Страница:
– Во всяком случае, надо так плыть, чтобы постоянно быть вблизи какого-нибудь острова, где можно будет укрыться от ветра.
– Хорошо бы, да не всегда так может получиться, – ответил Пьер. Он уже чувствовал себя капитаном судна, и все с этим согласились, даже Фернан, который был на несколько лет старше.
– А еще надо заготовить сосудов для воды и пищи, – подсказала Лю, хотя, как и всегда, почти не вмешивалась в разговоры мужчин.
– Молодец, Лю! – воскликнул Гардан и с нежностью поглядел на тоненькую фигурку девушки. – Что бы мы делали без тебя?
Та не ответила, хотя Гардан прекрасно знал, как довольна она, слыша похвалы своего возлюбленного.
А Пьер с Фернаном, часто оставаясь одни под навесом, в ночной темноте лениво перебрасывались словами, которые постоянно крутились вокруг отношений Гардана с Лю.
– Повезло же Гардану с девчонкой, – не раз говорил Фернан, испытывая постоянную жажду женского общества.
– Что ж, Фернан. Знать, так пожелал Бог. А нам остается только облизываться, как мартовским котам. Это, конечно, плохо, но думать об этом иначе чем с завистью никак не получается.
– Как часто нам кажется, что женщина человек низшей породы. А оказывается, мы без них никак обойтись не можем. Странно устроен человек.
– Чего тут странного. Так Бог нас создал, так и будет. Любовь и неприязнь постоянно нас сопровождает в нашей жизни. Женщины нас иногда презирают, мы – их. Зато врозь постоянно думаем друг о друге. Странно, да?
– Конечно, Пьер. Однако мне уже надоели постоянные сны, связанные с женщинами. Гардану это не грозит. Вот счастливчик. Я с трудом удерживаю себя от резкости к нему. Понимаю, что он не виноват, но что из этого? Чувствам и телу не прикажешь так просто. Верно?
– Я согласен, Фернан. Но делать нечего. Не воевать же нам из-за этого.
– Конечно. Не хватает нам еще распрей тут, на острове. Потерпим.
– Скорей бы на материк перебраться. Ведь для начала новой жизни мы даже кое-что имеем.
– Да! – мечтательно протянул Фернан, силясь вызвать сонливость.
Утром все приготовились к спуску лодок на воду. Но неожиданно Пьер запротестовал:
– Я подумал и пришел к тому, что следует подождать со спуском, ребята.
– Чего так, Пьер? – спросил Фернан с явным неудовольствием.
– Уверен, что мы очень плохо скрепили пучки бамбука – в море они с легкостью могут развалиться. Надо связки усилить.
– И как ты это себе представляешь? – уже Гардан подал свой возмущенный голос. Его мечта о большой рыбалке откладывалась. Он был недоволен.
– У нас есть железные стержни, пруты с корабля. Надо их расковать и ими стянуть пучки бамбука. Слава Богу, у нас нашелся молоток и мы можем это сделать. Не хотим же мы среди моря пойти ко дну?
– Это долгое дело, Пьер, – сказал Фернан, но задумался.
– Что, еще месяц ждать? – Гардан не желал примириться с задержкой.
– Гарданка, так будет спокойнее. Лучше подождать на берегу, чем кормить рыб в море. А оно, ты же знаешь, шуток и недоработок не любит. Надо, Гардан.
Ребята вздохнули, но вынуждены были согласиться. Пьер негласно был у них авторитетом по строительству судна, и приходилось учитывать его мнение. Пьер с Фернаном принялись разогревать железные пруты.
– Это же надо! – вскричал недовольно Гардан неделю спустя. – Больше недели возились с этими несчастными прутами! Сколько времени потеряли!
– Потеряли, но не зря, – отозвался Пьер, заколачивая очередной хлыст бамбука в связку лодки. – Погляди, как здорово получилось. Теперь можно не опасаться, что в волну нас разнесет по морю. И плавучесть немного улучшилась за счет дополнительных хлыстов.
– Так что, завтра можно спускать наш галион?
– Готовься, Гарданка! Ты первый будешь его пассажиром. Готовь свои рыболовные снасти.
– А настил?
– Надо без него опробовать наше судно. Кстати, название нужно для него придумать. Судно все же!
– Уже готово! – Фернан весело глянул на ребят.
– Говори, Фернан.
– Мне оно напоминает каракатицу. Пусть так и называется, а?
– Гм… Каракатица. А что? Пусть так и будет! – согласно закивал Пьер. – Может, после испытаний придется поменять название. Там видно будет. А пока можно и это принять, как ты считаешь, Гарданка?
– Лишь бы побыстрее в море, а там пусть хоть и каракатица. Я согласен.
И вот утром друзья приступили к спуску плота. Он оказался достаточно тяжел, а вода ушла с отливом. Сопя и отдуваясь, ребята орудовали крепкими бамбуковыми шестами, приспособив их как рычаги. Сооружение медленно, рывками подвигалось к кромке воды.
– Вы не особенно-то беспокойтесь, ребята, – сказал Пьер, отдыхая. – Еще немного – и хватит. Днем вода поднимется и наш плот подхватит. Так что осталось совсем немного. Отдохнем малость, и в последний раз за рычаги возьмемся.
– Не думал, что это будет так тяжело, – вздохнул Гардан.
– Конечно, тяжело. Гляди, какая масса бамбука, а еще крестовины и прочие бруски и балки, – Фернан значительно, с уважением оглядел результат общего труда.
– С настилом могли бы и не передвинуть, – заметил Пьер. – Это еще столько же веса. Так что скажите спасибо, что я вас надоумил так делать. Все же легче.
– Это уж точно! С настилом нам бы не управиться.
Окончив работу, мокрые от пота, но довольные и голодные, ребята принялись за сбор крабов, спрятавшихся среди камней и кораллов. Голод не ждал и терзал привычными болями их молодые ненасытные желудки. Лю торопливо жарила бамбуковые ростки и поглядывала на малую горку крабов, копошащихся неподалеку в широком бамбуковом колене. За ними нужен был присмотр да присмотр.
Наконец дождались высокой воды. Каркас плота всплыл, и берег огласился радостными криками.
Накричавшись от радости, ребята полезли в воду и вскарабкались на свое сооружение, свесив ноги в воду. Плот держал хорошо, покачивался, обдавая ноги приятной влагой.
– Давай весла, Пьер! Попробуем грести и посмотрим, как это у нас получится, – предложил Гардан с сияющей улыбкой.
Осторожно лазая по брусьям, Пьер с друзьями установили пару весел и, кое-как устроившись, принялись грести. Плот двинулся к выходу в море. Каркас поскрипывал, брызги приятно холодили кожу тел, вызывая радостные восклицания и смех.
– А что – плывем, – сказал Гардан, наваливаясь на весло.
