Я зачерпнул полную ложку риса и проглотил ее. И тут же запил ее большим глотком пива. Ничего, что оно было теплым, по крайней мере хоть отбивало привкус жира во рту. Я оторвался от еды.
   – Он когда-нибудь рассказывал тебе что-нибудь об Икитосе?
   – Только то, что там он должен встретиться с каким-то рыжебородым, который будет ждать нас у причалов, когда мы приедем.
   – А еще он что-нибудь говорил? Она покачала головой.
   – Анжело мало говорил о своих делах.
   Я согласно кивнул. Анжело ни с кем не делился своими планами, даже со мной.
   – В Икитосе есть аэропорт?
   – Да, – сказала она. – Это второй по величине город Перу, но уехать оттуда можно либо по воде, вниз по Амазонке, либо на самолете, через горы. Они слишком высоки, чтобы пробираться как-нибудь иначе.
   – Почему же город так разросся? – спросил я.
   – Давным-давно он находился посреди каучуковой плантации и имел большое значение, а потом каучуковые деревья начали выращивать в Малайзии. Когда этот промысел заглох, город почти умер, но потом там обнаружили нефть. И теперь танкеры возят нефть по Амазонке до самого океана.
   – Это большой порт?
   – Я там никогда не была, – ответила она, – но мне кажется, что порт должен быть достаточно большим, ведь туда приходят океанские корабли из Бразилии.
   Я уже собирался проглотить еще одну ложку риса, как вдруг услышал, что наш маленький моторчик заглох и лодка тихо покачивается на воде. Я схватил винтовку и вылез из каюты, Альма шла за мной. На носу матросы бросили якорь, и длинная веревка соскользнула вслед за ним в воду. Я подошел к ним сзади.
   – Спроси их, что они делают, – попросил я.
   Она быстро заговорила по-испански. Матросы отвечали разом, перебивая друг друга и тревожно поглядывая на нас. Альма задала им еще один вопрос. Старший ответил. Он, кажется, пытался что-то нам объяснить.
   Альма обернулась ко мне.
   – Они говорят, что нам лучше встать на якорь в этом укромном месте и дождаться здесь утра. До Икитоса всего тридцать километров, и нам лучше прийти туда пораньше утром.
   – А почему не сейчас? – спросил я.
   Пабло, старший из матросов, ответил. Она перевела.
   – Все рыбаки выходят в протоку, они расставят сети для лова, и мы в них просто запутаемся. Рыбаки эти в основном индейцы-местицо, то есть разбойники. Вот посмотрите на реку, они уже собрались. С помощью яркого света, который направляется в воду, они приманивают рыбу. И, если мы помешаем им ловить рыбу, они все на нас набросятся.
   – Когда же мы сможем пришвартоваться? – спросил я.
   – Рыбаки заканчивают лов в четыре часа утра. Часиков в пять мы сможем отплыть. Мы должны быть в Белене к одиннадцати часам, а через полчаса уже стоять, пришвартовавшись у причала.
   – Что такое Белен? – спросил я.
   – Это место, где причаливают лодки из Пукальпы, ну, такие небольшие суденышки, как наше. Там целый лодочный городок. Причал для больших судов находится в десяти километрах выше по реке, на другом конце города.
   – А капитан говорил вам, где он собирается причаливать? – задал я еще один вопрос.
   Они покачали головами.
   – Он им никогда ничего не говорил, – перевела девушка.
   Я посмотрел в сторону фарватера. Огни фонарей рыбаков походили на светлячков, покачивавшихся на воде примерно в трех четвертях мили от нашего укромного убежища. Казалось, их там сотни. Я снова повернулся к Альме.
   – Хорошо, – сказал я ей. – Переведя им, что мы снимемся, как только рыбаки очистят путь. И пускай держатся как можно дальше от Белена. Мы пойдем туда, где швартуются большие корабли.
   Альма перевела. Пабло мотнул головой и что-то сердито проговорил. Девушка повернулась ко мне.
   – Он говорит, что это опасно. Именно там находятся таможня и полиция.
