Он услышал топот ног атакующих. В атаку вражеские солдаты шли так же, как советники обычно направлялись на заседания Ассамблеи. У плутократов все делается не так, как надо, подумал Мальвара, они все испохабят… Наверное, ривальдийцы в будущем не потерпят повторного создания милиции.
   Когда же Полома увидел воинов противника, то почувствовал, как у него тут же пересохло во рту. Значит, вот как выглядит семьсот вражеских солдат, собранных вместе… Мальвара попытался проглотить подкативший к горлу комок, но ему не удалось этого сделать.
   Полома посмотрел направо, а затем налево. Никто из его соратников не посмел уйти со стены: несколько человек спокойно натягивали тетивы своих луков. Те, у кого были огнестрелы, хладнокровно целились в наступавших. Никто не сделал ни одного несвоевременного выстрела. Все ждали команды. Увиденное заставило Полому испытать гордость за товарищей и восстановить в душе прежнее мужество.
   Гэлис приказала себе не терять терпения. Враг все еще находился достаточно далеко, его следовало подпустить ближе. Стрелять пока рано…
   Первый залп по атакующим, согласно предварительной договоренности, дадут ее солдаты. Лишь после них начнут стрелять остальные защитники крепости. До слуха стратега донеслись громкие крики бойцов противника, которые с каждым мгновением делались все громче. Гэлис заметила, что на левом фланге солдаты неприятеля как-то нервно озираются. Им, похоже, недостает уверенности в собственных силах. Они знают, что их командира нет рядом, поэтому боятся действовать самостоятельно…
   Когда атакующие оказались примерно в ста ярдах от крепости, Гэлис уже могла различить отдельные лица и даже отметила про себя тех, кто подбадривал соседей, отдавал приказания и следил, чтобы их передавали дальше по цепочке. Стражники, следуя приказам, начали делать то, что нужно, воины же городского ополчения предпочли следовать инстинкту и держаться ближе друг к другу. Какой-то офицер с красной перевязью старался ободрить их и заставлял рассредоточиться, не бежать вперед неорганизованной толпой.
   Стрелки дали первый залп. Раздался оглушительный грохот, заставивший Гэлис вздрогнуть. Напрягая зрение, она разглядела, что офицер с красной перевязью упал. Его тут же окружила кучка горожан, которые, видимо, не могли поверить своим глазам, став свидетелями молниеносной смерти. В следующее мгновение на атакующих обрушился дождь стрел. Послышались крики и стоны раненых и умирающих.
   Стоявшие на стенах стрелки торопливо перезаряжали огнестрелы и натягивали луки. Солдаты противника больше не сделали ни шага вперед, отступив назад, к Квадранту – подальше от смертоносных стрел. Своих раненых и убитых киданцы подбирать не стали.
   Услышав грохот выстрелов, Гос Линседд выругался сквозь зубы. Его драгуны все еще находились в двух сотнях ярдов от вершины: они лишь только подходили к мосту.
   – Гос с трудом подавил в себе желание отдать приказ перейти на галоп. Он видел, что его люди и без того прилагают все усилия, стараясь быстрее преодолеть подъем, который был слишком крут. Лошади слишком устали, чтобы двигаться быстрее.
   Гос посмотрел вперед и с радостью увидел, что на вершине его кавалеристов уже ждут стрелки-пехотинцы. Они выглядели утомленными, однако столкновения с противником, похоже, пока что не произошло.
   Лошадь Линседда попятилась назад. Он был вынужден остановиться и успокоить ее, потрепав по холке. Мимо него проскакали, двигаясь один за другим, остальные всадники.
   Когда лошадь Госа успокоилась, он продолжил подъем. Бросив взгляд вниз на долину, Линседд увидел, что Мэддин со своей пехотой преодолел большую часть пути. Да, иногда пехота имеет преимущество над конницей, подумал он.
 
   Майра Сигни никак не мог поверить в случившееся – в то, что произошло в течение нескольких последних часов.
   Когда его разбудили перепуганные слуги, ему пришлось собрать все самообладание, чтобы не впасть в панику. Сигни удалось по возможности точно выяснить, что происходит в городе. Вооруженные огнестрелами люди штурмом взяли Цитадель. Кто-то из горожан своими собственными глазами видел, как протектора Сьенну связали и пригрозили обезглавить в случае неповиновения. Собратья-плутократы, также узнавшие об этой жуткой истории, бросились в дом Майры, напоминая до смерти перепуганных детей. Их неприкрытая трусость разъярила Сигни, вытеснив из души страх. Сигни стал быстро и решительно отдавать приказания слугам: одного послал за стражниками, другого отправил в арсенал за оружием, третьему велел выяснить, нет ли неприятельских войск на подходе к городу, наказав возвращаться как можно быстрее.
