Споры из-за этого ирландского отряда разгорелись еще до выхода из Фюрката. Даже дружинникам самого Гвикки, не говоря уже обо всех прочих, едва ли пришлось по нраву их общество. Трэлы требовались каждому воинскому лагерю: копать рвы и отхожие места, ставить шатры, разжигать огонь и ухаживать за лошадьми. Но тащить с собой такое стадо этих недолюдей? И чтобы каждый из них получал свою долю продовольствия? Позволить им начать думать, что хоть и вольноотпущенные, но, может быть, тоже люди? Даже скальдам не приходило в голову считать равными себе тех, кто едва-едва говорил на датском языке. Впрочем, освобождая этих отбитых у Горма людей, Вес и не собирался предлагать ничего подобного. В свою очередь, дочь Раны Мудрого, тоже едва ли считая их чем-то большим, чем скот, прекрасно понимала, что в случае необходимости эти люди скорее привлекут на ее сторону перепуганных местных жителей, чем слишком уж похожий видом и замашками на захвативших их земли франков до зубов вооруженный отряд.
   А потому она приказала ирландским лучникам как можно реже обращать на себя внимание, во всяком случае, пока они не приблизились достаточно близко к франкскому лагерю, а лучше так и просто не поднимать головы.
   - Если кто-то пожелает, чтобы вы смололи ему зерно или натянули шатер, сделайте это, в остальном же держитесь подальше от морских воинов, присовокупил по-ирландски к ее приказам Гвикка.
   Что ж, быть может, ее план и сработает, размышляла Карри, глядя на слаженно и быстро продвигающуюся колонну.
   Странный шум разорвал тишину летнего полдня. От головы колонны неслись режущие слух протяжно-заунывные звуки. Подъехав поближе, Карри узнала того малого, с которым любил болтать Грим, и сообразила, что здесь не обошлось без одной из его обычных шуточек. Нет сомнения, это Ночной Волк надоумил вчерашних рабов захватить с собой свои кошмарные мешки с присоединенными к ним дудками. Оглянувшись на подъехавшего за ней Гвикку, Карри увидела, что вид у морского разбойника задумчивый, и в обычно лукавом взгляде вдруг промелькнула тоска по чему-то почти позабытому. Внезапно Карри догадалась, что эти идиотские волынки напоминают ему и нескольким его дружинникам, по тем или другим причинам покинувшим острова зеленой Эрины, о далекой родине.
   Сейчас же Глен, раздувая щеки и ловко перебирая пальцами по дырочкам на деревянной трубке, весело выступал на своем пони впереди груженных поклажей повозок. Приободрились и остальные ирландцы, кто-то даже принялся насвистывать в унисон. Но самое удивительное в этой невероятной мелодии было то, что под нее приободрились и пошли быстрее даже подуставшие лошади викингов.
   Один из ратников из переднего отряда развернул лошадь и, нахмурившись, остановился. Карри увидела, что это Ньярви Кальвсон, он был одним из первых, кто присоединился к ней со своей дружинной. В сущности, кроме пары дюжин человек, что остались от когда-то многочисленной дружины гаутрека, людей дружины Твикки, Ньярви и его побратим Орм были единственными, кто решился отправиться в поход под командованием женщины. Отборный отряд из личной дружины Тьодольва Грохота тоже вызвался отправиться с ними, командовать им собирался сам Тьодольв, но перед самым выступлением сдался на милость мучительной лихорадки. Теперь Ньярви с угрожающим видом приближался к волынщику, на ходу вытаскивая из ножен меч. Волынка совсем уж фальшиво мяукнула и смолкла.
   Карри повернула коня, однако ее опередил Гвикка:
   - Под музыку путь кажется короче, - самым дружеским тоном заявил он прямо в раскрасневшееся от гнева лицо норвежца. - Пусть играет.
   - Как знаешь, - скривил рот Ньярви. - Но для воинов существуют харпы. Дудку слушают лишь...
