– Много ягод эди, – добавила Телдра.
   – Как, ягод эди? Меня не просили покупать их.
   – Конечно не просили, милорд. Но, если посмотреть вперед, вы увидите, что они растут во множестве вдоль нашего будущего пути, так что мы сможем собрать их столько, сколько нужно.
   – Ну, – сказала Арра, – не вижу ничего плохого в этом плане.
   – Как и я, – сказал Маролан, – хотя мы не должны есть их слишком много, так как они служат для того, чтобы прогнать сон.
   – Как, неужели они так делают? – удивилась Телдра. – Я и не знала об этом.
   – Это хорошо известо тем, кто изучает Искусство.
   – Как? – сказал незнакомый голос. – Вы изучаете Искусство?
   Маролан повернулся и обнаружил, что стоит напротив маленького и смуглого человека с Востока, которого он никогда раньше не видел, и который, по всей видимости, лежал рядом с дорогой недалеко от края деревни. Рядом с человеком с Востока сидел среднего размера пес, грязно белого цвета, а между ног устроилась черная кошка.
   Ну, – сказал Маролан, – желаю вам доброго дня, сэр. Я не слышал, как вы подошли. Меня зовут Маролан э'Дриен. Вот это Леди Телдра, а это Арра, Жрица.
   Незнакомец поклонился. – Могу ли я представить моих друзей, Автла и Сиренг, – сказал он, указывая на пса и кошку. Что касается меня, увы, я не могу назвать свое имя, так как я ищу его.
   – Как? – сказал Маролан, – вы ищете свое имя?
   – Точно.
   – Но тогда вы практикуетесь в Искусстве?
   Незнакомец поклонился опять.
   – Ну, я хорошо знаю эти вещи. Мне кажется, что совсем недавно я сам искал свое имя, но мне повезло повстречать кучера, у которого есть хороший запас, и он дал мне одно.
   – Ну, тогда, возможно, мне надо поискать этого кучера. Видите ли, я ищу мое имя начиная с двенадцати лет, и сейчас, когда я, гм, значительно старше, я хотел бы найти его как можно быстрее и покончить с этим.
   – Да, пониманаю. Вы уже совершили ваше путешествие.
   – Варлок кивнул. – Много лет назад.
   – И вы нашли родственную душу?
   – Даже две, – сказал он, указывая на животных, спокойно сидевших у его ног.
   – Так что вам требуется только имя?
   – Вы абсолютно точно поняли меня.
   – Ну, желаю вам найти хорошее.
   – Благодарю вас, Маролан.
   – Но вы знаете, варлок, мне только что пришло в голову, что вы говорите на языке Эльфов?
   – Ну, мне показалось полезным выучить его.
   Мы должны упомянуть, что Маролан, Арра и Телдра, начиная со своего отъезда, говорили между собой только на языке Империи, так как Телдра утверждала, что только практика сможет помочь Маролану и Арре свободно говорить на нем.
   – Да, так оно есть, если вы собираетесь пересечь горы. Или даже обойти вокруг них, что мы и делаем.
   – Как, вы едете в страну Эльфов? А, но почему, собственного говоря, нет? На какое-то мгновения я забыл, что говорю с эльфами. Вы понимаете, это не очень-то обычно в этой области.
   Телдра улыбнулась. – Мы не такие плохие, знаете ли, только вы должны познакомиться с нами поближе.
   – О, я уже говорил с эльфами, уверяю вас.
   – И?
   – Как вы и сказали, миледи.
   Телдра поклонилась, а варлок, повернувшись к Маролану, сказал, – А что с вами?
   – О, со мной? Ну, видите ли, я нашел свое имя. Более того, я оказался в месте, где научился множеству вещей, не видимых обычным взглядом. А что касается родственной души-
   – Да?
   – Вначале я думал, что это Арра.
   – Вначале?
   – Да, но потом решил, что это Леди Телдра.
   – А, но вы были неуверены.
   – О, сейчас я уверен.
   – Неужели?
   – Да. Я в высшей степени уверен.