– Пьер, ну-ка поработай рулевым веслом, – предложил Фернан. – Поглядим, как наша каракатица слушается руля.
– Слушается, уже пробовал. Однако не стоит увлекаться. В море, говорю, не стоит выходить. Слишком плохо мы знаем свое судно. Поплавали чуток, и хватит. Будем возвращаться.
– А может, еще немного, а? – Голос Гардана был просительным.
– Вода неспокойная – будем возвращаться, – Пьер был непреклонен.
Всем хотелось побыстрее приняться за работу. Плот покачивался недалеко от берега, пришвартованный канатом к вбитому колу.
– Да, неужели мы сумели это сделать? – радостно повторял уже в который раз Гардан. – Теперь совсем другая жизнь пойдет. Эй, Лю! Как у тебя с парусом?
– Хорошо, Гардан! – Девушка улыбалась белозубым оскалом.
– Гляди мне, а то несдобровать! – И парень подмигнул ей многозначительно.
– Ей ведь надо не только парус сплести, а еще и канатов наделать, – заметил Пьер.
– Да, работы тут хватит еще на целый месяц, – отозвался Фернан.
– Какой месяц? – Гардан возмущенно встрепенулся. – Завтра в море пойду на тунца! Чего ждать? Пока на веслах, а уж потом и парус приспособим. Мочи нет ждать более!
– Подождешь, Гарданка, – солидно ответил Пьер. – Судно еще не готово, мачта даже не поставлена, а ты в море собрался. Хоть недельку надо подождать. И не голоси, сам знаю, что и как. Иди и работай.
Гардан обиженно замолчал, недоброжелательно поглядывая на друга. Но работы оказалось достаточно, Фернан почти угадал. Почти месяц они провозились, пока Пьер разрешил выйти в море.
– Вот теперь, Гарданка, можно и в море. Завтра собирайся рыбалить.
– Неужто все сделали? – с недоверием протянул в ответ Гардан. Он с вожделением оглядывал лежащий на песке плот. – Неужто завтра будем в море? Однако я бы переименовал наш корабль.
– Как же? И с чего это?
– Очень просто! Кто нам подал мысль строить именно такой? Лю! Вот и пусть судно носит ее имя. Коротко и со значением, а?
– Чего ты там придумал, Гардан! – Голос девушки был слышен редко, но в этот момент он раздался весьма уверенно.
– Правильно Гарданка придумал! Действительно, давайте назовем судно именем его создательницы. Согласен, Фернан?
– А чего мне не соглашаться? Я согласен! Она это вполне заслужила. Пусть будет «Лю».
Девушка отошла в сторону. Было видно, как она сконфузилась. Ребята немного поговорили об этом и успокоились. А Пьер сказал:
– Надо заготовить в дорогу воды, пищи. Мало ли что может случиться – это море, и никогда нельзя сказать, как оно поведет себя.
Утро еще не началось, а ребята уже тащили плот по воде, спеша успеть до начала отлива вывести судно подальше от берега. Парус слегка шелестел на палубе, готовый принять первую порцию ветра. Пока он дремал, свернутый в рулон поперек судна.
– Кажется, все, – оглядывая плот, произнес Пьер. – С Божьим благословением можно отдать швартовы. На весла! – скомандовал он и устроился на корме. Пошевелил рулевым веслом, подождал, пока Фернан и Гардан усядутся на места, сказал тихо, со значением: – С Богом, ребята! И пусть сопутствует нам Всевышний! Навались!
Плот тронулся и потащился к выходу из залива. Отливная волна подхватила его, Пьер напряженно орудовал веслом на корме, а Лю сидела на носу, всматриваясь в прибрежные камни.
Небо быстро начало сереть, и вскоре солнце выскочило из-за горизонта.
– Приготовиться ставить парус! – Пьер помедлил минуту и продолжил: – Весла уложить! Парус поднять!
Ребята молча и быстро выполняли команду. Плот покачивался от их движений, но вел себя устойчиво. Заскрипел самодельный блок, и парус с неохотой пополз вверх. Он зашелестел на легком ветру, натянулся под его силой и слегка накренил плот. За кормой появился след, быстро таявший среди волн.
На лицах ребят играла улыбка, они не могли скрыть радости и часто беспричинно смеялись. Их бронзовые тела лоснились от пота, под тонкой кожей шевелились мышцы. Они были голодные, но очень уверенные и счастливые тем, что сумели построить такое судно. Оно, конечно, было очень корявым, но им казалось, что они несутся по морскому простору на великолепном паруснике, грациозно распустившем свои паруса.
– Ну как? – спросил Гардан, норовя поймать взгляд Пьера. – Что скажешь, капитан? Мы уже вышли в море, ты хоть это понимаешь?
– Понимаю, понимаю, Гарданка! Не мешай, я наблюдаю. Надо же понять наше судно.
– Чего его понимать? Идет уверенно, парус оказался хороший. Узла три дает? Как ты думаешь, Пьер?
– Думаю, что дает, Гарданка. Однако ветер слабый, а как будет при свежем? И вообще, я должен почувствовать наше судно, узнать, каков его норов. Однако, ребята, приготовиться к повороту. Отдать левый брас, подтянуть правый! Убрать слабину правого фала!
Ребята с серьезными лицами четко выполняли команды, и плот сделал плавную дугу. Пьер выправил руль, и плот пошел вдоль кромки берега в полумиле от него. Он слегка покачивался, пена иногда окатывала сидящих на палубе, снизу в настил била редкая волна, и вода просачивалась сквозь щели в палубе. Но это были пустяки. Вода была теплая и никого не беспокоила.
Гардан сосредоточенно работал со своими рыболовными снастями, а Фернан растянулся на палубе в тени паруса. Пьер поглядывал на небо, на медленно проплывавший мимо берег, подправлял руль, огибая косу, где они нашли затонувший корабль.
На горизонте клубились тучи, ветер свежел, и плот, увеличив немного крен, убыстрил свой бег.
Часа четыре спустя, когда небо уже заволокло тучами, плот входил в свою бухту. Парус Лю свернула, привязала к мачте, а ребята сели на весла, осторожно подгребая к берегу.
– Ну как же все хорошо! – отдувался Гардан, вылезая на берег и таща причальный трос за собой. – Эй вы, дармоеды! Швыряйте рыбу на берег, а то забудете, а мне страсть как жрать охота!
Смех и радостные восклицания были ему ответом. Ребята были счастливы и довольны. Пьер сказал, с трудом сдерживая рвущуюся из него радость:
– Должен сказать, ребята, что испытания прошли успешно. Плот отлично идет под парусом и слушается руля отменно. Так что впереди большое плавание и свобода! Виват! – он захохотал от всей души, подняв победно руки вверх.