   Карри и сама догадалась, что именно собирался сказать сын Кальва и потому тронула коня, так чтобы встать на этот раз уже между Ньярви и Гвиккой, но норвежец осекся сам, увидев выражение лица гиганта-ирландца. Положив руку на плечо Гвикки, Карри взглядом заставила его промолчать, не требовать произнести это слово, всей душой надеясь, предотвратить надвигающуюся ссору, за которой, несомненно, последует обмен оскорблениями, а затем и поединок.
   - Похоже, лошадям их волынка больше по нраву, чем воинам севера, попыталась обратить все в шутку дочь Раны Мудрого.
   Ньярви в ответ только угрюмо пожал плечами.
   - У нас привал? - весело поинтересовался, останавливаясь рядом с ними, его побратим.
   - Ни в коей мере. - Карри вновь посерьезнела. - Чем больше мы сумеем пройти за сегодняшний день, тем больше у нас будет ночного времени обследовать местность вокруг лагеря Вильяльма.
   - Если только этот вой не навлечет на наши головы франков, - угрюмо буркнул Ньярви.
   - И ты думаешь, они ответят нам тоже воем? - Орму явно не хотелось, чтобы побратим ввязался в ссору с забиякой ирландцем, в которой скорее всего придется принять участие ему. К тому же он полагал себя в долгу у дочери Асгаута.
   Ньярви пробурчал в ответ что-то уж совсем неразборчивое, но явно смахивающее на ругательство.
   - Продолжай играть, - крикнул Гвикка волынщику Глену. - Сыграй... Во имя Тюра, сына Одина. - Он с улыбкой глянул на Ньярви.
   "Ну вот, снова!" - усмехнулась про себя Карри Рану.
   XXI
   РУНА ПРИБОЯ ЛАГУ, ЧТО ЗНАЧИТ "ВОДА"
   В колодце Урд - все тайны знаний сокровенных,
   он элъ хранит, что силой рун исполнен.
   Питает он живую воду дня,
   что, вдаль стремясь, все за собой влечет.
   К волшбе ее прибегнув, скальд
   развития второго зренья ищет,
   того, где интуиции живая влага, пища.
   - Конунг Горм рассуждает так, - посланник властителя Южного Йотланда говорил неторопливо, тщательно взвешивая слова, - войска сыновей Альфреда слишком долго простояли на островах, боевой дух их упал. Лишь погрузив поспешно воинов своих на корабли, они могли бы войти в Скаггерак до сентябрьских бурь. Однако они почему-то медлят. Вести, какие шлет с гонцами конунг Горм, говорят, что провиант в войске англичан на исходе, да и Гаутланд, после того как там похозяйничал Длинный Меч, не прокормит войска.
   Весу, Вестмунду-конунгу, давно уже все было ясно, но он не спешил прерывать речь ярла Растаркальва. Не стоило тратить долгих слов, чтобы высказать очевидное: помощь Вильяльму не придет.
   - Что же до конунга саксов Арнулфа, то он не только не ведет войска к Гюде, но, напротив, стягивает свои рати к Данвирку.
   Вестмунд задумчиво посмотрел на Растаркальва.
   - Иными словами, Горм Старый хотел бы усилить гарнизоны вдоль вала и просит нашей помощи? - не выдержал этой обстоятельности Вес.
   - Ум твой поистине скор, конунг. - Ярл неодобрительно глянул из-под кустистых бровей на юного конунга. Подумать только, каких-то три года назад никто и слыхом не слыхивал о младшем сыне сканейского ярла. Подавив закипающее возмущение, ярл продолжал: - Гарнизон, расположенный вдоль Датского Вала, и впрямь невелик числом, как это, без сомнения, известно конунгу. Сражения при разделе Датской державы тяжко обескровили войско моего повелителя. И все же думается мне, что у нас хватит сил, чтобы защитить побережье и Вал, неожиданно скомкал свою речь ярл, лицо его стало медленно покрываться красными пятнами.