   Через час Майра уже знал, что силы противника численно невелики: враг сумел захватить Цитадель, лишь воспользовавшись эффектом внезапности. Среди нападавших был замечен Полома Мальвара.
   Полома Мальвара…
   «Наконец-то, – подумал Майра Сигни. – Наконец-то я смогу избавиться от последнего препятствия на пути к моим мечтам о владычестве над всем Киданом».
   Пока Полома жив, всегда остается вероятность, что он вернется и возглавит отряды сопротивления. Но сегодня звезды, похоже, сложились не в его пользу.
   На основании того, что рассказали слуги, Майра уже понял, что войска противника малочисленны: Цитадель им долго не удержать. Одна решительная атака – и защитники крепости дрогнут, даже несмотря на несколько огнестрелов, которыми они располагают.
   Затем Сигни вспомнил о том, что, захватив Цитадель, Полома должен был взять в плен Кевлерена. Он на мгновение задумался. Получалось, что Мальвара невольно оказывает плутократам немалую услугу. Целых два года Кевлерен метался между Киданом и Сайенной, добиваясь торговых уступок в обмен за свою помощь в изгнании из города Поломы и его сторонников. А теперь, когда Сигни снова захватит Цитадель, с бывшим союзником может случиться все что угодно…
   Когда плутократы узнали, кто именно готов возглавить штурм крепости, то преисполнились должного мужества и решили дать отпор мятежникам. Ополченцы выдвинулись в достаточно бодром расположении духа – особенно если учесть то, как стремительно развивались события.
   Когда киданцы вышли на Длинный Мост, то выяснилось, что бунтовщики, как и сами плутократы два года назад, оставили там свои посты. Сигни едва не впал в истерику, однако понимание, что в случае захвата Цитадели и перехода Кевлерена (неожиданно ставшего в очередной раз ценным союзником) на его сторону мятежники отступят, успокоило его.
   Можно было не сомневаться в том, где именно Полома нашел поддержку своим честолюбивым планам. Имелась только одна держава, которая осмелилась бы бросить вызов Ривальду на другом берегу Бушующего моря. Совсем скоро Хамилай превратится в настоящую головную боль, но сейчас Сигни постарается сделать все, чтобы не допустить хамилайцев в Кидан.
   Однако попытка захватить Цитадель с ходу провалилась. Ополченцам пришлось отступить, несмотря на то что до крепости было уже рукой подать. Неожиданно наткнувшись на ожесточенное сопротивление и дождь стрел, которыми осыпали их защитники Цитадели, киданцы, впав в панику, снова откатились на Квадрант.
   Сигни поймал себя на том, что мысленно взвешивает варианты возможных действий.
   Прежде чем он предпримет какие-либо ходы, ему следует прибегнуть к ложному маневру. Убедив себя в этом, Майра принялся наводить порядок среди своих солдат.
 
   Гэлис была почти убеждена, что в ближайшее время попытки штурма не повторится.
   После своего поспешного и бестолкового отступления плутократы даже не попытались выслать лазутчиков, выставить посты или послать наблюдателей на крышу здания Ассамблеи. Люди, хоть немного сведущие в военном деле, непременно сделали бы это.
   Неожиданно стратег услышала, как со стороны Великого Квадранта доносится усиливавшийся с каждым мгновением шум. Наблюдатели, стоявшие на стене, дали знать, что солдаты плутократов снова готовятся к штурму.
   На этот раз атакующие передвигались бегом, потрясая пиками и мечами. Они явно намеревались побыстрее приблизиться к стенам Цитадели, под которыми им будут не страшны стрелы и пули защитников крепости.
   Стрелки из команды Гэлис успели сделать только один залп, прежде чем противник оказался у решетки ворот, которая тут же затрещала под тяжестью многочисленных тел. В передних рядах солдат неприятеля раздались дикие крики боли: киданцы начали давить друг друга.
   Штурмующие принялись рубить мечами ворота. Гэлис приказала своим солдатам отступить на двадцать ярдов назад, надеясь, что бойцы успеют приготовиться к новому залпу, прежде чем враг ворвется в крепость. Она с беспокойством огляделась по сторонам, желая убедиться, что ее резервный отряд остается на прежнем месте.
   В следующее мгновение раздался звучный хруст, и решетка ворот оторвалась с той же легкостью, с какой кожура отделяется от апельсина. Враг ворвался в крепостной двор, топча своих же воинов, имевших несчастье оказаться в самых первых рядах.
