После сложных переговоров и угроз малаец сумел поведать, что ланчара идет с севера с грузом грубых тканей и посуды в порт Сиболга. До него при хорошем ветре оставался день пути. А ветер как раз был попутным.
   Ночь навалилась сразу же, как только диск солнца закатился в море. Несколько тусклых фонарей едва высвечивали отдельные части судна. Пьер и Гардан опять стояли, облокотившись на планширь, и наблюдали светящиеся блики на волнах. Погода была тихая, жара донимала, как обычно, несмотря на то что солнце уже зашло.
   Пьер спросил друга:
   – Гарданка, а ты заметил, как Луис метал молнии глазами, когда грабили ланчару? Это действительно опасный человек. Он больше всех был недоволен действиями капитана.
   – Конечно, заметил. Я теперь постоянно держу его в поле зрения. Надо все же поговорить с капитаном, пусть знает, что такому человеку доверять нельзя. Как ты считаешь?
   – Обязательно поговори. Может, мне это сделать, а?
   – Думаю, что лучше мне самому, а то ты, возможно, убедить его не сможешь. Тем более что я чувствую, что ко мне вернулись теперь кое-какие старые способности. Помнишь о них?
   – Да разве такое забудешь, Гарданка. Ладно, как знаешь. Может, прямо сейчас, а?
   – Пойду попробую. Чего мне терять. Побудь здесь, а я вернусь и расскажу, как все получилось. Ладно?
   Гардан скоро нашел капитана на корме, где он при свете фонаря читал какую-то книгу, листая страницы и придерживая их пальцами от порывов легкого ветра. Он поднял голову, вопросительно глянув своими темными глазами на юношу, и спросил:
   – Тебе чего-то нужно, Гардан? Говори, не стесняйся.
   – Капитан, я не хотел бы отнимать много времени, но Луис меня сильно беспокоит.
   – А какое ты отношение имеешь ко всему этому? С чего так? Он что, тебя чем-то обидел? Мне непонятна твоя тревога.
   – Луис опасный человек. У него в голове постоянно копошатся грязные и опасные мысли. Мне кажется, что с ним будет много неприятностей.
   – О, это серьезное заявление, Гардан. Однако к таким словам необходимо приложить доказательства. Они у тебя есть?
   – Доказательств пока нет, капитан. Но я его вижу, иногда совсем отчетливо, и его мысли мне ясны. Они для меня не составляют тайны.
   – Смело, очень смело, юноша. Однако мне не понять тебя, если ты не удосужишься хоть немного просветить меня, как это ты можешь видеть его мысли? Разве это возможно?
   – Возможно, капитан. Может, я не точно сказал, но его мысли мне иногда ясны и понятны. Он постоянно обдумывает свои планы. Я не могу точно сказать – какие именно, но очень плохие для всех нас.
   – А не кажется тебе, Гардан, что твои подозрения не менее опасны? Я бы посоветовал найти сначала доказательства, а уж потом обсуждать их. Как ты считаешь?
   – Когда будут доказательства, тогда может оказаться поздно их обсуждать. Капитан, я не вру, я говорю правду, и Пьер может это подтвердить. Он не раз был свидетелем моей правоты. Но если ты не веришь, то лучше я тебе покажу кое-что. Можно попросить об одолжении?
   – Одолжении? Странно. О каком же, говори.
   – Завтра у меня день рождения. Восемнадцать лет. Я бы хотел отметить это с друзьями. На берег ты нас не отпустишь, так мы хотели бы здесь кусок мяса зажарить с рисом и приправами. Ю может это отлично сделать. Дай ему указание, а вот тебе золотой на все это. Хватит?
   Гардан протянул капитану деревянный кружочек величиной с монету. Тот взял его, повертел в руке и сказал:
   – А откуда ты знаешь, что именно завтра твой день рождения? Ты что же, считаешь дни? Вроде ничего подобного у нас на судне никто не делает, кроме Леонара. Как ты мне это объяснишь?