   – Я сам побеспокоюсь об этом, как только мы туда доберемся.
   Я снова посмотрел на рыбаков на реке.
   – Не спускайте с них глаз, – кивнул я матросам.
   – Если кто-нибудь из них подплывет близко, дайте мне знать.
   Девушка перевела мои слова, мы отошли на корму и сели на скамейку.
   – О чем ты думаешь?
   – Я никому не доверяю. Но если мы все-таки с кем-нибудь встретимся, то скорее нас будут встречать на одном из главных причалов, а не на причале для рыбачьих лодок и барок.
   – Мне все-таки кажется, что на малом причале мы будем в большей безопасности, – возразила она.
   – Анжело сказал мне как-то, а я запомнил, что прятаться лучше у всех на виду. Никто никогда не заподозрит вас в том, что вы делаете что-то противозаконное.
   – Анжело был просто сумасшедшим.
   – Ну, не таким уж сумасшедшим, – заметил я. – Это он вытащил меня сюда. А что он пообещал тебе, чтобы ты поехала с ним?
   Она взглянула на меня.
   – Мне он просто понравился.
   – И ничего больше? – улыбнулся я. Она рассмеялась.
   – Деньги. Много денег.
   – Сколько?
   – Тысячу американских долларов.
   – Я прибавлю, – сказал я. – Если все закончится благополучно, ты получишь десять тысяч.
   Она немного помолчала, потом расхохоталась.
   – Тогда мы можем покувыркаться в постели.
   – Сперва надо благополучно выбраться отсюда, – возразил я, поглядывая на рыбачьи посудины. Их огоньки мерно покачивались на воде.
   – Что ты там высматриваешь? – спросила она.
   – Мне просто как-то не по себе, – откликнулся я и указал рукой на берег, окружавший заводь.
   – Может быть, нас и не видно со стороны рыбачьих лодок, но до берега не больше сотни метров. Он сплошь зарос лесом до самой воды, и сквозь заросли ничего не видно.
   Она внимательно посмотрела на берег.
   – Ты думаешь, что индейцы-местицо могли преследовать нас по берегу реки?
   – Я не знаю. А ты как думаешь?
   – Здесь ведь совсем нет дорог, – ответила она.
   – Но у них есть лошади. Они могли пройти тропами. Она кивнула в сторону матросов.
   – Как ты думаешь, может быть, они что-нибудь знают?
   – Понятия не имею, – я пожал плечами. – Они не очень-то расстроились из-за того, что случилось с капитаном. Я уверен, что они были посвящены в его планы и собирались принимать в них участие.
   Альма снова внимательно оглядела берег. Быстро опустилась ночь, и единственным источником света были мерцающие звезды и желтоватая луна.
   – Там ни черта не разглядеть. Я кивнул.
   – Тащи сюда винтовки и пистолеты, которые я тебе дал. Пусть будут под рукой.
   – Ты что, собираешься не спать всю ночь? – спросила она.
   – Так будет надежнее.
   – Я тоже не буду спать, – заявила она. – Мне спокойнее, когда ты рядом.
   Я посмотрел на нее.
   – Тогда натяни джинсы вместо шорт, достань шляпу с накомарником и прихвати пузырек с жидкостью от москитов. Я не хочу, чтобы нас заели мошки, если раньше них до нас не доберутся индейцы.
   Она засмеялась.
   – Сейчас вернусь, – сказала она, спускаясь в каюту. Альма была вовсе не глупа. Вскоре она вернулась с одеялами и подушками.
   – Если мы накроемся одеялами, то вспотеем, как в бане, но если их просто постелить на палубе, то будет гораздо удобнее, чем лежать на голых досках.
   – Отлично придумано, и мы перестанем быть мишенью.
   Я смотрел, как она стелет одеяла на палубу. С подушками получилось очень даже уютно. Даже слишком уютно.
   Тут мне в голову пришла мысль.
   – Рядом с моей койкой стоит круглая трехфутовая плетеная корзина. Тащи ее сюда и прихвати одеяло.