   – И это Телдра?
   – Нет, это Богиня Демонов.
   – Что вы такое сказали мне? – воскликнул варлок.
   – Сама богиня, повторяю вам, моя родственная душа.
   – Ба!
   – Но, – вмешалась Арра, – все именно так, как он сказал.
   – Ну и ну, – сказал варлок. – Должен сказать, что никогда не слышал ни о чем подобном. Не думаете ли вы, что это немного-
   – Самонадеянно?
   – Точно. Это самое слово.
   – Да, я так и думаю.
   – И?
   – И все-таки это правда.
   – В таком случае-
   – Да?
   – Не будете ли вы возражать, если я и мои друзья присоедимся к вам?
   – Меньше всех на свете, – сказал Маролан. Он бросил быстрый взгляд на Арру и Телдру, и они обе подтвердили, что будут рады компании варлока. Пес помахал своим лохматым хвостом. Варлок, вложив вольшой и указательный палец в рот, громко и пронзительно свиснул, после чего на дороге появился черный конь, храпя и мотая головой.
   – Как, – сказал Маролан, – вы обучили вашу лошадь приходить, когда вы свистите?
   Варлок улыбнулся. – На самом деле я этого не делал.
   – Вы нет? И тем не менее-
   – В основном иллюзия, мой дорогой собрат по Искуству, не правда ли?
   Маролан поклонился. – Возможно вы правы, и тем не менее, если я не ошибаюсь, ваш конь совсем не иллюзия, я никогда не видел такого сильного.
   – У вас хороший глаз на лошадей, мой друг.
   – Скажите мне, какой он породы?
   – О, что до этого, я не могу сказать. Но поверьте мне, у него отличная родословная.
   – О в этом я не сомневаюсь. Как его зовут?
   – Герцог.
   – Ну, такого жеребца я назвал бы Принцем, не меньше.
   – Он не самонадеян.
   – Это хорошо, – сказал Маролан, улыбаясь.
   Через несколько миль варлок сказал, – Не скажите ли вы мне одну вещь.
   – Одну вещь? Мы достали все, что нам нужно, совершенно замечательный день, ну, я готов ответить на три вопроса.
   – Но у меня есть только один, так что надеюсь, вы будете довольны.
   – Целиком и полностью, мой дорогой варлок. Вперед, задавайте ваш вопрос.
   – Вот он: Куда в точности мы едем?
   – О, вы хотите это знать?
   – Не я, Автл, пес. Он очень любопытен.
   – А, понимаю. Ну, вот ответ: мы направляемся в землю моих предков, в графство, которое называется Саутмур.
   – Саутмур? Ну, это около Адриланки, не правда ли?
   Телдра ответила ему, сказав, – Возможно в пятидесяти лигах от Покрытых Источников, в юго-западном углу. Но подождите, вы знаете Адриланку?
   – Знаю ее? Да, я уверен в этом.
   – Как, вы там были? – сказал Маролан.
   – О, действительно был. Более того, я там жил какое-то время.
   – Клянусь Тремя!
   – Это правда. А вы, вы были там?
   – Никогда. Я услышал о ней только от Леди Телдры.
   – Ну, возможно мы будем проезжать через нее, и я покажу вам несколько интересных мест.
   – Это было бы замечательно.
   Этой ночью Маролан спросил варлока, какую смену он предпочитает.
   – О, у меня есть выбор? – сказал тот.
   – А почему бы и нет?
   – И тем не менее, вы уверены, что доверяете мне?
   – Да, я уверена, – без колебаний сказала Арра.
   Маролан пожал плечами. – Если Арра вам доверяет, для меня это более, чем достаточно.
   – И для меня тоже, – сказала Телдра.
   Варлок поклонился. – Тогда, если я могу выбрать смену, я хотел бы выбрать-
   – Ну?
   – Все.
   – Все?
   – Да, если это будет принято.
   – И все-таки-
   – Да?
   – Разве вам не требуется спать во время путешествия?
   – Нет, я буду спать, пока буду сторожить.