   – Так я у него и спрашивал об этом уже давно, чтоб, значит, не пропустить.
   – Понятно. Однако как же без вина?
   – Так у меня всего один золотой, капитан.
   – Ничего. За один золотой и вина можно подать твоим гостям. А много их будет?
   – Да нас всего трое. Я с Пьером и Фернан, с которым мы недавно подружились. Начальство я не смею приглашать, так что…
   – Ну что ж, Гардан. Такое мне сделать нетрудно. Я завтра же скажу Ю, и он все устроит отлично. Но откуда у тебя золотой?
   – Капитан, я же не пью вина. Вот он и остался еще с давних времен. Да и Пьер мне помог сохранить деньги.
   – Да, конечно. Я понял. Считай, что мы договорились. Завтра станем на якоря, и Ю все достанет и сделает к вечеру. Ты доволен?
   – Да, конечно. Спасибо, капитан. Мне можно идти?
   – До свидания, Гардан. Иди готовься.
   Гардан ушел, посмеиваясь в юношеские усы, которые он с недавних пор стал отращивать. Пьер встретил его вопросительным взглядом, потом не выдержал:
   – Рассказывай. Убедил капитана?
   – По-моему, пока нет. Он требует доказательств, а где я их возьму? Но выслушал он меня с интересом, и скоро, я думаю, сам к себе позовет. – Гардан замолчал, погрузившись в свои мысли. Пьер не стал ему мешать, понимая, что делается у друга в голове.
   Прошло чуть больше получаса, как голос рулевого позвал Гардана к капитану. Гардан ухмыльнулся, многозначительно глянул на Пьера, подмигнул ему и поплелся на корму.
   – Капитан, ты звал? Я пришел.
   – Слушай, Гардан. Ты что же мне голову морочил с золотым?
   – А что случилось, капитан?
   – Я хотел прибрать в шкатулку твой золотой всего через четверть часа после твоего ухода, но в кармане нашел только вот этот деревянный кружочек. Что ты на это скажешь, каналья?
   – Прости, капитан, но мне хотелось доказать свое умение. Ты же был уверен, что держишь в руке золотой? Так? Почему же я не могу угадывать иногда чужие мысли? Вот тебе одно, хоть и косвенное, доказательство моей правоты.
   – Ах ты проходимец! Ах ты каналья! – В негромком голосе капитана не слышалось угрозы. – Как ты осмелился все это проделать со мной? Говори, шельмец!
   – Капитан, надо же мне было предоставить какие-нибудь доказательства того, что я и в самом деле могу что-то не только чувствовать сам, но и внушать другим. А какие, если их у меня нет?
   – Однако ты хитер, братец! Хотя теперь я и понимаю тебя, но все это слишком странно. Так ты уверяешь, что Луис опасный человек?
   – Опасный, капитан. Остерегайся его, а всего лучше было бы избавиться от этого типа.
   – Последнее, я думаю, слишком громко сказано! Погодим малость и присмотримся. Да и ты не оставляй его своим вниманием. А люди нам нужны. Но за все это спасибо, Гардан. Занимательно вышло у тебя. Я буду иметь все это в виду. А Пьер тоже умеет такое?
   – Нет, капитан. Он ничего такого не умеет, да и я долго не мог, после того как получил хороший удар по голове на той самой арабской фусте, с которой мы к тебе и перешли. Однако нам не раз удавалось выходить из самых трудных передряг благодаря моим умениям. Правда, после таких упражнений у меня долго болит голова и настроение плохое. Вот и сейчас все это уже начинается. Мне надо бы пойти отдохнуть и соснуть малость.
   – Конечно, Гардан! Иди и отдохни. Я прикажу не трогать тебя до утра.
   Пьер видел, что другу сейчас не до него. Он молча проводил Гардана на бак и там помог устроиться поудобнее. Они молча кивнули друг другу, пожелав спокойной ночи.