   Альма не задавала вопросов. Когда она вернулась, я установил корзину на скамейке, где обычно сидел, закутал ее одеялом, а сверху нахлобучил свою старую шляпу от солнца.
   – Ну как? – спросил я, оглянувшись. Она прыснула со смеху.
   – Совсем как ты.
   – Спасибо.
   Я растянулся на палубе рядом с ней.
   – А теперь поспи немного, а я покараулю.
   – Ты не устал?
   – Все в порядке.
   – Если тебе надо взбодриться, флакончик у меня в кармане.
   – Буду иметь в виду, вдруг понадобится.
   Я смотрел, как она завернулась в одеяло, потом взглянул на корзину и улыбнулся сам себе. Она права. В темноте было очень похоже на меня.

Глава 5

   Я почувствовал, как она трясет меня за плечо, и тут же проснулся. Альма прижала палец к моим губам и молча указала на нос нашего пароходика. Пригнувшись, я выглянул из-за выступа каюты.
   Из лодки, привязанной к пиллерсу, на нашу посудину лез какой-то человек. В темноте я не мог разглядеть его лица, но заметил, как наши матросы подают ему знаки. Он кивнул им и стал тихонько красться по палубе туда, где мы спали.
   Толкнув Альму к двери каюты у себя за спиной, я приложил винтовку к плечу. Человек рванулся в нашу сторону. Я увидел, как блеснуло мачете, когда он занес его над головой и яростно воткнул в корзину, которую я предусмотрительно поставил на скамейку. Мачете застряло в одеяле. Я не стал ждать, когда человек повернется к нам, и всадил две пули ему в спину между лопатками. Он согнулся и рухнул на палубу. Я подтолкнул его ногой, и он перевалился в воду через низенький бортик.
   Отрывисто залаял пистолет Альмы. Я резко обернулся. Она держала его перед собой, крепко сжав руками, и целилась в матроса, бежавшего к нам. Он все еще двигался по инерции, и мне пришлось оттолкнуть девушку, чтобы он не упал прямо на нее. Я отпихнул тело, из его безжизненной руки выпал пистолет. Я сбросил труп в воду.
   – Это был Пабло, – сказала она дрожащим голосом. – Он пытался нас убить.
   – Да.
   – Он мертв? – спросила она.
   – Да.
   Она быстро перекрестилась.
   – Я согрешила. Я еще никогда никого не убивала.
   – Было бы еще большим грехом, если бы ты позволила ему убить себя, – попытался я успокоить девушку.
   Я забрал у нее пистолет и перезарядил его.
   – Держи, он может тебе еще понадобиться. Пойдем, – сказал я, махнув рукой, и пошел по узкому проходу на нос.
   Как только мы обошли каюту, я услышал плеск весел и увидел уплывающую шлюпку. Перед нами на палубе сидел молодой матрос, продолжая сжимать в руках кошку с шестью крючками, веревка от которой тянулась следом за лодкой. Он не шевелился, и с ужасом глядел на нас. Я медленно поднял винтовку и прицелился. Ни секунды не колеблясь, он спрыгнул с пароходика и бросился вплавь догонять шлюпку.
   Я посмотрел ему вслед и обернулся к Альме.
   – Кажется, у нас больше нет команды. Она тоже посмотрела на меня.
   – Что мы будем теперь делать?
   – Придумаем что-нибудь, – ответил я как можно тверже, хотя сам не был ни в чем уверен. Альма дрожала. Я крепко взял ее за руку.
   – Ничего. Как-нибудь справимся. До сих пор ведь все получалось.
   – Я убила человека.
   Ее глаза наполнились слезами.
   – Он бы сам тебя убил, так что все в порядке. Девушка разрыдалась. Я обнял ее и прижал голову к своей груди.
   – Успокойся, теперь уже ничего нельзя поделать, – заговорил я как можно мягче, гладя ее по голове.
   Она прижалась ко мне.
   – Когда мы приедем в Икитос, я пойду на исповедь. Я почувствовал, как она крепко прижалась ко мне.
   – Конечно.
   Она вдруг взглянула на меня и спросила с удивлением.
   – Ты что, хочешь меня?