   – Как, это ваше намерение?
   – Более чем намерение, мой дорогой эльф, это мой план.
   – И все-таки мне кажется-
   – Ну, я знаю, что вы думаете и думаю, что смогу убедить вас.
   – Вы так думаете?
   – Уверен.
   – Очень хорошо, я готов к тому, что вы меня убедите.
   Когда настала темнота и они разбили лагерь с легкостью опытных путешественников, варлок вышел из лагеря вместе со своими двумя товарищами, и, спустя несколько минут вернулся, но уже без них.
   – А, ваши друзья, они остались сторожить?
   – Точно.
   – А им можно доверять?
   – Не хочу вас обидеть, мой дорогой Драконлорд, но я утверждаю, что на них можно положиться больше, чем на любого из нас.
   – Что ж, очень хорошо, – сказал Маролан. – Я уже сказал, что верю вам, и, следовательно, доверяю и им.
   – Поверьте мне, это самое лучшее.
   Этой ночью Маролан обнаружил, что, когда он лежал, завернувшись в одеяла, его голова оказалась около головы Арры. и он очень тихо сказал ей, – Вы знаете, я почти уверен, что, в отблесках костра, видел огромного серого волка, который кружит вокруг нашего лагеря. И, более того, это невероятно большой волк, если я не ошибаюсь.
   – А я, – прошептала в ответ Арра, – убеждена, что видела крадущегося дзура, на самом краю света.
   – И?
   – И я думаю, что наш друг варлок намного более продвинулся в Искусстве, чем утверждает.
   – Я абсолютно уверена, что вы правы.
   – Тогда давайте спать.
   – Да, давайте так и сделаем.
   На следуещее утра, когда когда они готовились завтракать, Маролан увидел, что пес лежит рядом с костром. Увидев, что Маролан глядит на него, он приветливо махнул хвостом. Кошка подошла, почистила себя и легла рядом. Маролан пожал плечами.
   Так они путешествовали дни и недели, и горы, которые были с правой стороны от них, начали становиться все ниже и ниже, пока, однажды, около полудня, Маролан не заметил, – Вы знаете, я начинаю хотеть, чтобы был или дождь или ясно, но это угрожающее небо начинает действовать мне на нервы.
   – Боюсь, милорд, – сказала Телдра, – что оно не проясниться.
   – Как, никогда?
   – Да, ведь это Затемнение, о котором вы слышали.
   – Как, Рука Эльфов, как его называют там, где я вырос?
   – Да, в точности.
   – Ну, – сказал Маролан, – надеюсь, я сумею привыкнуть к нему.
   – И я надеюсь, что вы сможете, со временем, – сказала Телдра.
   – Хорошо, а теперь давайте поедем дальше.
   Спустя восемь или девять дней они проснулись и обнаружили, что Горы Эльфов, как их называют на Вотоке, или Восточные Горы, больше не находятся по правую руку от них, замененные безобидно-выглядящими холмами. Маролан и его друзья посмотрели обратно, на север, и с трудом увидели последние горные хребты.
   – Ну, сказал Маролан, – я уже не думал, что когда-нибудь увижу их конец.
   – Я могу признаться, – сказала Арра, – что тоже начала отчаиваться.
   – А мне показалось, – сказала Телдра, – что я чувствую запах моря, хотя до него еще больше пятидесяти лиг.
   – Смотрите туда, – сказал Маролан.
   – Куда? – спросил варлок.
   – Там, между этих холмов. Видите?
   – Это выглядит, – сказала Телдра, – как маленькая группа людей на лошадях.
   – Да, – сказал Маролан. – Отсюда я не вижу сколько их. Четверо? Шестеро?
   Пес посмотрел в указанном направлении, вытянул переднюю лапу и поднял хвост.
   – Это эльфы, – сказал варлок.
   Телдра кивула. – Однако, похоже, они едут не в нашем направлении.
   – Да, они направляются на север, насколько я могу судить.
   – И?
   Маролан пожал плечами. – Предоставим их самим себе.