   Перед вечером следующего дня наконец-то зашли в залив и встали на якорь на рейде в виду Сиболга. Городок тонул в лучах заходящего солнца, малые парусники торопились домой. Несколько небольших судов покачивали свои мачты на легкой волне у причалов. Было тихо, жарко и мирно.
   С утра капитан отправился на берег к начальнику внешних сношений в порту – шахбандару, чтобы засвидетельствовать свое почтение и разведать обстановку. Остальная команда изнывала от безделья, слоняясь по палубе или играя в кости, в надежде, что их сегодня же отпустят на берег поразвлечься. Уж больно долго они качались у экватора, и теперь хорошо было бы снять то напряжение, которым они зарядились за недели изнурительного плавания.
   Дни тянулись, а команда сидела на судне, не вступая на землю Суматры. Это злило матросов, но ничего поделать было нельзя. Капитан молчал, часто отлучался на берег, возил подарки чиновникам и появлялся на судне на закате.
   – Ты заметил, Гарданка, что Луис все больше сходится с нашим боцманом? Постоянно крутится рядом, и они уже почти друзья.
   – Еще бы не заметить – Ив Ваде, видимо, нашел себе родственную душу.
   – Мне это не очень-то нравится. А тебе?
   – Чего же тут хорошего. Наверное, боцман нашел в Луисе для себя что-то привлекательное. Однако этот Луис ейчас все больше помалкивает.
   – Разве в одиночку можно что-нибудь сделать? Ему нужны сообщники, и он начал их вербовать. Может, как раз боцман и будет первым.
   – Ив, как я заметил, довольно крутой парень и себе на уме. Своего не упустит и наверняка что-то тоже вынашивает в голове. Надо будет к нему присмотреться.
   – Обязательно, Гарданка. Последнее время мне не очень нравится наша команда. Какие-то нервные все стали. Скоро, наверное, и драки начнутся. С чего бы это, Гарданка?
   – Люди давно плавают, вот и нервы не выдерживают. Им нужна разрядка, а капитан держит нас вдали от города. Как бы чего не вышло…
   – А если на берегу нам грозит опасность? Так что судить капитана не очень-то спеши. Людей у нас мало, вот он и осторожничает. А может, дело какое затеял и выжидает. Наверняка скоро мы все узнаем.
   И действительно, дня через три капитан не поехал в город. Он собрал команду на баке, оглядел всех пристальными глазами и молвил:
   – Братья! Я знаю, что вы недовольны мною. Знаю, что вам охота побыть на берегу, отдхнуть и развеяться, но сейчас это вряд ли возможно. Португальцы настроили местные власти, чтобы те никого кроме них в порт не пускали. Вот вам и пришлось сидеть на судне.
   – Капитан, а при чем тут португальцы? – спросил, коверкая слова, Луис.
   – Луис, ты же знаешь, что все здешние острова находятся под покровительством Португалии. Это их законное право – ограждать свои земли от чужих. А мы для них и есть самые настоящие чужаки.
   – Ладно, капитан, продолжай, очень уж хочется узнать новости, – это уже сказал боцман Ив.
   – Братья, я узнал, что через два дня отсюда уходит богатое судно. Оно нам как раз может пригодиться. Будет хороший приз, но надо действовать осторожно и быстро. Так что готовиться надо уже сейчас.
   – Вооружение? – коротко спросил Жак.
   – Пушек нет, но два десятка воинов с мушкетами и прочим оружием. Судно идет в Паданг, а это большой порт и город. Перехватим приз на полдороге. При удачном исходе дела каждый получит хороший куш.
   Капитан отдал несколько распоряжений и удалился с Жаком на корму.
   Матросы с жаром стали обсуждать предстоящие дела, и настроение их явно улучшилось.
   Тут Гардан толкнул Пьера локтем в бок и прошептал:
   – Гляди, Пьер. Луис с Ивом тихонько переговариваются в стороне от всех. Интересно, что они там обсуждают? Хорошо бы узнать.