   Я попытался отодвинуться от нее, но она крепко меня обнимала.
   – Я вполне нормальный мужчина.
   – А я думала, что не нравлюсь тебе.
   – Я же тебе объяснял. Ты девушка Анжело.
   Я отстранил ее от себя, а она взглянула на меня снизу вверх. Я поцеловал ее и тут же отступил.
   – Ты мне нравишься, но сейчас нам важнее заняться кое-чем другим, а не нежностями.
   Она доверчиво улыбнулась.
   – А у тебя уже была перуанская кошечка? – спросила она поддразнивающе.
   – Нет, из всего перуанского я пробовал только перуанский «снежок».
   – Ну, я за тебя возьмусь. Перуанская кошечка – это даже лучше, чем перуанский «снежок». Ты ни от кого никогда не получишь такого удовольствия.
   Я расхохотался.
   – Остановись, ты сведешь меня с ума.
   Я прошел по палубе до кормы, открыл люк в машинное отделение, помещение не более трех футов высотой. Я скорчился и нащупал маленькую электрическую лампочку рядом на стене. Выключателя не было, поэтому я просто повернул лампочку, и она тускло загорелась. Я занялся мотором. Это был простой старенький двухцилиндровый «Харвестер», вполне возможно, что он когда-то стоял на небольшом тракторе. Мотор работал от маховика, который заводился веревкой, как подвесной лодочный мотор. Рядом с мотором стояли шестивольтовые автомобильные батареи, а сверху располагался топливный бак. Я посмотрел, сколько осталось топлива. Бак был заполнен наполовину. Потом я проверил коробку скоростей. Она имела только два положения – вперед и назад. Все просто. Я подумал, что справлюсь. Вывернув лампочку, я вылез наружу.
   Альма стояла на корме и внимательно осматривала берег.
   – Все тихо.
   – Хорошо. Все будет в порядке. Я разобрался с мотором, управлять этой посудиной просто.
   – Отлично. А ты знаешь, куда нам двигаться дальше?
   – В Икитос.
   – Замечательно, – заметила она саркастически. – А ты хоть что-нибудь знаешь о порте? Где можно причалить, а где нельзя?
   – А ты разве не ориентируешься в Икитосе?
   – Я там никогда не была. С какой стати? Икитос дыра дырой. Никто не поехал бы сюда просто так, разве только по делам. Я тебе уже говорила, что сюда нет дорог из-за высоких гор, можно добраться только самолетом или по реке из Бразилии и Колумбии, и у меня просто не было причин ехать сюда.
   – Анжело планировал улететь отсюда самолетом. У него был здесь свой человек.
   – А ты знаешь этого человека?
   – Нет. Но когда мы попадем в город, как-нибудь его вычислим.
   Она помолчала, потом заметила.
   – Ты не знаешь Перу. Икитос – суровый город, и тебя здесь обнаружат гораздо раньше, чем ты сам кого-нибудь найдешь.
   – Нужно попытаться. Ну, куда мы пойдем? Она показала на реку.
   – Рыбаки уходят.
   – Я наблюдал, как они плывут вниз по реке к Икитосу. Они уходили все вместе, только некоторые слегка отставали. Наверно, хотели добрать остатки.
   – Как только они все уберутся, мы отплывем.
   – Так мы поплывем средь бела дня?
   – У нас нет выбора. Нам нельзя здесь оставаться. Эти чертовы индейцы будут охотиться за нами.
   Альма замотала головой.
   – Я боюсь, – сказала она сдавленным голосом.
   – С нами все будет в порядке, – сказал я уверенно, хотя именно этой уверенности мне и не хватало.
   – Мне надо переодеться, у меня трусики мокрые, – смутилась она.
   Я расхохотался.
   – Не расстраивайся. Это нормально. Спускайся и приведи себя в порядок, а я побуду здесь.
   Я вошел в крошечную рубку. Она возвышалась над палубой всего на две ступеньки, но отсюда было удобно следить за округой, на случай, если к нам кто-нибудь приблизится. Я обнаружил пачку сигарет, которую бросил вчера на скамейке, вытащил одну и закурил. Это помогло, хотя сигарета была старой и сырой. Я закашлялся, но продолжал следить за берегом.