   – Согласна, – сказала Арра.
   Маролан еще какое-то время глядел на них, потом, собрав свои вещи, сел на лошадь.
   – На юг, – сказал он. – И немного на запад. Дом моих предков впереди.
   – И еще много чего, – сказала Арра.
   – О, – сказал Маролан, – в этом я не сомневаюсь.

Двадцать Восьмая Глава
Как некоторые другие проводят своё время, пока наши друзья путешествуют

   Если читатель хочет узнать, что случилось с Вардом и его бандой разбойников с большой дороги, не говоря уже о мрачной волшебнице, которая называет себя Орлаан, мы как раз сейчас рассчитываем удовлетворить его любопытство. Она сидела, с виду спокойная, как монах Атира, когда к ней подошла Мора и из деликатности прочистила горло.
   Орлаан открыла глаза и посмотрела на бандитку. – Ну? – сказала она.
   Мора с величайшим уважением поклонилась, и сказала, – Меня попросили сообщить вам, что они уехали с Горы Дзур.
   – Ага! Итак они уехали?
   Мора поклонилась еще раз, подтверждая свои слова.
   – Хорошо, и в каком направлении они направились?
   – На север.
   – На север?
   – Да, как я уже имела честь сообщить вам.
   – Ну и ну. Хотела бы я знать, что за дело у них на севере. Ты понимаешь, я готовилась к тому, что они отправятся обратно на юго-запад в Адриланку, или на запад, к Катастрофе Андрона, или на юг, к Побережью, или даже попытаются сбежать на восток. Но я совершенно не могу представить себе, что повело их на север.
   Мора, которой нечего было добавить к этим рассуждениям, и которая, более того, чувствовала себя не слишком хорошо в присутствии волшебницы, ничего не сказала, но просто ждала.
   – Да, – сказала Орлаан через мгновение. – Давайте последуем за ними и все узнаем.
   – Как скажите, мадам, – сказала Мора.
   – Пошли Вадра ко мне.
   Мора поклонилась, исчезла и спустя несколько минут глава бандитов стоял на том самом месте, которое она освободила.
   – Вы хотели видеть меня, мадам?
   Орлаан кивнула. – Как вы уже знаете, наша жертва побежала.
   – И?
   – Мы последуем за ними на хорошем расстоянии. Я хочу увидеть, куда они направляются и с какой целью, но не хочу встречаться с ними.
   – Очень хорошо.
   – Кстати, мы не можем разрешить им увидеть нас.
   – Очень хорошо.
   – Но я и не хочу находиться очень далеко от них, потому что может так случиться, что я захочу немедленно напасть на них.
   – Очень хорошо.
   – Когда мы будем готовы ехать?
   – Ну, мы должны оседлать наших лошадей.
   – Да, это я понимаю.
   – Потом надо собрать наши вещи.
   – Согласна, вы должны собрать ваши вещи.
   – Потом надо навьючить на лошадей нашу еды и другие припасы.
   – Конечно, нам нужна еда во время всего путешествия. Итак?
   – Пять минут.
   – А. Вы двигаетесь быстро.
   Вадр пожал плечами. – Мы дорожные агенты. И привыкли к тому, что должны отправляться в дорогу без всякого промедления.
   – Великолепно. Я хочу посмотреть на это.
   – Пожалуйста, – сказал Вадр.
   Разбойник оказался так же хорош, как и его слово; спустя пять минут вся банда вместе с Орлаан была на конях и скакала на север. Они обогнули Гору Дзур, и, хотя они без сомнения были храбрыми людьми, многие из них бросали на нее опасливые взгляды, или делали отгоняющие беду суеверные жесты в ее направлении, когда были близко от нее.
   – Вы думаете, что она глядит на вас? – спросила Орлаан с ироническим выражением лица.
   – Нет, – сказал Вадр.
   – Хорошо, а почему вы думаете, что нет?