   – Да как же тут узнаешь?
   – Погоди. Дай подумать. Ага! Сиди тут, а я скоро вернусь, – с этими словами Гардан отвалился от фальшборта и исчез в темноте тропической ночи. Не прошло и получаса, как Гардан вернулся.
   Пьер спросил:
   – Ну как?
   – Подполз к ним поближе, но почти ничего не услышал. Говорили они тихо. Но одно слово я услышал.
   – Что за слово? Говори, Гарданка!
   – Ив промолвил его, повернув голову немного ко мне. Вот я и услышал. Он сказал «мятеж». Значит, они задумали взбунтоваться. Интересно, как это они совершат? Их же очень мало. Видать, вербуют сторонников.
   – Капитану нужно об этом сказать, Гарданка.
   – Погоди ты с капитаном! Сами сначала немного поразведаем. Да и скоро у них это не получится. Народ тут за капитана стоит, хоть и ворчит помаленьку. Время у нас есть.
   – Ой, боязно мне от твоих слов, Гарданка. Как бы мы не прозевали их каверзы. Потом локти кусать будем, да поздно окажется.
   – Не бойся, Пьер! Нас много, а у них и пяти сообщников не наберется.
   – Это пока. А время играет на них. Недовольных может прибавиться. Что тогда? Точно ведь все передерутся.
   – Чего ты раньше времени паникуешь? Еще ничего не известно, а ты уж заверещал. Давай погодим малость.

Глава 13
Новый приз

   Солнце еще не выплеснуло свои жгучие лучи на море, но кромка далеких гор уже окрасилась в оранжевый цвет. Скоро светило выскочит из плена и станет немилосердно палить, пока грозовые тучи не закроют его своими пышными одеялами.
   – Эй, на палубе! – Голос марсового звучал решительно и обнадеживающе. – Приз готовит паруса к отплытию! Причальные концы вытягивает!
   – Братья волки! – Это уже капитан взял бразды правления в свои руки. – Разобрать канаты! Якоря поднять! Всем по местам!
   Топот босых ног по мокрому от росы настилу палубы перемешался с отдельными восклицаниями матросов.
   «Волк» быстро поднял паруса и медленно, едва улавливая утренний бриз, потащился в море.
   Позади остался городок, отчетливо видневшийся в сиреневой дымке, быстро редевшей под лучами взошедшего солнца.
   – Капитан, приз никак не может поймать ветер! – Марсовый не давал себе отдыха и постоянно докладывал о положении дел. – Баланами вытягивать начинают к ветру!
   – Ничего, Этьен! Нам спешить некуда! Пусть тащатся. Мы тоже едва на ходу.
   Час спустя «Волк» вышел в открытое море и взял курс на юг. Вдали виднелись паруса рыбачьих лодок и судов местных купцов. Все спешили по своим делам. Лишь «Волк» неторопливо журчал водой под форштевнем. Капитан внимательно всматривался в мыс, за которым скрылся порт. Он с нетерпением ожидал появления призового судна. Оно еще не показывалось. Наконец марсовый крикнул вниз:
   – Идет, капитан! Мили две с лишком от нас!
   – Жак, – обратился капитан к помощнику, – если мы так и будем идти, то он нас никогда не догонит, – и капитан кивком указал на далекое судно. – Распорядись выбросить за борт плавучие якоря и затопить кормовую шлюпку. Это сбавит наш ход.
   За борт полетело несколько наполненных до половины водой бочек на канатах, кормовая шлюпка утонула, натянув буксирный канат. Фуста сильно убавила ход. Слева по борту медленно тянулись зеленые берега, а вдали темнели далекие горы. До берега было миль пять.
   Томительно тянулись часы, а суда сближались очень медленно. Жак сказал, всматриваясь в судно, идущее позади:
   – Видать, оно тяжело нагружено, капитан. Много добычи нас ждет. И не удивительно, что так медленно тащится.