   К тому времени, когда она вернулась, у меня щипало глаза. Мне все время казалось, что я вижу огоньки в лесу на берегу, но на самом деле ничего не было.
   – Я чувствую себя лучше, – объявила она. – Помылась, переоделась, и сразу улучшилось настроение.
   – Ты хорошо выглядишь, – сказал я и потер глаза. – А я, должно быть, выгляжу ужасно.
   – Ну, не так уж и ужасно. Просто ты не выспался. Я согласно кивнул и посмотрел на реку. Там все еще стояли три или четыре рыбачьи лодки.
   – Ну когда же черт их унесет отсюда!
   – Скоро рассветет, тогда они и уйдут.
   Я сердито хмыкнул, но ничего не сказал. Из кармана брюк она достала флакон.
   – Это перуанский «снежок», мне нужно, прийти в себя. Она быстро сделала два вдоха и передала пузырек мне.
   – Нам обоим нужны силы.
   Я тоже вдохнул по две порции в каждую ноздрю. Голова очистилась, глаза перестало щипать, как после хорошего отдыха. Неужели мне только что хотелось спать? Я вернул ей пузырек и рассмеялся.
   – Вот это здорово!
   – Лучше себя чувствуешь? – засмеялась она в ответ.
   – Можешь проверить.
   – Гляди! – она указала на реку.
   Одна из рыбачьих шхун приближалась к нашей заводи, ее поисковые огни были направлены прямо на нас. Я схватил винтовку. Мы наблюдали, как шхуна медленно приближается.
   Я сдавил ей плечо.
   – Ляг на палубу, я не хочу, чтобы тебя кто-нибудь увидел.
   Она растянулась на палубе, но продолжала сжимать свой автоматический пистолет обеими руками. Я подождал, пока судно приблизится, потом одним выстрелом разбил прожектор.
   Кто-то сердито закричал по-английски:
   – Какого черта!
   – Кто вы такие?!
   – Анжело, ты?
   – Его здесь нет.
   – Джед Стивенс?
   – Я здесь, – после минутной паузы откликнулся я.
   – Я Винс Кампанелла. У меня договоренность с Анжело, я должен помочь ему добраться до Медельина.
   – У вас самолет?
   – Это мое дело. А где Анжело? Вы должны были встретиться со мной в следующей заводи, ближе к Икитосу. Какого черта вы здесь застряли?
   – Мне никто ничего не сказал.
   – Разбуди Анжело. Нам пора двигаться дальше.
   – Анжело погиб.
   Мне не хотелось рассказывать ему, как именно погиб Анжело.
   – Наша команда хотела нас надуть.
   – Где они сейчас?
   – На том свете.
   – Девушка с тобой?
   – Здесь.
   – Я могу подняться к вам на борт?
   – Только ты один.
   Моя винтовка была направлена ему в живот.
   Он перелез через низкий бортик на палубу и выпрямился. Это был высокий мужчина под метр девяносто, голубоглазый, с рыжими волосами и рыжей бородой. На нем была рубашка и брюки цвета хаки.
   – Вчера я разговаривал с вашим дядей. Он хотел знать, если ли какие-нибудь новости от Анжело. Вы должны были быть на месте еще вчера, поэтому я начал вас разыскивать.
   Альма поднялась. Она все еще сжимала пистолет.
   – Что мы будем делать теперь? – спросила она.
   – Мы вас отсюда вытащим. Сейчас перебросим вам трос и отбуксируем судно в другую заводь. Потом разгрузим, и я отвезу вас в Икитос, там посажу на самолет до Лимы, ну а оттуда – в Нью-Йорк.
   – У Анжело был план. Что с ним теперь будет? – поинтересовался я.
   – Я позабочусь обо всем. Ваш дядя сказал мне, чтобы я занялся этим сам.
   – Когда я смогу ему позвонить?
   – Сегодня вечером, когда будете в отеле, – ответил он.
