Из-за аварии с электричеством завтрак могут отменить. Есть шанс получить отсрочку, наказание за безрассудство будет временно отложено...
   - Я рекомендую вам лечь, - сказала Чжейго. - Я тут посижу и почитаю, пока не вернутся все наши. А у вас ведь утром назначена встреча.
   - Мы с вами беседовали о ман'тчи, - сказал он нервно.
   То ли из-за грозы я нервничаю, то ли из-за выстрела, то ли из-за собственных ошибок. В разговоре с Чжейго зашел достаточно далеко в сугубо личную область, настолько, что ей показалось, будто я пытаюсь сблизиться с нею сексуально. Господи помоги. Я же перепробовал все доступные мне линии общения, дошел чуть ли не до эмоционального припадка, подумать тошно, какое я на неё произвел впечатление, а она ведь наверняка все расскажет Банитчи, а потом они уже вместе доложат Табини: мол, пайдхи ведет себя крайне странно. Ну как же, сделал непристойное предложение Чжейго, приглашал Джинану на луну и принял Банитчи за салат.
   - Беседовали? - Чжейго отошла от камина и взяла его за руку. - Идемте в вашу спальню, нанд' пайдхи, вы можете замерзнуть...
   И буквально силой резко дернула его мимо окна, даже рука заболела - он не ожидал такого.
   Он все-таки пошел за ней, но сердито подумал про себя: если бы она действительно беспокоилась, то заставила бы меня проползти под окном - а на самом деле она просто хотела убрать меня от окна, которое наверняка подозрительно светится в полной темноте - светом от огня в камине - и отбрасывает наши тени. Но есть же ещё и замковая стена между этим окном и озером...
   Но, может, она боится, что молния ударит в пушку?
   - Ложитесь, Брен-чжи. - сказала Чжейго, доставив его к дверям спальни. - Не тревожьтесь. Они разберутся, насколько серьезна авария. Нам надо что-то конкретное сказать, когда будем звонить на электростанцию. И, конечно, когда электричество отключается, мы принимаем особые меры предосторожности. Это все рутина - распланированные и отработанные действия. Может быть, вы услышите, что я выхожу. Может быть, не услышите. Но о своей безопасности не беспокойтесь.
   Стало быть, отсюда все-таки можно связаться с аэропортом по радио службы безопасности. Нетрудно было и догадаться. Но, во всяком случае, в первый раз кто-то упомянул о такой возможности прямо... Однако, так или иначе, вряд ли удастся толком выспаться, если охрана всю ночь будет шмыгать через спальню.
   Но он сел на край кровати, а Чжейго вернулась в соседнюю комнату, оставив его одного в почти полной темноте. Он снял халат, лег и укрылся шкурами. Сна не было. Он лежал, напрягая слух, следил за слабыми отблесками света от камина в соседней комнате, от которых ползали тени по стенам и посверкивали стеклянные глаза зверя напротив кровати.
   "Они говорят, никакой опасности нет, - думал он, обращаясь мысленно к зверю. - Не тревожься".
   Пожалуй, можно и поговорить с животным, раз уж между нами такие близкие отношения. Зверь был созданием этой планеты. Он умер, бешено сражаясь против атеви, которые получали удовольствие, убивая его. И никому ни о ком не надо было жалеть и печалиться. Он же не был последним экземпляром своего вида. В кустах, наверное, бродили сотни тысяч тварей такой породы, таких же злобных и безжалостных, как он.
   Приспособленных к этой земле. Зверь не чувствовал привязанности к своим детенышам или к своим ассоциатам. Он в них не нуждался. Природа снабдила его иерархическим чувством доминирования, весьма полезным с точки зрения выживания, надежной защитой от разрыва сердца.
   И он сумел выжить до той поры, пока кто-то более хитрый и опасный не убил его - а после прицепил его голову на стену, чтоб была компания глупому землянину, который позволил затащить себя сюда - который гнался сначала за знаниями, а потом за честью быть лучшим.
   И хватит, вполне достаточно философских раздумий перед сном в такую ночь. Потому что, черт побери, больше тут ничего нет, и если я позволю себе...
   Но он не мог заснуть. Пайдхи, в свои двадцать шесть лет (по атевийскому счету), не мог начать очеловечивать народ, с которым имеет дело. Это - самая опасная ловушка. И все его предшественники вынуждены были через неё пробиваться. Он знал это - в теории.
   Ты ведь прекрасно справлялся, пока находился в часе полета от Мосфейры. Пока твоя почта прибывала строго по расписанию, два раза в неделю. Пока...