   – Именно так, Жак. Однако пора и делом заняться. Кликни мне Дуарте. – И когда тот поднялся на корму, капитан сказал: – Готовься, Дуарте, командовать захватом приза. Сегодня ты у нас капитаном будешь.
   – Чего так, капитан? – спросил несколько обескураженный Дуарте.
   – Надо же вас приобщать к таким делам. Учитесь руководить – это в значительной степени облегчит вам жизнь на берегу.
   – Как начинать захват, капитан?
   – По сведениям, полученным мною с берега, судно хорошо вооружено, но пушек на нем нет, если их не погрузили сегодня ночью. Так что тянуть с дипломатией не станем. На дистанцию в один кабельтов подойдем, сделаем залп и тут же спустимся с попутным ветром на приз. За это время пушкари обязаны еще раз сделать залп картечью.
   – Не успеют они, капитан. Времени мало на перезарядку.
   – Верно! Однако у нас еще есть пушки другого борта. Они уже будут заряжены, их только высунуть в порты останется. А остальное – дело наводчиков. Понял? Так что начинай подготовку. У бортов сложить все огнестрельное оружие, и пусть свободные матросы палят непрерывно на поражение.
   – Хорошо придумано, капитан. А дальше что ты задумал?
   – Дальше видно будет по обстановке. Как поведут себя команда и воины охраны. Во всяком случае, абордаж должен быть стремительным и яростным. В быстроте – наш успех, Дуарте. Я буду стоять на руле и управлять парусами.
   – Капитан, – Жак обратил внимание на приближавшееся судно. – При такой скорости сближения мы можем и до вечера не управиться.
   – Управимся, Жак. Еще далеко до полудня, а мы уже на расстоянии менее двух миль. Я рассчитываю атаковать правым бортом, Дуарте. Приготовь багры, крючья, сетки и прочее. И прикажи всем надеть шлемы и латы. Нечего рисковать попусту своими молодыми жизнями. А то моих лекарств и настоев может оказаться мало. Больше рассчитывайте на мушкетный огонь и картечь пушек.
   За обедом всем раздали по кружке вина и по хорошему куску мяса. Теперь всем распоряжался Дуарте. Матросы неторопливо раскладывали у фальшборта мушкеты и мушкетоны, горшки с порохом для метания на палубу противника, копья, сабли и шпаги.
   Пьер и остальные пушкари тщательно раскладывали картузы с порохом, ящики с картечью, ведра с водой, пушечный инвентарь. Пушки левого борта освободили от креплений и подкатили на середину судна. Все делалось из расчета сделать два залпа за самое минимальное время.
   – Пьер, – это Гардан с Фернаном подошли к другу поглядеть, как тот управляется со своей работой. – Как ты на этот раз? Не подведешь? От тебя много зависит.
   – Чего там. Я же не один. Мы все постараемся обеспечить вам победу малой кровью. Думаешь, приятно смотреть на раненых, тем более на убитых?
   – Еще бы, Пьер!
   – А мы с Гарданом решили спуститься на палубу противника на канатах, мне этого еще не приходилось делать, но я попробую.
   – Смотри, Фернан, это дело опасное. Гардан не щадит себя в таких драках, но он уже не раз это проделывал, хотя и не часто, а ты уж смотри, будь поосторожней. Пистолетами запаситесь. Да в самую кучу не лезь, а то засекут эти туземцы. Что тогда мне делать-то?
   – Ну, там видно будет, Пьер. Однако все в руках Господа нашего. Но я постараюсь последовать твоему совету. Пусть Гардан посмеется.
   – Ну и слава Богу! Да хранит тебя Всевышний! – И Пьер осенил нового друга крестным знамением.
   Экипаж «Волка» вынужден был поработать брасами. Паруса специально поставили менее рационально, и скорость судна еще упала. Солнце склонялось к западу. Капитан поглядывал на него, потом подозвал Дуарте:
   – Скорее всего, Дуарте, атаковать будем левым бортом. Иначе солнце будет сильно слепить глаза. Это невыгодно нам. Пусть оно слепит туземцев! Так что измени диспозицию. И проследи за тем, чтобы все были в латах и шлемах.