   – А что будет со мной? – спросила Альма.
   – Ты поедешь в Лиму вместе с ним. Будешь у него гидом.

Глава 6

   Когда мы входили в другую заводь, было раннее утро, солнце поднималось над верхушками деревьев. От берега тянулся покосившийся расшатанный причал. Рыжебородый быстро перепрыгнул через борт и привязал канат. Потом достал портативную рацию и с кем-то переговорил. Через десять минут недалеко от причала остановился двухтонный грузовик с открытым кузовом. Следом за ним подъехал и остановился джип с двумя парнями.
   Винс крикнул что-то своим людям по-испански, один из них забрался в кабину грузовика, уселся там поудобнее в обнимку с автоматом и стал наблюдать за округой. Тем временем четверо остальных – двое с рыбачьей шхуны я двое, приехавшие на джипе, – начали сгружать тюки с листьями коки с судна и переносить в грузовик.
   Наш новый знакомый повернулся ко мне.
   – Соберите свои вещи. Мы уезжаем отсюда.
   – А как же быть с нашей посудиной? Он мотнул головой.
   – К черту посудину. Двое моих людей отбуксируют ее на середину реки и затопят. Я не хочу, чтобы шхуну заметили в Икитосе. У меня есть подозрение, что капитан донес в полицию и таможню. Он получил бы вознаграждение, если бы сдал груз полиции.
   – А нам не опасно показываться там? – забеспокоился я.
   – Мы не поедем через аэропорт Икитоса. У меня здесь недалеко есть свой самолет и своя взлетно-посадочная полоса. Это на старой плантации каучуковых деревьев. Мы давно пользуемся этим путем и хорошо его освоили. Ну как, согласны?
   – Все равно, лишь бы поскорее попасть домой.
   – Мы не сядем в международном аэропорту «Хуан Чавеса», слишком много работы для полиции и таможни, а посадим вас на полосе в шестидесяти километрах от Лимы. Мы перелетим через горы на небольшой высоте, так что радары нас не засекут.
   – Как мы попадем в город? – спросила Альма.
   – Не беспокойтесь. Там уже будет ждать машина и по трансамериканскому шоссе вы попадете в город. Он улыбнулся. – Так что собирайтесь, нам надо спешить.
   Он посмотрел, как девушка спустилась в каюту, и заговорил со мной.
   – Анжело сказал, что я получу бабки, когда мы встретимся.
   – Да, – подтвердил я. – Сорок штук до Медельина и Панамы.
   – Теперь уже шестьдесят.
   – Не жадничай, Винс.
   – Я не жадничаю. То, что мы искали вас, в счет не идет. Это по-семейному. Но отсюда до Лимы еще две тысячи километров лёта. А это стоит денег.
   – Сколько?
   – Еще двадцать.
   – Не знаю, понравится ли это дяде Рокко, – заметил я.
   – Он сказал, что если я вытащу тебя из этой передряги, то получу премию. Сейчас же я просто покрываю дополнительные расходы.
   – Ну ты и ловкач. Ты мне очень напоминаешь моего брата, – рассмеялся я.
   Он тоже усмехнулся.
   – Ну как, по рукам?
   – А разве у меня есть выбор? Парень заулыбался.
   – Твой дядя хочет, чтобы ты добрался домой живым.
   – Хорошо, – согласился я, – кто платит за самолет от Панамы до Майами?
   – Если у тебя есть наличные, я могу все устроить.
   – Если я заплачу тебе еще двадцать тысяч, у меня не хватит денег. Я свяжусь с дядей, и он все урегулирует.
   – Подходит. Отдашь мне деньги, как только мы взлетим.
   В начале седьмого мы были уже над Лимой. Пять с половиной часов на жестком пластиковом сиденье за спиной у пилота не соответствовали моему представлению о комфорте. Но самолет «ДС-3» не был предназначен для перевозки пассажиров. На нем перевозили грузы.
   Винс, сидевший в кресле пилота, оглянулся.
   – Садимся через полчаса, – сказал он.
   – Слава Богу. Вряд ли я выдержал бы на этом сиденье еще один час, – простонал я и потянулся.