   Пока твердо знал, что скоро снова увидишь человеческие лица, пока дела шли великолепно и пока вы с Табини были такими друзьями, такими замечательными друзьями.
   Ключевое слово. Друг.
   Вот тут-то тебя, пайдхи, и подстерегала беда, именно тут. Пайдхи был туп и слеп - именно в этом.
   Пайдхи не понимает, почему он здесь оказался, пайдхи не знает, как ему отсюда выбраться, пайдхи не может получить от Банитчи и Чжейго того эмоционального удовлетворения, которое давал ему Табини, когда смеялся вместе с ним, шутил с ним - вплоть до последней встречи.
   Мы расстреливали дыни, от них только куски летели. Табини похлопывал меня по спине - легонько, ведь человеческие спины так легко ломаются - и говорил мне, что у меня настоящий талант к стрельбе. Но насколько он сам был талантлив, Табини, вот что сейчас важно. Насколько талантливо понимал своего пайдхи этот атева, четвертый по счету представитель своей стороны в Договоре?
   Может быть, ему подсказал его предшественник, что у пайдхиин есть слабое место - тяга к личным привязанностям?
   Что, чем дольше ты их знаешь, тем глупее они становятся, доверчивее, тем легче из них что-то выдоить...
   В горле стоял комок, горький, вызывающий боль, чисто человеческий комок, мешающий трезво и рационально оценивать ситуацию. Его иногда спрашивали, долго ли он будет пригоден для дела, сумеет ли приспособиться. Не каждый пайдхи смог сделать занятием на всю жизнь работу, за которую взялся, озеро полезных советов пересыхало - от Уилсона со временем вовсе уже не было толку, он стал чудаковатым и таким вспыльчивым, что совет начал поговаривать о его замене против воли айчжи, отца Табини, тот ведь категорически отказывался дать согласие на замену. Уилсон буквально в первый месяц после возвращения на Мосфейру перенес третий инфаркт, а при встречах с Бреном держался угрюмо, бесстрастно и ни разу не сказал ему хоть чего-то стоящего и полезного.
   В совете говорили "он перегорел". Брен поверил им на слово и старался не считать Уилсона сукиным сыном. В последние два года правления Валаси Брен встречался с Табини, наследником, когда на время замещал Уилсона во время отлучек пайдхи - обычно это длилось несколько дней; Брен считал, что угрюмое настроение Уилсона вполне соответствует натуре предшественника Табини, а вот Табини ему нравился - опять это опасное слово... И все же, по сути дела, Брен лично никогда не верил, что Уилсон перегорел. Не может человек стать таким таким неприятным, чужим, если его собственный характер к тому не располагает. Ему не нравился Уилсон, и когда он спросил Уилсона, какое у того впечатление о Табини, Уилсон ответил ядовитым тоном: "Такое же, как обо всех них".
   Брену не нравился Уилсон. Ему нравился Табини. Он считал, что со стороны совета было ошибкой вообще ставить на эту должность Уилсона, человека с таким предубежденным отношением к атеви.
   А сейчас Брену было страшно. Он представлял себе ожидающие впереди долгие годы на должности пайдхи, думал, сколько лет мог попусту растратить в глупом заблуждении, которое он называл дружбой с Табини... Он видел себя на месте Уилсона - навсегда без жены, без ребенка, без друга, ведь Барб рано или поздно сообразит, что любой мужчина на Мосфейре - куда лучшая инвестиция: жизнь слишком коротка, чтобы сидеть и ждать, пока её поманит и позовет какой-то парень, который время от времени появляется в её жизни без всяких объяснений, ни слова не говорит о своей работе, а физиономия у него становится все мертвее, как будто ему один за другим перерезают нервы, управляющие выражением лица.
   Можно подать в отставку. Можно вернуться домой. Можно сделать предложение Барб.
   Вот только нет никаких гарантий, что Барб захочет выйти за меня. Нет между нами ни расспросов, ни общих забот, мы не делимся проблемами - только сказочные уик-энды в шикарных ресторанах и роскошных отелях... Я не знаю, что на самом деле думает Барб, я не знаю, чего на самом деле хочет Барб, я не знаю её вообще ни с какой стороны, кроме тех отношений, ради которых мы встречаемся, отношений, которые только и есть между нами до сих пор. Это не любовь. Это даже не близкая дружба.
   Брен попытался вспомнить людей, которых считал своими друзьями ещё до того, как поступил в университет - и понял, что не знает, где они и что с ними, остались ли они в городе или уехали куда-то...