   "А ярлу ведь не помешало бы кровопускание", - задумчиво отметил про себя Стринда и постарался скрыть улыбку. В числе пятерых прочих скальдов Брагги Амунди вызвали на большой совет в приемном покое конунга. Невзирая на вражду к детям Брагги, на подозрение, с каким он относился к любым их предложениям, конунг, быть может, по давней привычке еще обращался к ним за советом.
   Сидя у окна, Стринда в который раз пытался разрешить загадку того, как удается Весу перетянуть на свою сторону людей, которые уже готовы были почувствовать себя оскорбленными его обращением.
   Вот и сейчас ласковым словом и по-юношески открытой улыбкой молодому конунгу удалось погасить начавший уже закипать гнев старого ярла.
   - Слава о твой мудрости идет по всему Йотланду, Растаркальв-ярл, - со всем почтением, приличествующим при обращении к старшим, заговорил Вестмунд. - Как бы рассудил ты с вершины своего опыта, что предпримут в дальнейшем выступившие на нас походом властители юга?
   - Через Данвирк Арнулфу не пройти, - ворчливо ответствовал не отошедший еще от гнева ярл. - И Этельред с братом также не смогут двинуться с островов на север, заливы и фьорды Йотланда закрыты для них. - Растаркальв задумчиво почесал бровь. - Я предположил бы, что, снесясь с Арнулфом, противники наши с двух сторон нападут на земли Фризов, которые, как я слышал, остались сейчас без законного правителя.
   - Не совсем, - мягко вставил Оттар. - Есть еще малолетний Ветьольв, сын Эрлинга, законного конунга фризов.
   - Мальчишка еще слишком мал, - резонно возразил на это Хальвдан Змееглаз. - Едва ли он соберет под свой стяг достаточно людей, чтобы отразить врага. Если сбудутся предположения ярла, - Хальвдан вежливо склонил голову в сторону посланника Горма Старого, - то Фризия обречена. Ее просто разорвут на части. Змееглаз плотоядно ухмыльнулся.
   - Из речей ваших следует одно, - размеренно и твердо проговорил Вестмунд, - не столь важно, задержатся ли рати наших врагов у Данвирка или на островах, или же отвлечет их захват чужих земель, помощи потомку Ренгвальда ждать не приходится.
   - В память о Ренгвальде, с которым, если не изменяет мне память, связан и твой род, конунг, я хотел бы просить от имени своего повелителя и собственного об одной милости, - подхватил его слова Растаркальв.
   - Все, что окажется в моей власти. - Вес изобразил на лице милостивую улыбку.
   А сидевшему по правую руку от него Бранру, скальду Хеймдаля, снова захотелось выкрикнуть, что вся эта ласка - ложь, посоветовать ярлу с юга не верить Весу.
   - Я хотел бы просить милости для потомка Ренгвальда.
   - О какой милости можно просить для того, кто принес на земли наши огонь и меч?
   - Я лишь передаю пожелание моего повелителя, - вновь посуровел ярл. - Не мое дело гадать, какую судьбу уготовил Горм Старый внуку своего соратника.
   "Спасти Вильяльма", - думал Вес. И это будет одна фигура, еще остающаяся на доске. А Редрик вновь исчезнет, как ускользнул он из рук брата уже однажды, уйдет от погони по морю или верхом. И это будет вторая фигура. И есть еще скальды... И мое дело - приложить все усилия к тому, чтобы этих фигур становилось все меньше. Пока, в конце концов, не останется одна. Только так я смогу и выполнить волю Отца, и остановить мельницы.