   – Конечно, капитан!
   – И при атаке и после постарайтесь обходиться португальскими словами. Это приказ. Пусть думают, что их взяли португальцы.
   – Хитер ты, капитан! Но быть по-твоему. Все, кто хоть немного знает португальский, будут кричать и ругаться на нашем языке.
   – Вот и договорились. Атакуем, по моим расчетам, часа через полтора.
   И вот эти полтора часа тянулись с ужасающей неторопливостью. Матросы переругивались, потели, пили воду и беспрестанно перекладывали с места на место свое оружие.
   Наконец прозвучала команда:
   – На пушках! Приготовиться к залпу!
   «Волк» шел тяжело, лениво. Море было спокойно. Призовое судно, сильно нагруженное, находилось теперь примерно саженях в ста. Оно медленно нагоняло пиратов, а Эжен постепенно смещал румпель влево. Суда медленно сближались, а пушкари с фитилями нетерпеливо ожидали, проверяя наводку.
   – Левым бортом, залп! – этот крик капитана, хоть и всеми ожидаемый, подбросил матросов на своих местах. Все глаза устремились на идущий параллельно призовой корабль.
   Пьер рассчитанным движением всадил фитиль в запальник пушки. Она с радостным грохотом подпрыгнула, выпустив струю дыма. Времени увидеть результат выстрела не было. Все бросились менять орудие. А матросы стали неистово палить из мушкетов.
   Капитан Эжен стремительно рванул румпель, и суда стали быстро сближаться. Вся палуба была затянута пороховым дымом. Призовое судно едва виднелось через эту завесу. Матросы палили просто в сторону корабля. Оттуда слышались истошные крики, но пока не было никакой ответной стрельбы с его стороны.
   Гардан пробежал мимо Пьера и крикнул:
   – Молодцом, Пьер! Пали еще раз, а мы полезли наверх!
   Петька лишь мельком увидел друга и Фернана рядом с ним. У каждого за поясом торчало по паре пистолетов.
   Матросы уже со всех сил тянули баграми и крюками борт приза. И в это время пушки «Волка» одна за другой пальнули в упор по палубе противника. Щепки брызнули во все стороны. Палуба покрылась телами убитых и ползущих раненых. Редкие выстрелы атакуемых мало что могли сделать.
   Гардан с Фернаном, уцепившись за канаты, полетели через борта еще не сцепившихся судов. Они скатились на мокрые от крови доски палубы, и на них тут же накинулись человек пять.
   – Фернан, пистолеты! – взвизгнул Гардан, разряжая свои в ближайших нападавших.
   За секунду они смогли осмотреться. Потом, с обнаженными саблями, стали стремительно продвигаться по палубе, разгоняя несмело сражавшихся противников.
   Тут около двух десятков матросов повалили через борт с «Волка» и врубились в толпу сражающихся. Атака была столь яростной, что нападавшие уже через минуту очистили среднюю часть палубы и бак. Несколько защитников приза поднялись на корму и там отмахивались малайскими ножами-крисами и саблями.
   Двое матросов незаметно пробрались к ним с боков и ловко накинули крупноячеистую сеть. Тут же все остальные стянули веревки, и кучка защитников оказалась в плену.
   У грот-мачты на коленях стояло человек десять матросов, умоляя о пощаде. На них никто не обращал внимания, пока Дуарте не подошел и сверкающими от возбуждения глазами не оглядел группу. Тут же один невысокий малаец подполз на коленях к Дуарте и стал жестами и немногими португальскими словами просить пощадить его.
   Дуарте понял, что у матроса шестеро детей и они умрут с голоду, если отца лишат жизни. Затем Дуарте обратил внимание, что матрос показывает на корму и говорит о каком-то высоком начальстве, которое скрывается среди защитников. Он отстранил матроса от остальных, сказав своим:
   – Жанибер, отведи его к Эжену. Пусть разберется, а то мне некогда с ним возиться.