Теперь Гардан почти каждый день выходил с Пьером в море. Рыбы было столько, что всю истребить даже их изголодавшиеся желудки были не в состоянии. Жизнь стала много радостнее и веселей. Мысли друзей постоянно вертелись вокруг большого плавания на материк.
Нетерпение постоянно будоражило ребят. Они были счастливы оттого, что сумели выжить в таких трудных условиях, мечтали о материке и новой жизни, а Гардан все чаще вспоминал «Волка» и вынашивал мысль о мщении. Он говорил:
– Многое я бы отдал, чтобы встретить тех подонков, что нас высадили на остров. Особенно хочется отплатить им за мою саблю, что я в Индии добыл. Ни на мгновение не могу забыть об этом. Не успокоюсь, пока не отомщу! Аллахом клянусь, что добьюсь своего! Они у меня получат все сполна!
– Где ты их теперь сыщешь, Гарданка? – успокаивал друга Пьер. – Да их, может, и в живых уже нет. Что они без капитана смогут сделать?
– Почему без капитана? Он же с ними, и они заставят его плясать под свою дудку. Он уже не тот, что был раньше.
– А я так не думаю. Капитан придумает что-нибудь, вот увидишь!
– Хорошо бы увидеть, да удастся ли?
– Однако, ребята, мы уже тут больше полугода сидим, – заметил Фернан.
– Быстро пролетело время! Так не успеешь пожить – и жизнь подойдет к концу, а? – Пьер задумчиво поглядывал на огонь костра, подкладывал ветки и наблюдал, как пламя охватывает их.
– Что-то ты заговорил совсем как старик, Петя? – молвил Гардан, дружески похлопывая юношу по тощим плечам.
– А что, мы мало прожили? Другим такое и не снится, что мы пережили. На добрый десяток людей хватит и еще останется малость.
– Это верно, – отозвался Фернан. – Но хотелось бы узнать, Пьер, куда мы направимся?
– Тут гадать не приходится. Прямо на восток, а там видно будет. Поглядим на месте.
Ночь подходила к концу. Ребята спали под навесом, мирно посапывая.
Вдруг Гардан вскочил. Его грудь ходила ходуном, глаза искали чего-то в темноте. Он весь был в поту и теперь старался успокоиться. Море тихо плескалось невдалеке, лес слегка шумел листвой, и редкие крики всякой живности не нарушали общей тишины тропической ночи.
– Ты что, Гарданка? – сонно спросил Пьер, переворачиваясь на другой бок. – Чего вскочил?
– Ух! – Гардан едва успокоил разбушевавшееся сердце. – Ну и привиделось! Едва успокоился.
– Да что там у тебя? Говори или ложись, а то спать охота.
– С капитаном нашим плохо, Петька.
– С чего ты взял, Гарданка?
– Я все видел! Он на острове, совсем близко от нас. Я так отчетливо это видел, что сомнений быть не может.
Пьер сел, протирая глаза. Фернан зашевелился, тоже сел и спросил:
– Чего всполошились, ребята? Гроза?
– Нет, Фернан, – ответил Пьер. – Гардану привиделось, что капитан наш на острове оказался.
– На нашем?
– Не на нашем, а на соседнем, так, Гарданка?
– Не так. Остров близко, но не соседний. До него миль десять-пятнадцать плыть. Я точно знаю его расположение. Главное, не забыть. Точно на восток, между двумя островами, затем слева виднеется остров с причудливой такой вершиной горы, а потом уж и остров капитана.
– Как ты мог такое знать? – с недоверием спросил Фернан.
– Он может, – за друга ответил Пьер. – Я ему верю. Он еще ни разу не ошибся, Фернан. Ну, а дальше что, Гарданка?
– Он там с Леонаром. Они голодают и призывают нас к себе. Надо срочно к ним идти. Спасать надо!
– Почему они там оказались? И что с ними?
– Этого я не знаю, но я хорошо, отчетливо видел, как они лежат на берегу и вид их просто жуткий. Они умирают от голода. Что будем делать?
– А тут и думать нечего, Гарданка! Завтра и отправимся в путь. Пятнадцать миль мы сможем пройти за полдня.
– Надо еды набрать побольше, воды, кокосов, словом, всего, что мы можем.
– Это интересно, – протянул Фернан. – А главное, что на восток от нас.
– Ну и что? – спросил Пьер.
– А то, что теперь мы можем тут же отплыть туда и больше никогда на остров не возвращаться. Нечего больше нам тут делать.
Ребята призадумались, потом Пьер сказал:
– Судя по всему, Фернан прав, правда, Гарданка? Чего нам тут делать?
– И то верно. Сколько нам тут еще околачиваться? Я согласен.
– Тогда придется забрать все, что нам может пригодиться. Ничего не оставлять. А то ведь всякое может случиться. – Фернан почесал бок, зевнул и с равнодушным видом оглянулся. Лю спала в сторонке, шагах в десяти от молодых людей, под отдельным навесом. Фернан поглядел в том направлении, но ничего не сказал.
– Надо проверить оружие и, главное, порох, – прервал затянувшееся молчание Гардан. – Давно этим не занимались. Теперь надо.
– Верно, Гарданка, а то, не дай бог, что приключится, а нам и отбиться будет нечем. Так что, ребята, весь сегодняшний день надо посвятить сборам. – Он глянул на звезды, оглядел берег. – Скоро солнце взойдет. Пора и вставать. Дел так много, что можно за день и не успеть собраться. Плодов побольше надо собрать.
– А рыбы по дороге наловим, – дополнил Гардан.
Глава 26
– Хорошо бы, да не всегда так может получиться, – ответил Пьер. Он уже чувствовал себя капитаном судна, и все с этим согласились, даже Фернан, который был на несколько лет старше.
– А еще надо заготовить сосудов для воды и пищи, – подсказала Лю, хотя, как и всегда, почти не вмешивалась в разговоры мужчин.
– Молодец, Лю! – воскликнул Гардан и с нежностью поглядел на тоненькую фигурку девушки. – Что бы мы делали без тебя?
Та не ответила, хотя Гардан прекрасно знал, как довольна она, слыша похвалы своего возлюбленного.
А Пьер с Фернаном, часто оставаясь одни под навесом, в ночной темноте лениво перебрасывались словами, которые постоянно крутились вокруг отношений Гардана с Лю.
– Повезло же Гардану с девчонкой, – не раз говорил Фернан, испытывая постоянную жажду женского общества.
– Что ж, Фернан. Знать, так пожелал Бог. А нам остается только облизываться, как мартовским котам. Это, конечно, плохо, но думать об этом иначе чем с завистью никак не получается.
– Как часто нам кажется, что женщина человек низшей породы. А оказывается, мы без них никак обойтись не можем. Странно устроен человек.
– Чего тут странного. Так Бог нас создал, так и будет. Любовь и неприязнь постоянно нас сопровождает в нашей жизни. Женщины нас иногда презирают, мы – их. Зато врозь постоянно думаем друг о друге. Странно, да?