   – Потому что если бы я подумал, что она да, глядит, я бы закричал как сумашедший, повернул мою лошадь и поскакал обратно так быстро, как только возможно. И это было бы несовместимо с моим достоинством Капитана отряда разбойников. Поэтому, вы понимаете, я должен верить, что она не наблюдает за нами.
   – А! Я вижу, что вы прагматик.
   Вадр пожал плечами. – Это единственная философия, подходящая для разбойника, не правда ли?
   – Ну, еще есть фатализм.
   – Ба! Я слишком оптимистичен по природе, чтобы быть фаталистом.
   – Вы должны быть сверх оптимистичны, мой дорогой Вадр, если можете оставаться оптимистом на коленях у Сет-
   – А теперь, пожалуйста, выслушайте меня, – сказал Вадр. – Поскольку это в ваших собственных интересах, пожалуйста будьте так добры и уважайте мои, и не называйте ее имя, особенно сейчас, когда мы в тени ее дома.
   – Как хотите, – сказала Орлаан, пожимая плечами.
   Этим вечером, когда они остановились, разбили лагерь и готовили разные сорта тушеного мяса, Вадр сказал, – Я спрашиваю себя, как далеко они от нас?
   – Одиннадцать с половиной миль, – сказала Орлаан.
   – Ба! – сказал Вадр. – Как-
   Тут он остановился, прервал себя на полуслове и продолжил заниматься своими делами.
   Мы не собираемся вдаваться в детали большие, чем эти, из-за, признаемся честно, опасности скатиться в описание бесконечной последовательности скучных эпизодов их путешествия. Если иногда мы и рисуем эти эпизоды, то делаем это с сожалением, и только потому, что история, которую мы взялись изложить, безусловно требует их; таким образом, когда мы в состоянии пройти мимо их, как сейчас, мы с удовольствием это делаем.
   Читатель, однако, может быть уверен, что в течении нескольких недель и даже месяцев они шли по следу Пиро и его друзей, и что, по истечении этого срока, Орлаан молча задавала себе тот же самый вопрос, и, как и раньше, не могла найти на него ответ.
   В течении этого времени – то есть в течении этих недель и месяцев – Гору Дзур посетил гость, и такой гость, которого наш читатель хорошо знает, так как это был не кто иной, как наш старый друг Пэл, которому, как читатель может вспомнить, сам Кана поручил попытаться договориться с Чародейкой.
   Вход, который нашел Пэл, был одной из менее известных, но типичных дверей в странную крепость Сетры Лавоуд – в частности, ему пришлось забраться на самую верхушку горы, проскользнуть между двумя огромными камнями, между которыми, на первый взгляд, вообще не было пустого пространства, войти в дверь, которая казалась колючим кустом, и долго спускаться вниз по лестнице, пока он не оказался в чем-то вроде приемной, отделанной коричневым камнем.
   Очутившись там он стал ждать, разумно предполагая, что его появление не останется незамеченным. И действительно, ему не пришлось разочароваться в этом: Волшебница в Зеленом, вот кто появился там с мечом в руке. Пэл не стал вынимать свое оружие, но вместо этого поклонился и сказал, – Я Герцог Гальстэн. Имею ли я честь обращаться к Сетре Младшей, о которой я так много слышал?
   – Нет, – сказала Волшебница, – вы не имеете. Но скажите, вы всегда входите в дом и не объявляете о своем приходе?
   – Ни в малейшей степени, – сказал Пэл. – Напротив, я всегда звоню в колокольчик, если, конечно, вижу его. Более того, я обычно вхожу в парадную дверь, если я знаю, где она. Я посланник его Импрераторского Величества Каны, из Дома Дракона, и я прошу аудиенции у Сетры Лавоуд.
   Волшебница какое-то время изучала его, потом внезапно убрала меч в ножны и некоторым странным образом сложила пальцы левой руки. Увидев это, Пэл, чьи глаза слегка расширились, сделал похожий, но немного отличающийся жест пальцами своей левой руки, после чего Волшебница сказала, – Следуйте за мной, лорд Гальстэн.
   Пэл поклонился и последовал за ней.