   Жанибер схватил матроса за волосы и потащил к капитану. Тот долго и внимательно вслушивался в слова матроса, а потом сказал, ни к кому не оборачиваясь:
   – Судя по всему, на судне находится какая-то важная персона. Если я правильно понял, это сын шахбандара – начальника внешних сношений в порту. Этот малаец подал хорошую мысль. Попробуем ее обыграть.
   Он жестом отпустил матроса, презрительно глянув на него, и сказал:
   – Жанибер, передай Дуарте, что захвачен какой-то важный человек. Пусть его не трогают, пока я не управлюсь с ранеными. У вас там убитые есть? – с тревогой спросил капитан.
   – Не знаю, капитан. После посчитаемся, а сейчас времени нет на это.
   Обслужив семерых раненых, капитан направился к группе пленных. Их было пять человек. Среди них выделялись два турка, которых легко было узнать и по одежде и по внешнему виду. Они были выше ростом, бородаты, с грузными телами.
   – Гардан! – позвал капитан юношу. – Ты турецкого языка не знаешь?
   – Турецкого? Нет, капитан, такого не знаю.
   – А может, они арабский знают? Спроси их об этом.
   Гардан выступил вперед и заговорил с турками по-арабски. Они внимательно слушали, потом один из них что-то ответил, и Гардан заулыбался, повернувшись к капитану:
   – Один знает арабский, капитан. Что спросить еще?
   – Спроси, кто они такие, куда путь держат и зачем они вообще здесь.
   После недолгой беседы Гардан сказал:
   – Они здесь, капитан, обучали воинов султана Аче, а теперь едут помогать другим султанам.
   – С этим все понятно. А спроси, кто тут среди них шахбандар?
   – Турок не хочет говорить об этом, но уверяет, что такого он не знает.
   – Скажи турку, что мы все равно вырвем у него эти сведения, так что пусть лучше говорит добровольно. Тем более что мы никому не собираемся делать ничего плохого. Просто надо иметь побольше сведений о том крае, где мы находимся. Переведи это, Гардан.
   После длительных переговоров турок указал на молодого матроса, который стоял тут же, но выделялся своим внешним видом.
   Он был молод, хотя у малайцев возраст определить обычно очень трудно. Простая одежда матроса не скрыла красивого, гордого и немного надменного лица. Его руки были совсем не матросскими, на ладонях отсутствовали мозоли и ссадины. Так что его можно было легко определить. Рядом находились такие же ухоженные малайцы. Эжен поглядел внимательно на молодого малайца, потом спросил по-португальски:
   – Ты говоришь по-нашему? Отвечай без страха. Мы тебе ничего плохого не сделаем.
   Малаец выступил слегка вперед и ответил на ломаном, но вполне понятном португальском:
   – Все вы плохо кончите, захватив наше судно. Я сын шахбандара Паданга, и ему не понравится такое пиратство у него под носом.
   – Очень хорошо, молодой вельможа. Это я и хотел узнать. А теперь, может быть, ты соизволишь ответить, по какой причине ты оказался так далеко от родного дома?
   – Это касается только меня, португалец. Я не обязан тебе давать отчет в своих действиях.
   – Ну что ж. В твоих словах сквозит смелость и гордость. Это хорошо. Однако сила на моей стороне, и тебе придется подчиниться этой силе.
   – Только силе, португалец! Другое мне не подходит.
   – Ты очень самоуверен, юноша. Люди давно и хорошо научились развязывать пленникам языки и узнавать тайны, и для этого есть масса способов. А они очень болезненные и мучительные. Так что не раздражай меня, а договоримся лучше, что мы с тобой должны найти общий язык. Тогда я гарантирую тебе и трем твоим товарищам свободу и хорошее обращение на корабле.
   – Я так понял, что ты, португалец, требуешь за нас выкуп?