– Конечно, Пьер. Однако мне уже надоели постоянные сны, связанные с женщинами. Гардану это не грозит. Вот счастливчик. Я с трудом удерживаю себя от резкости к нему. Понимаю, что он не виноват, но что из этого? Чувствам и телу не прикажешь так просто. Верно?
– Я согласен, Фернан. Но делать нечего. Не воевать же нам из-за этого.
– Конечно. Не хватает нам еще распрей тут, на острове. Потерпим.
– Скорей бы на материк перебраться. Ведь для начала новой жизни мы даже кое-что имеем.
– Да! – мечтательно протянул Фернан, силясь вызвать сонливость.
Утром все приготовились к спуску лодок на воду. Но неожиданно Пьер запротестовал:
– Я подумал и пришел к тому, что следует подождать со спуском, ребята.
– Чего так, Пьер? – спросил Фернан с явным неудовольствием.
– Уверен, что мы очень плохо скрепили пучки бамбука – в море они с легкостью могут развалиться. Надо связки усилить.
– И как ты это себе представляешь? – уже Гардан подал свой возмущенный голос. Его мечта о большой рыбалке откладывалась. Он был недоволен.
– У нас есть железные стержни, пруты с корабля. Надо их расковать и ими стянуть пучки бамбука. Слава Богу, у нас нашелся молоток и мы можем это сделать. Не хотим же мы среди моря пойти ко дну?
– Это долгое дело, Пьер, – сказал Фернан, но задумался.
– Что, еще месяц ждать? – Гардан не желал примириться с задержкой.
– Гарданка, так будет спокойнее. Лучше подождать на берегу, чем кормить рыб в море. А оно, ты же знаешь, шуток и недоработок не любит. Надо, Гардан.
Ребята вздохнули, но вынуждены были согласиться. Пьер негласно был у них авторитетом по строительству судна, и приходилось учитывать его мнение. Пьер с Фернаном принялись разогревать железные пруты.
– Это же надо! – вскричал недовольно Гардан неделю спустя. – Больше недели возились с этими несчастными прутами! Сколько времени потеряли!
– Потеряли, но не зря, – отозвался Пьер, заколачивая очередной хлыст бамбука в связку лодки. – Погляди, как здорово получилось. Теперь можно не опасаться, что в волну нас разнесет по морю. И плавучесть немного улучшилась за счет дополнительных хлыстов.
– Так что, завтра можно спускать наш галион?
– Готовься, Гарданка! Ты первый будешь его пассажиром. Готовь свои рыболовные снасти.
– А настил?
– Надо без него опробовать наше судно. Кстати, название нужно для него придумать. Судно все же!
– Уже готово! – Фернан весело глянул на ребят.
– Говори, Фернан.
– Мне оно напоминает каракатицу. Пусть так и называется, а?
– Гм… Каракатица. А что? Пусть так и будет! – согласно закивал Пьер. – Может, после испытаний придется поменять название. Там видно будет. А пока можно и это принять, как ты считаешь, Гарданка?
– Лишь бы побыстрее в море, а там пусть хоть и каракатица. Я согласен.
И вот утром друзья приступили к спуску плота. Он оказался достаточно тяжел, а вода ушла с отливом. Сопя и отдуваясь, ребята орудовали крепкими бамбуковыми шестами, приспособив их как рычаги. Сооружение медленно, рывками подвигалось к кромке воды.
– Вы не особенно-то беспокойтесь, ребята, – сказал Пьер, отдыхая. – Еще немного – и хватит. Днем вода поднимется и наш плот подхватит. Так что осталось совсем немного. Отдохнем малость, и в последний раз за рычаги возьмемся.
– Не думал, что это будет так тяжело, – вздохнул Гардан.
– Конечно, тяжело. Гляди, какая масса бамбука, а еще крестовины и прочие бруски и балки, – Фернан значительно, с уважением оглядел результат общего труда.
– С настилом могли бы и не передвинуть, – заметил Пьер. – Это еще столько же веса. Так что скажите спасибо, что я вас надоумил так делать. Все же легче.
– Это уж точно! С настилом нам бы не управиться.
Окончив работу, мокрые от пота, но довольные и голодные, ребята принялись за сбор крабов, спрятавшихся среди камней и кораллов. Голод не ждал и терзал привычными болями их молодые ненасытные желудки. Лю торопливо жарила бамбуковые ростки и поглядывала на малую горку крабов, копошащихся неподалеку в широком бамбуковом колене. За ними нужен был присмотр да присмотр.
Наконец дождались высокой воды. Каркас плота всплыл, и берег огласился радостными криками.
Накричавшись от радости, ребята полезли в воду и вскарабкались на свое сооружение, свесив ноги в воду. Плот держал хорошо, покачивался, обдавая ноги приятной влагой.
– Давай весла, Пьер! Попробуем грести и посмотрим, как это у нас получится, – предложил Гардан с сияющей улыбкой.
Осторожно лазая по брусьям, Пьер с друзьями установили пару весел и, кое-как устроившись, принялись грести. Плот двинулся к выходу в море. Каркас поскрипывал, брызги приятно холодили кожу тел, вызывая радостные восклицания и смех.
– А что – плывем, – сказал Гардан, наваливаясь на весло.
– Пьер, ну-ка поработай рулевым веслом, – предложил Фернан. – Поглядим, как наша каракатица слушается руля.
– Слушается, уже пробовал. Однако не стоит увлекаться. В море, говорю, не стоит выходить. Слишком плохо мы знаем свое судно. Поплавали чуток, и хватит. Будем возвращаться.
– А может, еще немного, а? – Голос Гардана был просительным.
– Вода неспокойная – будем возвращаться, – Пьер был непреклонен.
Всем хотелось побыстрее приняться за работу. Плот покачивался недалеко от берега, пришвартованный канатом к вбитому колу.
– Да, неужели мы сумели это сделать? – радостно повторял уже в который раз Гардан. – Теперь совсем другая жизнь пойдет. Эй, Лю! Как у тебя с парусом?
– Хорошо, Гардан! – Девушка улыбалась белозубым оскалом.
– Гляди мне, а то несдобровать! – И парень подмигнул ей многозначительно.
– Ей ведь надо не только парус сплести, а еще и канатов наделать, – заметил Пьер.
– Да, работы тут хватит еще на целый месяц, – отозвался Фернан.
– Какой месяц? – Гардан возмущенно встрепенулся. – Завтра в море пойду на тунца! Чего ждать? Пока на веслах, а уж потом и парус приспособим. Мочи нет ждать более!
– Подождешь, Гарданка, – солидно ответил Пьер. – Судно еще не готово, мачта даже не поставлена, а ты в море собрался. Хоть недельку надо подождать. И не голоси, сам знаю, что и как. Иди и работай.