   Что-то выдернуло Скагги из сна, и он рывком сел. Нос и глотку жгло огнем. Голова кружилась. Он был настолько оглушен внезапно обрушившейся на него слабостью, что первые несколько мгновений мысли его кружили вокруг одного: что за странный запах, будто деготь жгут. Потом все вокруг него внезапно пришло в. движение, и чья-то пятка приземлилась ему в желудок, что окончательно заставило его проснуться. По шатру метались какие-то тени, люди поспешно натягивали одежду, сапоги, хватали оружие - и все это в полной темноте. Впрочем, одна из сторон шатра была слабо освещена далеким заревом. Скагги внезапно сообразил, что в отдалении слышится какой-то рев, столь монотонный, что служит как бы фоном всему происходящему. Человеческие крики, испуганные голоса, треск ломающихся бревен, и все эти звуки перекрывал оглушительный грохот стали. Клинок, в замахе встречающий неприятельский клинок, клинок, грохочущий о щит. Шум битвы в самом ее разгаре.
   Люди в походном шатре ругались, кричали, расталкивая друг друга, пробивались к выходу. Снаружи тоже орали на разные голоса.
   Слова слышались будто бы не франкские, а вполне привычные и знакомые. Внезапно Скагги понял, что за могучий голос гремит у него в ушах. Он вновь бросился наземь, чтобы, ужом проскальзывая между ног, пробраться к середине шатра, подальше от стен. И пока он полз, сама освещенная заревом полотняная стена прогнулась, и сквозь нее с треском вылезло до половины лезвие меча. Слуга Вестреда, который по приказанию своего господина привел его сюда из кузни, едва-едва выпутавшись из попоны, обернулся было на треск, и в грудь его вошел наконечник копья. Подхватив падающее тело еще живого парнишки, Скагги потянул его на себя и почувствовал, как содрогается в предсмертных судорогах тело франка, как судорожно цепляются за него скрюченные, холодеющие пальцы.
   И в то же мгновение весь шатер рухнул, по парусине волной прокатились тяжелые сапоги. Копья то и дело протыкали беспорядочную груду бьющихся под тканью тел. Парнишка в руках Скагги дернулся вновь, потом еще раз, в темноте над ним раздался вопль ужаса и боли, но стоило Скагги чуть изменить положение, как рядом с ним в грязь вонзился клинок, слегка оцарапав высунувшееся из-под тела Гвидо колено. Потом сапоги исчезли так же внезапно, как и появились, а голоса стали удаляться дальше по дорожке меж шатрами. И в сотне метров в сторону центра лагеря раздался новый стальной звон и отчаянные крики.
   Скагги встряхнул головой, освобождаясь от остатков сна. И внезапно вспомнил, как на Круге говорили что-то о том, что гаутрек из рода Асгаута предлагает напасть на франкский лагерь, пока к Вильяльму не подошло подкрепление. Очевидно, ей все-таки удалось привести к слиянию Тистра и Вистинги какой-то отряд, и сейчас, воспользовавшись самоуверенностью врага, ее дружина прорвалась через крепостной вал. Должно быть, люди ее сейчас направляются к шатрам герцога и его свиты, а главное, того самого Вестреда. Только логично, что они стремятся при этом перебить сколь возможно более запутавшихся в своих одеялах франков. Скагги натянул сапоги, подобрал перевязь с мечом и меж трупов своих временных товарищей пробрался наружу, чтобы, подобрав чей-то забытый у шатра плащ, пригнувшись, побежать к центру лагеря.
   На расстоянии двадцати ярдов вокруг не было ни души. Между ним и лагерным валом простиралась - будто жатая полоса - просека растоптанных шатров, среди которых беспорядочно лежали тела убитых и раненых. Некоторые из последних сил силились подняться, другие слабо звали на помощь.
   Правее - опять, растоптанные шатры - на этот раз явно копытами лошадей. Здесь царила мертвая тишина. Дружинники Карри, похоже, пронеслись через лагерь, рубя все, что двигалось. Там, где прошли всадники, в живых не оставалось никого.