   Он понимал, что за неделю не сумеет настроить Диану Хэнкс на здешнюю ситуацию. И вообще, куда ты, парень, подашься, когда передашь ей всю работу и навсегда, безвозвратно уйдешь прочь от дела, к которому готовился, которому собирался посвятить всю свою жизнь?
   Как Уилсон - семидесятилетний человек, который только что видел, как убили Валаси, который только что вернулся домой, потому что его карьера кончилась вместе с концом правления Валаси, - и после сорока трех лет работы ему нечего показать, кроме сделанных им добавлений к словарю, горсточки научных статей и рекордного числа вето, которые он наложил на проект Горного шоссе. Ни жены, ни семьи. Ничто его не ждет, кроме преподавательской должности в университете, - а он уже не может общаться со студентами.
   Уилсон не мог общаться со студентами-людьми.
   Брен подумал, что, когда выберется из этой истории, будь она проклята, нужно бы написать статью об Уилсоне, о поверхности раздела между атеви и людьми, о своем разговоре с Чжейго и о том, почему Уилсон, с таким лицом и такой манерой держаться, не может общаться с аудиторией...
   Прямо за стеной ударил с сокрушительным треском гром. Брен просто подскочил - а потом снова опустился в постель, только сердце теперь билось вдвое чаще, а в ушах до сих звенело.
   В пушку попадает, сказала Чжейго. Обычное дело.
   Он лежал и трясся - то ли от этого грохота, то ли от всей безумной ночи. То ли потому, что больше не понимал, зачем он здесь, не понимал, почему Тано, опытный охранник из Бу-чжавида, вдруг выхватил пистолет и выстрелил, когда они отправились посмотреть на трансформатор.
   Посмотреть на поврежденный молнией трансформатор, когда над головой продолжают плясать молнии, а по голове лупит дождь?
   Черта с два, Чжейго, черта с два! По призракам стрелял, как же! Чжейго, каких таких призраков ожидал Тано увидеть под дождем?
   Призраки, которые прилетают регулярными авиарейсами - а самая плотная система безопасности на планете (если не считать нашу) не знает, кто такие эти призраки и откуда берутся?
   Еще раз черта с два, Чжейго!
   VI
   - Веселенькая ночка, - сказала вдовствующая айчжи за чаем (она поклялась, что чай безопасен). - Вы спали, нанд' пайдхи?
   - Время от времени.
   Илисиди негромко засмеялась и показала на дракончика, летящего над холодным туманным озером. С перил балкона ещё капало после недавнего дождя. Солнце поднялось, золотое, над горами по ту сторону озера, туман засветился под ним. Дракончик спикировал вдоль обрыва - перепончатые крылья на миг заслонили солнце - и снова взмыл кверху, держа что-то в когтях.
   Хищник и добыча.
   - Просто чума, - сказала Илисиди. - Метчейти их ненавидят, но я не хочу разрушать гнездо. Они сюда пришли первые. Что скажет пайдхи?
   - Пайдхи согласится с вами.
   - В чем - в том, что те, кто были здесь первыми, имеют естественное право собственности?
   Два глотка чая, кусочек булочки - и Илисиди перешла в атаку. Банитчи велел быть осторожным. А Табини говорил, что я с ней справлюсь.
   Брен задумался на миг - сначала собирался согласиться, потом отшутиться. Но сказал иначе:
   - Пайдхи соглашается с тем, что цепь жизни нельзя обрывать. Что утрата этого гнезда обеднит Мальгури.
   Блеклые глаза Илисиди остановились на нем, бесстрастные, как бывают у Банитчи, - она досадовала, возможно, из-за того, что он вернул разговор в прежнее русло.
   Но её намерений он не смог изменить - по крайней мере полностью.
   - Они бандиты, - сказала Илисиди.
   - Невозместимые, - ответил он.
   - Твари.
   - Прошлому нужно будущее. Будущему нужно прошлое.
   - Твари, говорю, которых я решила сохранить.
   - Пайдхи согласен. Как вы называете их?
   - Уи'иткитиин. Они издают такой звук.
   - Уи'иткитиин. - Он проследил за другим чешуйчато-пернатым ныряльщиком и спросил себя, было ли когда-то на Земле что-то подобное. - Никто другой такого звука не издает.
   - Нет.
   - Достаточная причина, чтобы сохранить их.
   У Илисиди сжались губы. Гримаса превратилась в намек на улыбку, старуха подобрала ложкой несколько хлопьев из местного злака, съела несколько тонких ломтиков поданного на завтрак бифштекса.