Гардан обиженно замолчал, недоброжелательно поглядывая на друга. Но работы оказалось достаточно, Фернан почти угадал. Почти месяц они провозились, пока Пьер разрешил выйти в море.
– Вот теперь, Гарданка, можно и в море. Завтра собирайся рыбалить.
– Неужто все сделали? – с недоверием протянул в ответ Гардан. Он с вожделением оглядывал лежащий на песке плот. – Неужто завтра будем в море? Однако я бы переименовал наш корабль.
– Как же? И с чего это?
– Очень просто! Кто нам подал мысль строить именно такой? Лю! Вот и пусть судно носит ее имя. Коротко и со значением, а?
– Чего ты там придумал, Гардан! – Голос девушки был слышен редко, но в этот момент он раздался весьма уверенно.
– Правильно Гарданка придумал! Действительно, давайте назовем судно именем его создательницы. Согласен, Фернан?
– А чего мне не соглашаться? Я согласен! Она это вполне заслужила. Пусть будет «Лю».
Девушка отошла в сторону. Было видно, как она сконфузилась. Ребята немного поговорили об этом и успокоились. А Пьер сказал:
– Надо заготовить в дорогу воды, пищи. Мало ли что может случиться – это море, и никогда нельзя сказать, как оно поведет себя.
Утро еще не началось, а ребята уже тащили плот по воде, спеша успеть до начала отлива вывести судно подальше от берега. Парус слегка шелестел на палубе, готовый принять первую порцию ветра. Пока он дремал, свернутый в рулон поперек судна.
– Кажется, все, – оглядывая плот, произнес Пьер. – С Божьим благословением можно отдать швартовы. На весла! – скомандовал он и устроился на корме. Пошевелил рулевым веслом, подождал, пока Фернан и Гардан усядутся на места, сказал тихо, со значением: – С Богом, ребята! И пусть сопутствует нам Всевышний! Навались!
Плот тронулся и потащился к выходу из залива. Отливная волна подхватила его, Пьер напряженно орудовал веслом на корме, а Лю сидела на носу, всматриваясь в прибрежные камни.
Небо быстро начало сереть, и вскоре солнце выскочило из-за горизонта.
– Приготовиться ставить парус! – Пьер помедлил минуту и продолжил: – Весла уложить! Парус поднять!
Ребята молча и быстро выполняли команду. Плот покачивался от их движений, но вел себя устойчиво. Заскрипел самодельный блок, и парус с неохотой пополз вверх. Он зашелестел на легком ветру, натянулся под его силой и слегка накренил плот. За кормой появился след, быстро таявший среди волн.
На лицах ребят играла улыбка, они не могли скрыть радости и часто беспричинно смеялись. Их бронзовые тела лоснились от пота, под тонкой кожей шевелились мышцы. Они были голодные, но очень уверенные и счастливые тем, что сумели построить такое судно. Оно, конечно, было очень корявым, но им казалось, что они несутся по морскому простору на великолепном паруснике, грациозно распустившем свои паруса.
– Ну как? – спросил Гардан, норовя поймать взгляд Пьера. – Что скажешь, капитан? Мы уже вышли в море, ты хоть это понимаешь?
– Понимаю, понимаю, Гарданка! Не мешай, я наблюдаю. Надо же понять наше судно.
– Чего его понимать? Идет уверенно, парус оказался хороший. Узла три дает? Как ты думаешь, Пьер?
– Думаю, что дает, Гарданка. Однако ветер слабый, а как будет при свежем? И вообще, я должен почувствовать наше судно, узнать, каков его норов. Однако, ребята, приготовиться к повороту. Отдать левый брас, подтянуть правый! Убрать слабину правого фала!
Ребята с серьезными лицами четко выполняли команды, и плот сделал плавную дугу. Пьер выправил руль, и плот пошел вдоль кромки берега в полумиле от него. Он слегка покачивался, пена иногда окатывала сидящих на палубе, снизу в настил била редкая волна, и вода просачивалась сквозь щели в палубе. Но это были пустяки. Вода была теплая и никого не беспокоила.
Гардан сосредоточенно работал со своими рыболовными снастями, а Фернан растянулся на палубе в тени паруса. Пьер поглядывал на небо, на медленно проплывавший мимо берег, подправлял руль, огибая косу, где они нашли затонувший корабль.
На горизонте клубились тучи, ветер свежел, и плот, увеличив немного крен, убыстрил свой бег.
Часа четыре спустя, когда небо уже заволокло тучами, плот входил в свою бухту. Парус Лю свернула, привязала к мачте, а ребята сели на весла, осторожно подгребая к берегу.
– Ну как же все хорошо! – отдувался Гардан, вылезая на берег и таща причальный трос за собой. – Эй вы, дармоеды! Швыряйте рыбу на берег, а то забудете, а мне страсть как жрать охота!
Смех и радостные восклицания были ему ответом. Ребята были счастливы и довольны. Пьер сказал, с трудом сдерживая рвущуюся из него радость:
– Должен сказать, ребята, что испытания прошли успешно. Плот отлично идет под парусом и слушается руля отменно. Так что впереди большое плавание и свобода! Виват! – он захохотал от всей души, подняв победно руки вверх.
Теперь Гардан почти каждый день выходил с Пьером в море. Рыбы было столько, что всю истребить даже их изголодавшиеся желудки были не в состоянии. Жизнь стала много радостнее и веселей. Мысли друзей постоянно вертелись вокруг большого плавания на материк.
Нетерпение постоянно будоражило ребят. Они были счастливы оттого, что сумели выжить в таких трудных условиях, мечтали о материке и новой жизни, а Гардан все чаще вспоминал «Волка» и вынашивал мысль о мщении. Он говорил:
– Многое я бы отдал, чтобы встретить тех подонков, что нас высадили на остров. Особенно хочется отплатить им за мою саблю, что я в Индии добыл. Ни на мгновение не могу забыть об этом. Не успокоюсь, пока не отомщу! Аллахом клянусь, что добьюсь своего! Они у меня получат все сполна!
– Где ты их теперь сыщешь, Гарданка? – успокаивал друга Пьер. – Да их, может, и в живых уже нет. Что они без капитана смогут сделать?
– Почему без капитана? Он же с ними, и они заставят его плясать под свою дудку. Он уже не тот, что был раньше.
– А я так не думаю. Капитан придумает что-нибудь, вот увидишь!
– Хорошо бы увидеть, да удастся ли?
– Однако, ребята, мы уже тут больше полугода сидим, – заметил Фернан.
– Быстро пролетело время! Так не успеешь пожить – и жизнь подойдет к концу, а? – Пьер задумчиво поглядывал на огонь костра, подкладывал ветки и наблюдал, как пламя охватывает их.
– Что-то ты заговорил совсем как старик, Петя? – молвил Гардан, дружески похлопывая юношу по тощим плечам.