   А значит, прежде чем франки успеют оправиться от внезапного нападения, построить ряды, Карри со своими людьми окажется в самом сердце их временной крепости, и битва будет необратимо выиграна или потеряна.
   Но что же происходит сейчас? Скагги думал со спокойствием и холодным расчетом, которые оставляли немного места сомнениям. Как найти в этой суматохе Вестреда? Как добраться до кузни и отыскать Бьерна? И главное - как сделать так, чтобы его не зарубили случайно свои же?
   - Лагерь в огне... - пробормотал во сне Ванланди. И вновь среди собравшихся в Круг детей Брагги воцарилось напряженное молчание.
   - Моя смерть - простая необходимость, - раздался вдруг холодно-спокойный голос Эгиля. - Если я буду мертв, оборотный эриль не сможет защитить лагерь рунной волшбой.
   Никто не решился ему ответить.
   Схватка кипела по всему лагерю. Скагги прикинул, что если шатры герцогской свиты раскинуты возле кораблей, то и Вестред, возможно, находится сейчас где-то возле реки... И побежал. Но не в ту сторону, где схватки кипели жарче всего. Нет, там одинокий плохо вооруженный мальчишка едва ли сыщет что-нибудь, кроме скорой смерти. Скагги бросился в противоположном направлении, к частоколу стен, еще темному, еще спокойному. Нет, не совсем спокойному.
   Только добежав почти до самого вала, Скагги обнаружил, что бой идет не только в центре лагеря, не только у кораблей, но и вдоль всего частокола. Во тьме летели копья, по широкой дуге влетали через колья частокола пущенные из пращи комья горящей пакли. Это означало, что гаутрек Карри Рану послала людей напасть на лагерь со всех сторон. Скагги сам удивился, что не испытывает ни страха, ни горячки боя, в голове было совершенно ясно. У морского конунга не могло быть столько воинов, чтобы напасть на лагерь по всему его периметру, значит, она каким-то образом собрала местных крестьян - тех, у кого не было возможности бежать от войска Вильяльма, и именно они сейчас через частокол забрасывают франков стрелами и камнями. Каждый из франков рванулся к ближайшему месту опасности. К тому времени, когда они разберутся что к чему, опять же Карри или победит, или проиграет.
   Скагги застыл на месте, прикидывая, где сейчас может оказаться сама Карри, и решил, что это должно быть у герцогского шатра. В лагере говорили, что Вильяльм ни на шаг не отпускает от себя Вестреда, значит, и он тоже будет где-то там.
   Из освещенной кострами пожара темноты вынырнула высокая полусогнутая фигура. Прихрамывая, франк с трудом вывалился на свободное место, из рассеченного бедра у него хлестала кровь, в руке он еле-еле удерживал полуторный меч.
   - Брат, - прохрипел франк, - задержись на минутку, помоги остановить...
   Скагги, не раздумывая, ударил его своим коротким мечом снизу под дых, повернул клинок, вырвал.
   "Один", - не испытывая совершенно никаких чувств, подумал он, подбирая выпавший из руки франка меч.
   Карри Рану из рода Асгаута, любимая дочь, характером пошедшая в своего отца, мармирского ярла Рану Мудрого, взирала на битву через прорези боевой маски в разочаровании и ярости.
   Им надо прорваться! Еще один рывок, и отчаянное сопротивление личной охраны герцога у шатров свиты Вильяльма будет сломано, герцог и его люди, и, что самое важное, этот оборотный эрилий, падут в крови и огне. Лишившись своего вождя, остатки франкской армии смешаются, отступят...
   Но если они выдержат... Если они продержатся еще несколько минут, то привычные к войне на суше франки опомнятся, звуки рога соберут ратников в отряды. Карри Рану уже приходилось сталкиваться с дружинами Вильяльма. Ей ли не знать, какой дисциплине заставляет подчиняться норманнских ратников сын Хрольва.