   Очень скоро Пэл оказался в той самой комнате, в которой наши друзья сидели несколько недель назад. Вошла Чародейка и сказала, – Ого, ведь это Пэл, на правда ли?
   – Как, – сказала Волшебница. – Вы знаете его?
   – О, конечно, – сказала Чародейка. – Он Герцог Гальстэн, из Дома Йенди, хотя он сам предпочитает называть себя Пэлом, по имени маленькой реки на северо-западе.
   – Но вы уверены, что он Йенди? – спросила Волшебница.
   – О, абсолютно.
   – Хорошо.
   – Прошло много времени, – сказал Пэл.
   – Действительно. И до меня долетело слово, что вы сейчас на службе у Скинтера?
   Пэл поклонился.
   Чародейка какое-то время внимательно глядела на него, и наконец сказала, – Вы заметили, что я не предлагаю вам сесть?
   – Этот факт не ускользнул от моего внимания.
   – Тогда, я полагаю, наши переговоры завершены?
   – К моему сожалению, мадам, должен признаться, что так оно и есть.
   – Хорошо. Волшебница покажет вам ту же дорогу, по которой вы вошли.
   Пэл опять поклонился, и, сопровождемый Волшебницой в Зеленом, вышел из Горы Дзур, после чего отправился к ближайшему почтовому дому, который находился примерно в двадцати или тридцати милях, и там составил свое сообщение, которое приказал отослать на Гору Кана.
 
   Ваше Величество, я имею честь сообщить вам, что встретился с Чародейкой Горы Дзур. Мы обсудили все те вопросы, ради которых я приехал, и я должен с сожалением доложить, что мне было сказано, в выражаниях не оставляющих место сомнениям, что Чародейка собирается противостоять нам всеми силами, которые есть в ее распоряжении, и даже теми, которых в ее распоряжении пока нет, но она может раздобыть их; и что она сделает все, чтобы не дать нам осуществить наши намерения. Другими словами, она непримиримый враг. Она пошла так далеко, что стала настаивать, опять используя выражения, в смысле которых невозможно ошибиться, что она сомневается даже в праве Вашего Величества на герцогство Кана. Кроме этого мне мало что удалось узнать, за исключением того, что как раз сейчас она занята каким-то проектом, который прямо противостоит нашим целям; но она была слишком осторожна и умна, чтобы дать мне возможность узнать хоть что-нибудь об этом.
   Ваше Величество, я чувствую жизненную необходимость узнать, что это за проект, и как можно быстрее, так что я собираюсь немедленно заняться этой задачей. Ваше Величество может быть уверено, что я свяжусь с ним как можно быстрее, а до этого остаюсь преданным слугой Вашего Величества. Гальстэн.
 
   Область, в которой располагался почтовый дом, часть графства Саутмур, выделялась, главным образом, своей близостью к дому Сетры Лавоуд; то есть любой аспект жизни крестьян определялся горой и Чародейкой. В добавок к некоторым сортам сорго, область производила сахарный тростник, земляные орехи, кукурузу, а также бесконечное количество легенд, мифов, слухов и откровенной лжи. Читатель вряд ли удивится узнав, что жизнь области проходила в тени – как прямо так и косвенно – вездесущего пика. Как сказал один известный историк (насколько я смог установить, под «известным историком» Паарфи имел в виду себя. Стивен Браст), что всякое суеверие, обнаруженное в любой части мира, заканчивается к югу от Ариллы, где все неистово верят в них всех, противоречат ли одни другим или нет.
   Путник немедленно замечает, что на него смотрят в высшей степени подозрительно; но если путником является умный Йенди, вроде Пэла, он обнаружит, что мало кто из местных искушен в сложных махинациях, в которых он сам особенно искустен. Поэтому мы находим его в том же самом доме спустя неделю или, что то же самое, шесть дней, и нас не удивляет, что за это время он узнал, кому задавать вопросы и где поставить наблюдателей, и, используя все эти сведения, сам наблюдал за Горой Дзур.