   Брен тоже ел, рассудив, что не следует обращаться к вдовствующей айчжи, когда она размышляет, тем более, что великолепный завтрак мог остыть. Приготовленный на настоящем огне - на дровах, сказал Сенеди, когда Брен удивился, откуда взялась горячая пища. Брен полагал, что они исхитрились приготовить пищу на кухонном очаге - если, конечно, в кухне сохранился очаг. Топающие звуки, о которых Чжейго сказала, что это генератор, прекратились где-то в середине ночи. Наверное, горючее кончилось, а может двигатель сломался. Электросеть Майдинги поклялась своей жизнью и репутацией, что Мальгури получит энергию - как только, по их словам, они восстановят подвод питания к четверти города, которая этим утром проснулась без света и тепла.
   Тем временем замок продолжал жить, комнаты согревались каминами, пищу готовили на очагах, коридоры освещались свечами в тех местах, куда не доходил свет из окон - работали те системы, которые когда-то и оставляли Систему Мальгури. Вдовствующая айчжи приказала накрыть завтрак на свежем воздухе, на балконе, открытом прохладному горному летнему утру, - какое счастье, подумал Брен, что я надел самое теплое пальто - а надел, потому что холод уже проник в комнаты. На холоде был отчетливо виден пар, клубящийся над чайными чашками. Было в этом щемящее удовольствие особенно, если вспомнить паркие ночи в Городе, обычные для этого месяца, ливни и грозы, накатывающие с моря.
   В такое туманное утро, среди всех этих свечей, дров в каминах и древних камней, совсем не много требуется, чтобы заработало воображение стоит лишь прищурить глаза, и ты уже не прикован к своему времени, и из тумана в дальнем конце озера вот-вот выплывут многовесельные галеры под парусами с геральдическими знаками...
   Пролетел ещё один дракончик, высматривая добычу. Стонущий крик унесся в холмы.
   - О чем думаете, пайдхи? Какие-то мудрые разоблачительные мысли?
   - Думаю о кораблях. О горящих дровах. О том, что Мальгури может жить, не получая ничего ниоткуда.
   Вдовствующая айви стянула губы, подперла кулаком подбородок.
   - Ну да - всего лишь сотня слуг, чтоб убирать и стирать, доставлять дрова и делать свечи - и замок живет. И ещё пять сотен, чтобы пахать и полоть, охотиться и кормить прачек и дровосеков, свечников и самих себя... И тогда - о да, мы вполне самодостаточны. Если не считать кузнецов и переписчиков, которые снабжают нас, и всадников с канонирами для защиты всего этого от Неассоциированных, которые не хотят делать свою долю труда, а предпочитают охотиться на тех, кто делает... Мальгури имел электрическое освещение ещё до того, как вы появились, уверяю вас, пайдхи.
   Она отпила ещё глоток чая, поставила чашку и махнула салфеткой Сенеди, который маячил в дверях и передавал её приказания слугам.
   Брен решил, что завтрак окончен. Собрался уже подняться, но Илисиди повела рукой в сторону лестницы, ведущей с балкона вниз.
   - Пошли.
   Ловушка захлопнулась.
   - Я прощу прощения, - смешался Брен. - Моя охрана категорически запрещает мне...
   - Они запрещают вам! Омерзительно!.. Или это мой внучек их сюда против меня прислал?
   - Ничего подобного, позвольте заверить вас с глубочайшим почтением. Он высказывался в самом положительном тоне...
   - Ну так пусть ваши охранники пустят в ход свою знаменитую изобретательность.
   Она отодвинула стул, Сенеди во мгновение ока оказался рядом, помог, сунул ей под руку трость.
   - Пошли, пошли, я вам покажу все остальное в Мальгури. Позвольте продемонстрировать вам Мальгури, который вы себе воображаете.
   Брен не знал, что делать. Она не была врагом - по крайней мере он надеялся, что она ему не враг, и вовсе ему не хотелось делать из неё врага. Табини, черт его побери, сунул меня сюда, знал ведь, что бабушка здесь. Банитчи без конца упрекал, что я принял приглашение, не выслушав, сами понимаете, мудрых советов Банитчи, - а теперь, доверившись гостеприимству вдовы, пайдхи не видел никакого выхода, разве что со стонами рухнуть на пол и изобразить недомогание - то-то порадуется повар, и без того расстроенный; или же просто встать из-за стола, двинуть следом за старухой и смотреть на то, что она хочет показать.