   Очень скоро франки догадаются, что несмотря на то, что на лагерь их идет атака со всех сторон, по всему периметру, атакуют их всего лишь бонды со своими домочадцами, разозленные крестьяне, у которых оружия-то: пращи, дубины да факелы. Догадаются, что горящими стрелами засыпает их корабли не огромная дружина, а каких-то несколько дюжин освобожденных рабов. Догадаются и о том, что единственный настоящий противник - здесь, и нигде больше. Две дружины, две долгие сотни. И вот тогда франкские ратники соберутся, подтянутся сюда, сомкнут ее людей числом, и на этот раз уже ее дружина замечется как взятые в кольцо волки.
   Карри непроизвольно тронула коня, и тут же возле нее оказался Гвикка, прикрывая ее щитом и одновременно загораживая ей путь.
   - Подожди...
   Не успел он еще договорить, Карри к безмерному своему облегчению увидела в гуще франков огромную фигуру. На фоне расцвеченного заревом костров неба над лагерем раз за разом взметалась над прикрывающими островерхие шлемы щитами, кружила над порослью пик двуручная боевая секира. Со скрежетом проламывались щиты, звенели под ударами кольчуги.
   Раскачивающаяся вокруг исполина свалка тел и стали вынесла вдруг тело, рассеченное от шеи до поясницы.
   - Бьерн! - не сдержала радостного крика Карри. И исполинская фигура, развернувшись в ее сторону, стала прорубать себе дорогу, размахивая огромной секирой, будто детской игрушкой, будто приглашала поиграть в эту веселую игру каждого встреченного франка. И франки с дерзостью безумцев или детей принимали вызов, бросались на гиганта стаей бешеных собак, и все же медленно, но верно Бьерн прорубался к краю схватки.
   - Наконец-то! - только и выдохнул Большой Кулак, оказавшись подле нее. - У вас для меня коняга найдется или убираемся отсюда пешком?
   И только тут Карри поняла, что сейчас и еще один скажет: "Уходим", скажет, что это не последняя битва, а только один из набегов. И ей придется отступить. Если удастся. Ведь большая часть ее сегодняшней армии - деревенские бонды и их родня - уже отходят назад. Они свое дело сделали: перевалили через вал вслед за дочерью запомнившегося своей щедростью ярла, перерезали спящих, напали на стражу и подожгли, сколько могли, шатров. Но они никогда не собирались стоять в строю и обмениваться ударами один на один с закаленным сражениями за Нормандию франкским воинством.
   Застать неприятеля врасплох, заспанного и безоружного - да. Но сражаться с ним, когда ратники очнулись, готовы к бою, да еще разъярены - это уж дело дружины ярла и его херсиров. И на ирландцев нет особой надежды, и они тоже уже отошли, повинуясь приказу Гвикки. Отошли к лесу, охранять лошадей и повозки.
   Один прорыв, молила Карри, один прорыв, и мы нападем на них со всех сторон. Один прорыв, и мы доберемся до этого проклятого полутрупа. И никого из воинов не сломит больше чужая волшба! И никого из них не постигнет горькая судьба Иви-конунга! И перестанут погибать в мучениях дети Брагги, отдавая свой дар этому колдуну! И по лесам не будут валяться трупы зарубленных дренгов! И тела пастухов на пастбищах! И трупы детей не станут больше бросать в колодцы. И Скьельф...
   Мысль о погибшем друге, учителе, будто заставила ее сердце расшириться, пока ей не показалось, что вот-вот треснут и разлетятся звенья кольчуги. Она оттолкнула щит Гвикки, отвела руку Ньярви и, спрыгнув с коня - за Скьельфа, подняв меч - за Тровина и Скаллагрима, бросилась в гущу - за ратников, погибших на сожженных, потопленных кораблях. Уж не промелькнула ли перед ней с развевающимися волосами прекрасная дева в колеснице, запряженной двумя парами кошек?