– А что, мы мало прожили? Другим такое и не снится, что мы пережили. На добрый десяток людей хватит и еще останется малость.
– Это верно, – отозвался Фернан. – Но хотелось бы узнать, Пьер, куда мы направимся?
– Тут гадать не приходится. Прямо на восток, а там видно будет. Поглядим на месте.
Ночь подходила к концу. Ребята спали под навесом, мирно посапывая.
Вдруг Гардан вскочил. Его грудь ходила ходуном, глаза искали чего-то в темноте. Он весь был в поту и теперь старался успокоиться. Море тихо плескалось невдалеке, лес слегка шумел листвой, и редкие крики всякой живности не нарушали общей тишины тропической ночи.
– Ты что, Гарданка? – сонно спросил Пьер, переворачиваясь на другой бок. – Чего вскочил?
– Ух! – Гардан едва успокоил разбушевавшееся сердце. – Ну и привиделось! Едва успокоился.
– Да что там у тебя? Говори или ложись, а то спать охота.
– С капитаном нашим плохо, Петька.
– С чего ты взял, Гарданка?
– Я все видел! Он на острове, совсем близко от нас. Я так отчетливо это видел, что сомнений быть не может.
Пьер сел, протирая глаза. Фернан зашевелился, тоже сел и спросил:
– Чего всполошились, ребята? Гроза?
– Нет, Фернан, – ответил Пьер. – Гардану привиделось, что капитан наш на острове оказался.
– На нашем?
– Не на нашем, а на соседнем, так, Гарданка?
– Не так. Остров близко, но не соседний. До него миль десять-пятнадцать плыть. Я точно знаю его расположение. Главное, не забыть. Точно на восток, между двумя островами, затем слева виднеется остров с причудливой такой вершиной горы, а потом уж и остров капитана.
– Как ты мог такое знать? – с недоверием спросил Фернан.
– Он может, – за друга ответил Пьер. – Я ему верю. Он еще ни разу не ошибся, Фернан. Ну, а дальше что, Гарданка?
– Он там с Леонаром. Они голодают и призывают нас к себе. Надо срочно к ним идти. Спасать надо!
– Почему они там оказались? И что с ними?
– Этого я не знаю, но я хорошо, отчетливо видел, как они лежат на берегу и вид их просто жуткий. Они умирают от голода. Что будем делать?
– А тут и думать нечего, Гарданка! Завтра и отправимся в путь. Пятнадцать миль мы сможем пройти за полдня.
– Надо еды набрать побольше, воды, кокосов, словом, всего, что мы можем.
– Это интересно, – протянул Фернан. – А главное, что на восток от нас.
– Ну и что? – спросил Пьер.
– А то, что теперь мы можем тут же отплыть туда и больше никогда на остров не возвращаться. Нечего больше нам тут делать.
Ребята призадумались, потом Пьер сказал:
– Судя по всему, Фернан прав, правда, Гарданка? Чего нам тут делать?
– И то верно. Сколько нам тут еще околачиваться? Я согласен.
– Тогда придется забрать все, что нам может пригодиться. Ничего не оставлять. А то ведь всякое может случиться. – Фернан почесал бок, зевнул и с равнодушным видом оглянулся. Лю спала в сторонке, шагах в десяти от молодых людей, под отдельным навесом. Фернан поглядел в том направлении, но ничего не сказал.
– Надо проверить оружие и, главное, порох, – прервал затянувшееся молчание Гардан. – Давно этим не занимались. Теперь надо.
– Верно, Гарданка, а то, не дай бог, что приключится, а нам и отбиться будет нечем. Так что, ребята, весь сегодняшний день надо посвятить сборам. – Он глянул на звезды, оглядел берег. – Скоро солнце взойдет. Пора и вставать. Дел так много, что можно за день и не успеть собраться. Плодов побольше надо собрать.
– А рыбы по дороге наловим, – дополнил Гардан.
Глава 26
Встреча с капитаном
– Неужто можно отдохнуть? – разминая уставшие конечности, произнес Гардан.
Ребята вяло шатались по берегу, заканчивая приготовления к утреннему отплытию. Уже все было погружено на плот, а сам он надежно пришвартован длинными канатами к колу, вбитому на берегу. Плот стоял на мелководье, на палубе его громоздились связки бананов, кокосовые орехи в загородке из бамбука, бочонок с остатками масла и остальной скарб, оружие, веревки и даже охапка дров, прихваченная на всякий случай.
– Отправляемся пораньше, пока вода не спала, – сказал Пьер. – Используем ночной бриз. Он нам поможет быстрее добраться до места. Кстати, Гарданка, ты не собьешься с курса в темноте?
– Мы же не все время будем идти ночью. Когда-то и день наступит. А за час далеко мы не отойдем. К тому времени и солнце взойдет. Согласен? Думаю, что острова, между которыми придется плыть, достаточно далеко отстоят друг от друга, чтобы можно было наскочить на них.
Часа за два до восхода ребята уже заканчивали завтракать. По колено и по пояс в воде, они добрались до плота и заняли свои места.
Швартовы отвязали и навалились на весла, осторожно выводя плот из бухточки. Легкий бриз приятно холодил кожу ребят, торопил с поднятием паруса, что и было сделано, как только бухта расширилась. Плот весело побежал на восток, Пьер поглядывал на звезды и по сторонам, опасаясь прозевать отдельные камни, которые могли быть здесь.
– Слава Богу! – вздохнул Пьер, глядя на солнце, которое быстро поднималось им навстречу. – Гляди, Гарданка! Верно плывем? Смотри, не заблудись тут.
Гардан осмотрел горизонт, увидел впереди по правому борту далекие очертания острова, слегка скрытые утренней дымкой, справа, еще дальше, был заметен и другой. Парень успокоился, сказал значительно:
– Все правильно, Петька! Идем правильным курсом.
Он обернулся, глядя на оставшийся позади остров, ставший почти родным. В глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление, и Гардан сказал, вздохнув:
– Однако мы не так уж плохо и жили на нашем острове. Верно я говорю?
– А чего жалеть-то, Гарданка. Сколько же мы прожили там? Фернан, ты не подсчитывал?
– Сейчас нет. Но дней пять назад было семь месяцев с небольшим.
– Как быстро пролетело время! – Пьер вздохнул как бы с сожалением.
– А вот капитану с Леонаром, видимо, так не казалось, – Гардан посерьезнел, оглядывая горизонт. – Сколько же они уже на острове сидят? Интересно бы узнать.
– Скоро узнаем. К полудню, если ничего не случится и ветер будет попутным, увидим их и узнаем все подробности, – ответил Пьер.
– А выдержит ли всех нас наш плот? – спросил Фернан. – Он уже сейчас идет довольно тяжело.
– Груза добавится не так уж и много, – Гардан скорчил гримасу. – Они, видимо, основательно отощали, и веса в них немного.