   Последний вариант, похоже, самый безвредный с точки зрения поддержания мира. Вряд ли Банитчи дал бы другой совет...
   И вот Брен последовал за Илисиди на другой конец террасы, оттуда вниз по каменным ступеням, на другую террасу, а с той - по следующей лестнице на третью террасу, все ниже и ниже, до самого двора, вымощенного камнем, спокойно, неспешно, с Сенеди, вышагивающим впереди вдовы, и четырьмя её телохранителями, замыкающими процессию.
   Спускаться пришлось заметно дальше, чем ожидал Брен. Маршрут включал в себя самую заднюю часть крепости и пролегал сначала через обнесенный стенами двор, потом через пахнущий землей другой дворик, тоже огороженный стенами, - здесь он уже начал испытывать неуверенность относительно направления, в котором они двигаются, и относительно разумности прогулки с этим отрядом чужаков.
   Банитчи меня убьет, думал Брен. Чжейго объявит мне Намерение. Если охрана вдовы сама не имеет таких планов с самого начала. Банитчи знать не будет, куда я девался, - если уже не следит...
   Ну да, это вполне в его стиле...
   Что-то грохнуло, как молот, в ворота перед ними, Сенеди открыл створку - и оттуда донесся свирепый визг, подобного которому Брен никогда не слышал в натуре, только в пьесах матчими...
   Метчейти, сообразил он с замиранием сердца, видя, как сначала Сенеди, а за ним и вдова проходят в ворота. Лошади, пользуясь отдаленным соответствием.
   Но слово лошадь никак не охватывает эту сплошную тьму за воротами, которую не в силах сдерживать слуги, дергающую головой, угрожающую жуткими роющими клыками - лошадью это чудовище можно называть лишь в том смысле, что атеви на таких ездят верхом, да, это лошадь, но только по атевийским меркам, создание, которое помогло атеви пересечь континенты, которое таскало их повозки и охраняло их границы.
   Животное вздергивало голову, демонстративно не подчиняясь грумам, ощеривало грозные зубы (на клыках были надеты золотые колпачки). С расшитой, сверкающей от бус уздечкой, с буйной развевающейся гривой, на таком близком расстоянии оно выглядело свирепым, устрашало своей огромностью и беззаботной силой, с которой таскало грумов.
   Брен остановился в воротах, посчитав, что так будет благоразумнее, но Илисиди спокойно шла дальше вслед за Сенеди. Остальные охранники теперь к их первоначальному числу добавились ещё трое - прошли мимо Брена, говоря, что бояться совершенно нечего, что бы ни твердили ему зрение и слух; он собрал всю решимость и двинулся за спиной у последнего, терзаясь в обществе этих великанов неожиданным искажением перспективы: весь мир внезапно приобрел атевийские размеры, и хрупкая старая атева, опирающаяся на свою клюку, стоящая рядом с жутким чудовищем и протягивающая к нему руку, оказалась такой же огромной, с той же гигантской масштабной шкалы, и таким же пугающим пятном черноты. Такую картину можно было увидеть в Мальгури и несколько веков назад. На месте Илисиди мог стоять какой-то айчжи вполне воинственного возраста...
   Он с содроганием смотрел, как метчейта опустила огромную голову и взяла что-то с ладони Илисиди. Проглотила - и принялась, часто посапывая, похватывать её пальцы сильно вытянутой верхней губой, словно искала ещё кусочек, - играет, понял Брен, играет с деликатностью в каждом движении, отзывается на ласку старухиных пальцев, чуть опуская голову, и в каждом прикосновении такая мягкость - поверить невозможно, ведь эта зверюга только что так таскала грумов...
   Притворство, напускная ярость, понял он. Это чудовище - ручное домашнее животное, любимое и ласковое. А все представление должно было нагнать страху на пайдхи, глупого земного человека.
   - Идите, идите сюда, - сказала Илисиди, оглянувшись на него.
   Оперлась рукой на шею метчейты, используя животное как подпорку вместо трости - и требует, чтобы я тоже подошел к этому чудищу!
   Ладно, атеви и раньше пытались разыграть его - включая Табини. Атеви при дворе устраивали ему ловушки, чтобы сокрушить его достоинство, а вместе с ним - и авторитет. Так что Брен знал правила этой игры. Он призвал на помощь умеренный гнев и любопытство, которого заслуживало это животное, подошел с замиранием сердца и протянул руку, надеясь, что вдова вовремя предупредит, если существует реальная опасность.