   Голос ее сквозь прорези привезенной из южных походов, доставшейся в наследство от отца боевой маски разнесся едва ли не по всему лагерю:
   - Драккар за голову Вестреда!
   Этот самый клич и выручил Скагги, который уже начал падать духом в царившей кругом сумятице. Каких-то четверть часа назад он, перебегая от одного шатра к другому, добрался уже было до того места, где с несколькими людьми наблюдала за боем Карри, но ему тут же пришлось бесславно бежать. Спасло его то, что он вовремя успел закатиться в тень полурастоптанной палатки и притвориться мертвым. К месту самой схватки он вышел с фланга, и готов было вздохнуть с облегчением, как увидел над собой перекошенное яростью лицо Орма. А подле шетландца заносил над его головой меч Вистольв из дружины Гвикки. Скагги кое-как отвел клинок Орма и дал деру, в душе прославляя Идунн, что у дружинников Карри слишком много сейчас противников. Скагги подвел франкский плащ: кто станет разбираться, кто именно этот вынырнувший неизвестно откуда с окровавленным мечом мальчишка. И времени объяснять тоже не было.
   Битва окончена, думала Карри, и она проиграла. Что с того, что они прорубились через последнее кольцо обороны франков, если Вестреда за ними не было, если он еще жив. А раз повсюду еще не затихают, но лишь разгораются все новые стычки, значит, и герцог Вильяльм, и оборотный эриль где-то среди сражающихся. Если б только удержать ненадолго этот лагерь, превратившийся в место кровавой бойни, если бы только выиграть немного времени, ровно столько, чтобы убедиться, что ни тот, ни другой не ушел живым. Быть может, это отпугнуло бы тех, кто идет за норманнским герцогом, заставило бы сыновей Альфреда повернуть вспять!
   Но никакой надежды. Она чувствовала, как горячка боя в ней сменяется холодным настороженным расчетом. Несмотря на ночную тьму, на слепящее зарево пожаров, гаутреку Карри Рану, казалось, что внутренним взором она видит, как за самым краем зарева собираются люди, как распространяется оттуда зловещая тишина.
   Опыт, приобретенный за годы морских набегов, говорил ей, что там поспешно и уверенно отдаются на незнакомом языке приказы. Там готовят ответный удар. Готовятся обрушить, как на орех боевой молот, собрав в единый кулак не одну сотню человек. Сколько осталось у нее людей? Сколько тех, кто не растворился в ночи?
   Дружина Ньярви и Орма, люди Гвикки. Долгая сотня? Полторы?
   - Пора уходить, - пробормотал у ее плеча Гвикка.
   Карри кивнула, понимая, что дольше выжидать опасно. Путь к отступлению пока еще открыт, еще есть возможность вывести почти что целым отряд, способный сражаться в дальнейшем.
   - Назад! - как могла громко, чтобы слышно было всем, хрипло выкрикнула она. - Уходим, через тот же пролом, через который вошли. Но по дороге - убивать всех. Смотрите, чтобы никого не осталось в живых!
   Вестред очнулся от сокрушительного удара боевого топора, который обрушил на его шлем этот гигант из кузни. Надо ведь было прислушаться к дурному предчувствию и прикончить обоих... Точно так же он очнулся в Уппсале, на склоне разрытого кургана: члены плохо повиновались ему и он едва-едва понимал, что происходит вокруг. К тому же все казалось лишь наполовину реальным. Нет нужды даже утруждать себя попытками разобраться в происходящем... На него вновь надвигалось чудовищное серое...
   В тот, первый раз, это было огромное лицо, суровый, грозный лик, с которого подозрительно взирал единственный глаз. И как и тогда, он не знал, хватит ли у него сил выдержать этот взгляд. Была в этом взгляде непомерная сила и мощь, что-то, что заставляло его чувствовать себя малой песчинкой, подхваченной гигантским ураганом.