совершал самоубийства.
   — Тогда несчастный случай. Эти чердачные окна доходят почти до пола. Подоконники на высоте всего нескольких дюймов. Если у Роджера на нервной почве случился какой-то припадок, он легко мог потерять равновесие и выпасть.
   — Нет, — опять возразила мисс Силвер, покачав головой.
   Рэндал посмотрел на нее с добродушным возмущением:
   — Тогда, я полагаю, вы мне сейчас расскажете, что же все-таки произошло!
   Мисс Силвер опустила руки на ставшую теперь довольно объемистой часть свитера и серьезно ответила:
   — Нет, этого я сделать не могу. Но это было убийство, Рэнди. Роджера Пилигрима убили.

Глава 18

   В комнате повисло молчание. Но подобных пауз люди, слишком поглощенные напряженными раздумьями, обычно не замечают. К слову «убийство» невозможно привыкнуть, как часто его ни повторяй. Голос крови, взывающий из-под земли, ужасен. И все остальные голоса смолкают перед ним.