   Но полностью на такое предупреждение он не полагался. Он был готов убрать руку. Метчейта вытянула к нему шею - и отдернула.
   Он сделал то же самое - и сердце гулко ударило в ребра.
   - Еще раз, - сказала Илисиди. - Еще раз, пайдхи. Не бойтесь. Он уже целый год не откусывал пальцев, а то и два.
   Брен собрался с духом и вытянул руку второй раз - теперь и он, и зверь повели себя осторожнее; ноздри метчейты быстро раздувались и снова открывались, обнюхивая его - так Брен решил, когда вспомнил, что эти животные в основном полагаются на обоняние - когда-то он это узнал во время подготовки. Голова метчейты была длиной с руку Брена - от плеча до кончиков пальцев. Огромное туловище заслонило солнце. Животное осмелело, теперь оно ощупывало его руку хватательной верхней губой, в общем-то как будто и не угрожая, но смещая его пальцы к торчащим кверху клыкам в золотых колпачках.
   На носу у метчейты выделялась небольшая костная пластина, голая, гладкая, серого цвета. Любопытная губа была покрыта мелкими морщинами и сходилась в узкий клин между двумя клыками в золотых колпачках. Метчейта исследовала пальцы Брена, то принюхиваясь, то обдавая его могучим дыханием, с явным восторгом, дергала ушами, как при общении со вдовой, и вроде бы не обижалась, что у него нет ничего вкусного. Щекотала мягкую кожу у него между пальцами и пробовала на вкус кончики пальцев шершавым как напильник языком.
   Она уже не шарахалась от него, и его тоже не пугало больше это забавное грубое прикосновение, она с энтузиазмом облизывала ему пальцы, чуть не сдирая кожу, а он испытывал и восторг, и боязнь, и очарование от того, что хоть какое-то существо в этом мире встретило его с таким полным, незамысловатым любопытством - и спокойно приняло то, с чем встретилось. И метчейту не оскорбил его непривычный вкус - вот так, вдовствующая айчжи, сорвались ваши планы!
   И тут метчейта допустила совсем уже крайнюю и непредвиденную вольность - потянулась носом к его лицу. Он вскинул руки, чтобы отогнать её, - а в следующий миг уже ошарашенно глядел на эту гору мрака с каменных плит двора.
   - Эй, - сказала Илисиди, придерживая своего зверя за узду, и повернулась к лежащему Брену, - по носу хлопать нельзя, нанд' пайдхи. Бабс извиняется, так ведь, Бабс? Что, не ожидал почувствовать у себя на носу руку, а, бедняга?
   Брен кое-как поднялся - череп ему удалось спасти от удара о камни, но не спину. Отряхнулся и упрямо протянул руку метчейте снова - среди атеви нельзя показывать нерешительность, пусть даже вдова посмеивается над его неудачей и толкует, что ему надо взять Нохаду, это скакун сравнительно спокойный.
   - Взять... куда, айчжи-май?
   - Осматривать Мальгури, естественно, - заявила Илисиди, как будто его согласие прийти на завтрак распространялось и на все прочее.
   Она передала трость Сенеди, поддернула подол пальто и хлопнула Бабса по плечу - Брен уже знал из телепередач, что это сигнал животному выставить переднюю ногу. Кто-то из охраны подсадил Илисиди сложенными вместе руками, и она лихо взлетела отработанным движением на седельную подушку, и её движение совпало с рывком кверху Бабса, который снова поднялся, плавно и быстро, словно исполнил учтивый поклон. Они башней высились над Бреном, Илисиди и метчейта, черным силуэтом на фоне неба - зверь, сплошное пятно темноты, и Илисиди, блеклые глаза которой были единственными светлыми точками на этом силуэте, словно фигура из свирепого прошлого Мальгури; живая статуя метнулась мимо, развернулась и остановилась, нетерпеливо дергаясь и дожидаясь воли и движения.
   Тем временем закипела бурная деятельность перед соседним зданием, где помещались стойла, - грумы выводили оттуда других метчейти, целое стадо черных теней, высоченных, зловещих - для всех членов отряда Илисиди.
   И для Брена.
   - Простите меня, - начал он, когда Сенеди знаком велел грумам подвести к нему одно из животных. - Тут недоразумение. Я не умею ездить верхом. Не забывайте, меня отправили сюда ради моей безопасности, несмотря на значительные сложности, которые создает мое отсутствие при дворе в решении критически важных дел, - а я даже не проконсультировался со своими охранниками, чья репутация зависит...