   Винс ухмыльнулся.
   – Да, это не «Боинг-707», что и говорить. Он снова стал серьезным.
   – Деньги готовы? – спросил он.
   – Готовы.
   Во время полета, пока он решал деловые вопросы, я незаметно открыл дипломат и достал шестьдесят тысяч. В портфеле было несколько больших толстых конвертов, и я положил деньги в два из них. Протянув руку ему через плечо, я передал конверты. Он небрежно бросил их в отделение для карт рядом со своим креслом.
   – Спасибо.
   – Не хочешь пересчитать? Он улыбнулся.
   – Мы из одной компании. Я тебе доверяю.
   – Спасибо. Не знаю, что бы я без тебя делал.
   – Каждый делает свое дело. Не забудь рассказать своему дяде, что я для вас сделал.
   – Обязательно.
   Мы легко и плавно скользили над горами, постепенно снижаясь. Внизу я уже мог различить крошечный городок.
   – Где мы?
   – Пролетаем над Уанкавеликой и направляемся к побережью. Если ты посмотришь туда, то сможешь различить Тихий океан.
   Я привстал у него за спиной. Впереди расстилалась голубая гладь океана. Я повернулся к Альме, которая сидела рядом.
   – Вода переливается, как голубые бриллианты, – сказал я.
   – Лучше сядьте на свои места и пристегните ремни. Когда самолет спускается с гор к океану, часто бывает качка. И я не хочу, чтобы вы разбили себе головы в самолете, ведь до сих пор все шло гладко.
   Он не шутил. Маленький самолетик начало швырять из стороны в сторону, как листок, падающий с дерева. Под конец, когда меня уже выворачивало наизнанку, самолет вдруг выровнялся, а еще через несколько минут я почувствовал, что шасси коснулись земли.
   Как только самолет остановился, Винс распахнул дверь, и мы с Альмой выпрыгнули наружу.
   – Господи, – пробормотал я.
   – Тебе нужно привыкать.
   – Ну уж нет. Лучше я буду летать на больших самолетах.
   Он сделал знак второму пилоту.
   – Выгружай их вещи.
   Потом повернулся к одному из людей, стоявших рядом с ним, и быстро заговорил по-испански. Тот кивнул и побежал к маленькому домику в конце взлетно-посадочной полосы.
   – Сейчас он достанет для вас машину и водителя, а для меня пригонит автозаправщик, – заговорил Винс, обращаясь ко мне.
   Через пять минут старенький четырехдверный «шевроле» шестьдесят пятого года выпуска остановился перед нами. Человек начал запихивать наши чемоданы в багажник.
   Я обернулся к Винсу и протянул ему руку.
   – Спасибо.
   – Не стоит благодарности. Когда будешь разговаривать со своим дядей, пожалуйста, передай ему мои соболезнования.
   – Обязательно.
   Он повернулся к Альме и протянул ей руку.
   – Ты хорошая девушка. Позаботься о нем. Она кивнула и поцеловала его в щеку.
   – Я позабочусь. Спасибо тебе.
   Когда мы садились в машину, подъехал автозаправщик. Винс помахал нам на прощание рукой, и мы помахали в ответ. Водитель нажал на газ, и мы поехали к шоссе.
   Время перевалило за восемь, и было уже темно, когда водитель выгрузил наши чемоданы перед отелем «Гран Боливар».
   – Чаевые, – шепнула мне Альма.
   Я дал шоферу стодолларовую бумажку.
   – Спасибо, сеньор, – сказал он и заулыбался.
   Я хотел было взять наши чемоданы, но Альма дотронулась до моей руки и остановила меня.
   – Нет, мы не будем здесь останавливаться. Здесь, в холле, всегда околачивается полиция. Они очень удивятся, увидев, как мы одеты.
   Пожалуй, она была права. На нас была та же одежда, в которой мы ходили на судне.
   – Куда же мы пойдем? – спросил я.
   – Ко мне. Это недалеко отсюда. У меня большая квартира в новом доме недалеко от Университетского парка.