– Подкормим, Гарданка! Лишь бы успеть.
Вскоре Гардан занялся рыбалкой, Лю принялась разводить костерок на наваленных на настил камнях, присыпанных песком, готовясь к обеду. Ветер переменился и задул почти с севера. Парус едва улавливал его, и приходилось внимательно следить за ним и ветром.
Они уже прошли пролив между островами. Впереди из воды стал показываться темный конус горы, о которой говорил Гардан. Пьер повеселел, определив, что идут они правильно. Он оглянулся по сторонам. Море было пустынно. Ни одного паруса не было видно. Пьер посмотрел на друзей, поерзал на охапке морской травы и сказал:
– Гарданка, глянь-ка, далеко еще нам? Вершина горы, которую ты видел во сне, уже показалась. Да и время приближается к полудню.
Гардан, щурясь под лучами солнца, оглядел горизонт и ответил солидно:
– Курс верный, капитан. Так держать! – Улыбка озарила его лицо, и Пьер обратил внимание, что Гардан уже не тот юноша, почти мальчишка, каким он был совсем еще недавно. Лицо его было уже мужским, затвердевшее, огрубевшее, хотя и худое, костистое и немного злое. Усы и борода, которые всем им не было охоты стричь, сильно меняли облик. Пьер подумал, что и он тоже выглядит совсем иначе, чем три года назад, когда они начинали свои странствия по миру. Он скривил щеку в усмешке, но представить себя не смог.
– Узнает ли нас капитан, как вы думаете? – спросил Пьер, отвечая на свои мысли.
– Куда он денется? – Гардан говорил безразличным тоном, поскольку был занят важным для всех делом – рыбалкой. На палубе уже лежали два тунца по паре футов каждый.
Волна ударила снизу в настил, окатила мелкими брызгами ребят. Пьер заметил, что волнение усилилось, а ветер помаленьку становится противным. Парус почти не улавливал его. Озабоченность отразилась на лице молодого капитана, он сказал недовольным тоном:
– Ребята, придется поработать веслами. Ветер меняет направление.
– Это плохо, Пьер, – отозвался Фернан. – Мы еще далеко от цели, а просидеть пару часов на веслах нам будет нелегко.
– Конечно. Однако делать нечего. Гарданка, кончай рыбалку! Погляди на вершину острова. Так держим курс?
– Чего ты волнуешься? Все верно. Вот пройдем этот остров, а потом уже и капитанский будет.
– Так, может, примем немного правее и подойдем к нему с южной стороны?
– Вот этого я сказать тебе не могу. Можно сделать и по-твоему, но лучше идти так, как я видел во сне.
– Однако ты не говорил, с какой стороны будет остров.
– Справа по борту.
– Тогда можно слегка изменить курс и использовать ветер, пока он не совсем переменился.
С этими словами Пьер поправил румпель, плот послушно повернул нос немного к югу, и скорость сразу увеличилась. Пьер прикинул на глазок и спросил:
– Узла четыре делаем, как ты думаешь, Фернан?
– А что, вполне возможно. Гляди, как след за кормой далеко виднеется. Сейчас хорошо идем. А силу можно и приберечь на будущее. Кто знает, как оно дальше повернется.
– А мне что-то тревожно, – заметил Пьер.
– С чего бы это? – спросил Гардан.
– Да все чудится, что плот наш может развалиться, весь скрипит и качается под ногами. Крепко ли мы его сработали?
– Во всяком случае, до острова дотянем, а там поглядим не торопясь.
– Хватит болтать, – раздался голос Лю. – Обед готов. Идите есть.
– Мне там оставьте побольше, ребята! – озабоченно воскликнул Пьер, сглатывая голодную слюну. – Руль-то бросить я не могу.
Все засмеялись и заверили, что капитана не обидят.
Зазубренная вершина острова медленно проплывала на горизонте. Тучи тревожно клубились на севере. Скоро можно было ожидать ливня, а с ним может налететь и ветер. Как плот справится с такой нагрузкой? И Пьер постоянно глядел на небо, прикидывая, сколько еще времени им идти до капитанского острова.
Время стало тянуться медленнее. Нетерпение, ожидание и тревога охватили всех на плоту. Ребята приуныли, и лишь Гардан молча, сосредоточенно продолжал ловлю рыбы. Несколько крупных тунцов уже лежали на палубе. Девушка поливала их водой, хотя, в общем-то, это было не нужно. Волны постоянно смачивали настил брызгами сквозь щели.
– Гарданка, мы прошли вершину, – нетерпеливо сказал Пьер. – Погляди, не показался остров?
– Еще рано, видимо. Теперь и без меня ты сам все увидишь. Как заметишь остров – теперь уже слева по борту, так и знай, что это наша цель. А мне еще пару рыбин поймать охота. Нас теперь будет больше, и еды нужно много.
Час спустя Пьер заметил остров. Он был несколько слева. Сердце радостно забилось. Значит, Гарданка не ошибся! Молодец! Скоро они достигнут острова и увидят капитана с Леонаром. Быстрее бы!
– Гардан, остров! – это Лю обращала внимание юноши на увиденное.
– Вот и хорошо, Лю! Я и не сомневался. Петька, сколько времени до него идти? Как ты думаешь?
– Часа два, не больше. Хотя, видишь, скорость упала – ветер никак нам не хочет сопутствовать. Может, придется взяться за весла.
– Плыви пока, – отозвался Фернан.
Ребята вяло шатались по берегу, заканчивая приготовления к утреннему отплытию. Уже все было погружено на плот, а сам он надежно пришвартован длинными канатами к колу, вбитому на берегу. Плот стоял на мелководье, на палубе его громоздились связки бананов, кокосовые орехи в загородке из бамбука, бочонок с остатками масла и остальной скарб, оружие, веревки и даже охапка дров, прихваченная на всякий случай.
– Отправляемся пораньше, пока вода не спала, – сказал Пьер. – Используем ночной бриз. Он нам поможет быстрее добраться до места. Кстати, Гарданка, ты не собьешься с курса в темноте?
– Мы же не все время будем идти ночью. Когда-то и день наступит. А за час далеко мы не отойдем. К тому времени и солнце взойдет. Согласен? Думаю, что острова, между которыми придется плыть, достаточно далеко отстоят друг от друга, чтобы можно было наскочить на них.
Часа за два до восхода ребята уже заканчивали завтракать. По колено и по пояс в воде, они добрались до плота и заняли свои места.
Швартовы отвязали и навалились на весла, осторожно выводя плот из бухточки. Легкий бриз приятно холодил кожу ребят, торопил с поднятием паруса, что и было сделано, как только бухта расширилась. Плот весело побежал на восток, Пьер поглядывал на звезды и по сторонам, опасаясь прозевать отдельные камни, которые могли быть здесь.