   Таким образом он узнал обо всех заслуживающих внимания входящих на Гору и уходящих с нее, а это, в свою очередь, привело его к необходимости провести другие расследования, для которых, как оказалось, необходимо ждать.
   И вот его ожидание однажды закончилось, как мы уже говорили, примерно через неделю после его визита к Чародейке. В этот день в дверь его комнаты послучали. По его команде занавес был убран, и к нему вошел Текла, примерно пятисот или пятисот пятидесяти лет, который поклонился ему как человеку очень высокого ранга, приветствие, на которое Пэл ответил так, как они должен делать это.
   – Что случилось, Тэм? – спросил он.
   – Милорд, от моего кузена пришло слово.
   – Ага! – сказал Пэл. – Однако, пришлось как следует подождать.
   – Милорд, я приношу свои величайшие извинения за это.
   – Ну, это все неважно, если информация надежная.
   – О, что до этого-
   – Ну?
   – Я уверяю Ваше Лордство, что могу поставить за нее свою жизнь.
   – Ты не только можешь, мой дорогой Тэм, но ты уже делаешь это. Имей это в виду, и давай послушаем что узнал твой кузен.
   – Милорд, большое племя Восточников пересекло горы.
   – Ну, и что с того? Их и так было много.
   – Да, милорд. Но это больше чем большинство. По меньшей мере несколько сотен.
   – Ну и что, это, как ты понимаешь, все еще не интересует меня. Что в этом племени такого замечательного?
   – Они пришли, милорд, из ущелья Горы Бли'аард.
   – Неужели? Хорошо, но множество людей с Востока проходит через это ущелье.
   – И Восточники говорили с группой людей, когда они шли по ущелью.
   – Людей?
   – В точности. Они оказались способны описать их, и очень хорошо.
   – Тогда давай послушаем это знаменитое описание.
   – Две женщины и четверо мужчин, все верхом, и вьючная лошадь. Одна из жещин везет огромный меч, подвешенный на ее спине, а один из мужчин одет в синее и белое, в то время как те двое, которые всегда едут сзади, одеты в желтое и коричневое.
   – Очень хорошо, вот теперь, я согласен, это наша жертва.
   – Это и мнение моего кузена, милорд.
   – Когда они их видели?
   – Три дня назад, если позволит Ваше Лордство.
   – Как, три дня назад?
   – Да, милорд.
   – Невозможно
   – Милорд?
   – Подумай сам. Гора Бли'аард находится в пяти сотнях лиг отсюда, самое меньшее. Как смогло слово достичь нас так быстро?
   – О, что до этого-
   – Ну?
   – Я не могу ответить, милорд.
   – Как, ты не можешь ответить?
   – Прошу прощения, милорд.
   – Прошаю!
   – То есть милорд, я сожалею-
   – То есть ты знаешь, но не хочешь сказать мне?
   – Я сожалею, но должен сообщить Вашему Лордству-
   – Это просто невыносимо.
   Мы должны сказать, что Тэм задрожал всем телом, и так сильно, что Пэл скорее удивился, чем разозлился; ему стало интересно, кто или что произвело такое впечатление на Теклу, что он отказался отвечать на вопрос Йенди. С необычной для него прямотой Пэл спросил, – Но почему ты не можешь ответить?
   – Милорд, я дал клятву.
   – Как, клятву?
   – Да, Ваше Лордство, я поклялся своей жизнью.
   – Но кому ты дал эту клятву?
   – Ваше Лордство должно понимать, что если я отвечу на его вопрос, то нарушу клятву ничуть не меньше, чем если я отвечу на вопрос, который Ваше Лордство уже имело честь спросить меня.
   Пэл нахмурился, и тут ему в голову пришла мысль. – Скажи мне, мой дорогой Тэм, – сказал он, – не слышал ли ты об одной вещи, которую называют «телеграф», и которая состоит из большого числа членов твоего Дома, причем у каждого из них есть глаза и уши, и которым платят хорошие деньги за то, чтобы они, используя эти глаза и уши, передавали сообщения как можно быстрее.