– Слава Богу! – вздохнул Пьер, глядя на солнце, которое быстро поднималось им навстречу. – Гляди, Гарданка! Верно плывем? Смотри, не заблудись тут.
Гардан осмотрел горизонт, увидел впереди по правому борту далекие очертания острова, слегка скрытые утренней дымкой, справа, еще дальше, был заметен и другой. Парень успокоился, сказал значительно:
– Все правильно, Петька! Идем правильным курсом.
Он обернулся, глядя на оставшийся позади остров, ставший почти родным. В глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление, и Гардан сказал, вздохнув:
– Однако мы не так уж плохо и жили на нашем острове. Верно я говорю?
– А чего жалеть-то, Гарданка. Сколько же мы прожили там? Фернан, ты не подсчитывал?
– Сейчас нет. Но дней пять назад было семь месяцев с небольшим.
– Как быстро пролетело время! – Пьер вздохнул как бы с сожалением.
– А вот капитану с Леонаром, видимо, так не казалось, – Гардан посерьезнел, оглядывая горизонт. – Сколько же они уже на острове сидят? Интересно бы узнать.
– Скоро узнаем. К полудню, если ничего не случится и ветер будет попутным, увидим их и узнаем все подробности, – ответил Пьер.
– А выдержит ли всех нас наш плот? – спросил Фернан. – Он уже сейчас идет довольно тяжело.
– Груза добавится не так уж и много, – Гардан скорчил гримасу. – Они, видимо, основательно отощали, и веса в них немного.
– Подкормим, Гарданка! Лишь бы успеть.
Вскоре Гардан занялся рыбалкой, Лю принялась разводить костерок на наваленных на настил камнях, присыпанных песком, готовясь к обеду. Ветер переменился и задул почти с севера. Парус едва улавливал его, и приходилось внимательно следить за ним и ветром.
Они уже прошли пролив между островами. Впереди из воды стал показываться темный конус горы, о которой говорил Гардан. Пьер повеселел, определив, что идут они правильно. Он оглянулся по сторонам. Море было пустынно. Ни одного паруса не было видно. Пьер посмотрел на друзей, поерзал на охапке морской травы и сказал:
– Гарданка, глянь-ка, далеко еще нам? Вершина горы, которую ты видел во сне, уже показалась. Да и время приближается к полудню.
Гардан, щурясь под лучами солнца, оглядел горизонт и ответил солидно:
– Курс верный, капитан. Так держать! – Улыбка озарила его лицо, и Пьер обратил внимание, что Гардан уже не тот юноша, почти мальчишка, каким он был совсем еще недавно. Лицо его было уже мужским, затвердевшее, огрубевшее, хотя и худое, костистое и немного злое. Усы и борода, которые всем им не было охоты стричь, сильно меняли облик. Пьер подумал, что и он тоже выглядит совсем иначе, чем три года назад, когда они начинали свои странствия по миру. Он скривил щеку в усмешке, но представить себя не смог.
– Узнает ли нас капитан, как вы думаете? – спросил Пьер, отвечая на свои мысли.
– Куда он денется? – Гардан говорил безразличным тоном, поскольку был занят важным для всех делом – рыбалкой. На палубе уже лежали два тунца по паре футов каждый.
Волна ударила снизу в настил, окатила мелкими брызгами ребят. Пьер заметил, что волнение усилилось, а ветер помаленьку становится противным. Парус почти не улавливал его. Озабоченность отразилась на лице молодого капитана, он сказал недовольным тоном:
– Ребята, придется поработать веслами. Ветер меняет направление.
– Это плохо, Пьер, – отозвался Фернан. – Мы еще далеко от цели, а просидеть пару часов на веслах нам будет нелегко.
– Конечно. Однако делать нечего. Гарданка, кончай рыбалку! Погляди на вершину острова. Так держим курс?
– Чего ты волнуешься? Все верно. Вот пройдем этот остров, а потом уже и капитанский будет.
– Так, может, примем немного правее и подойдем к нему с южной стороны?
– Вот этого я сказать тебе не могу. Можно сделать и по-твоему, но лучше идти так, как я видел во сне.
– Однако ты не говорил, с какой стороны будет остров.
– Справа по борту.
– Тогда можно слегка изменить курс и использовать ветер, пока он не совсем переменился.
С этими словами Пьер поправил румпель, плот послушно повернул нос немного к югу, и скорость сразу увеличилась. Пьер прикинул на глазок и спросил:
– Узла четыре делаем, как ты думаешь, Фернан?
– А что, вполне возможно. Гляди, как след за кормой далеко виднеется. Сейчас хорошо идем. А силу можно и приберечь на будущее. Кто знает, как оно дальше повернется.
– А мне что-то тревожно, – заметил Пьер.
– С чего бы это? – спросил Гардан.
– Да все чудится, что плот наш может развалиться, весь скрипит и качается под ногами. Крепко ли мы его сработали?
– Во всяком случае, до острова дотянем, а там поглядим не торопясь.
– Хватит болтать, – раздался голос Лю. – Обед готов. Идите есть.
– Мне там оставьте побольше, ребята! – озабоченно воскликнул Пьер, сглатывая голодную слюну. – Руль-то бросить я не могу.
Все засмеялись и заверили, что капитана не обидят.
Зазубренная вершина острова медленно проплывала на горизонте. Тучи тревожно клубились на севере. Скоро можно было ожидать ливня, а с ним может налететь и ветер. Как плот справится с такой нагрузкой? И Пьер постоянно глядел на небо, прикидывая, сколько еще времени им идти до капитанского острова.
Время стало тянуться медленнее. Нетерпение, ожидание и тревога охватили всех на плоту. Ребята приуныли, и лишь Гардан молча, сосредоточенно продолжал ловлю рыбы. Несколько крупных тунцов уже лежали на палубе. Девушка поливала их водой, хотя, в общем-то, это было не нужно. Волны постоянно смачивали настил брызгами сквозь щели.
– Гарданка, мы прошли вершину, – нетерпеливо сказал Пьер. – Погляди, не показался остров?
– Еще рано, видимо. Теперь и без меня ты сам все увидишь. Как заметишь остров – теперь уже слева по борту, так и знай, что это наша цель. А мне еще пару рыбин поймать охота. Нас теперь будет больше, и еды нужно много.
Час спустя Пьер заметил остров. Он был несколько слева. Сердце радостно забилось. Значит, Гарданка не ошибся! Молодец! Скоро они достигнут острова и увидят капитана с Леонаром. Быстрее бы!
– Гардан, остров! – это Лю обращала внимание юноши на увиденное.
– Вот и хорошо, Лю! Я и не сомневался. Петька, сколько времени до него идти? Как ты думаешь?
– Часа два, не больше. Хотя, видишь, скорость упала – ветер никак нам не хочет сопутствовать. Может, придется взяться за весла.
– Плыви пока, – отозвался Фернан.