   – Пли!.. – скомандовала Гэлис, и горстка ее воинов обрушила на неприятеля град пуль, стрел и метательных копий.
   – Вперед! – отдала стратег следующий приказ.
   Солдаты ее отряда с громкими криками бросились на врага. Издав грозный рык, Гэлис устремилась в самую гущу схватки.
   Почти сразу девушка схватилась в поединке с каким-то злоб' но завывающим громилой. Киданец угрожающе замахнулся копьем, и ей пришлось резко отпрянуть в сторону. Нападавший потерял равновесие, и его копье со всего маху вонзилось в землю. Гэлис метнулась вперед и полоснула его кортиком по руке, почувствовав, как лезвие рассекает мышцы противника. Тот дернулся назад и с криком ухватился за раненое плечо. Его оружие все еще оставалось в земле. Рядом с ним возник другой копейщик. Заметив, что товарищу не повезло в схватке, киданец повел себя более осторожно: не выпуская копья из рук, он старался держаться на безопасном расстоянии от стратега. Грохнул выстрел: копейщик полетел на землю.
   Гэлис не сразу поняла, что случилось. Потом, оглянувшись, она увидела одного из сторонников Поломы, который с удивлением разглядывал дымящийся огнестрел, который сжимал в руках. Стратег толкнула его в плечо и указала на приближающихся врагов:
   – Берегись!..
   Но было уже слишком поздно. Один из атакующих, одетый в мундир стражника, ударил ее спасителя мечом прямо в живот. Несчастный вскрикнул и повалился на землю.
   Не успела девушка сделать хотя бы шаг в сторону, как на нее набросился еще один стражник. Гэлис ловко парировала первый выпад, но тут на стратега налетел убийца ее случайного спасителя.
   На девушку обрушился град ударов, которые Гэлис еле успевала отбивать. Ей стало ясно, что долго она не выдержит натиска двух противников. С ее губ слетел крик отчаяния. Как же это досадно – быть так близко к победе и проиграть в считанные минуты!..
   Гэлис яростно атаковала ближнего стражника: тот торопливо отступил. Она резко развернулась и бросилась на второго. Киданец отпрянул в сторону, потеряв при этом равновесие. Отбив меч противника, девушка вонзила свой клинок прямо ему в горло. В лицо ей тут же брызнула кровь, на мгновение ослепив Гэлис. Она попятилась назад, продолжая размахивать кортиком. Потом, быстро проведя рукой по лицу, стратег увидела, что рядом с ней уже никого нет.
   В том месте, где находился резервный отряд защитников Цитадели, кипел жаркий бой. Воины Гэлис яростно отбивались от солдат противника. Люди оскальзывались в лужах крови, падали, но продолжали сражаться, даже стоя на коленях. Все новые и новые вражеские бойцы врывались через ворота в крепостной двор. Стратег огляделась по сторонам и поняла, что в резерве уже никого не осталось. Однако ее воины продолжали биться с врагом не на жизнь, а на смерть.
   Гэлис с криком устремилась вперед, уже не думая о собственной безопасности. Не успела она добраться до ближайшего неприятельского солдата, как со стороны крепостной стены грянул дружный залп из огнестрелов. Атакующие киданцы замешкались. На их лицах стало появляться выражение нескрываемого ужаса.
   – Там наш генерал! – крикнула Гэлис, забыв о том, что ее может понять лишь горстка хамилайских солдат и Полома.
   Однако смысл ее слов дошел до всех. Противник дрогнул и через короткое время обратился в бегство, словно некое божество в мгновение ока лишило их последних остатков мужества. Гэлис и ее солдаты ударили по киданцам с тыла, обрушив на солдат неприятеля удары мечей и копий. Когда удалось расчистить проход к воротам, стратег попыталась организовать преследование врага, однако в этом уже не было необходимости: неприятель окончательно дрогнул и пустился в беспорядочное бегство. За спиной стратега раздался чей-то звучный голос:
   – Твои люди справились с поставленной задачей, Гэлис Валера. Они сделали даже больше, чем от них ожидали. Враг далеко не уйдет. Ему не миновать встречи с Госом.
   Девушка обернулась. Перед ней, улыбаясь, стоял Генерал Третий Принц Мэддин Кевлерен. Он был с ног до головы залит вражеской кровью.
   – Рада видеть вас, генерал! – слабым голосом проговорила Гэлис.
   – Я тоже рад тебя видеть. Ты славно потрудилась.
   Стратег попыталась вспомнить, когда они с Мэддином виделись в последний раз. Девушка с удивлением поняла, что было это всего полдня назад. Да, только несколько часов назад она покинула борт «Англафа». Ей казалось, будто с тех пор прошла целая вечность.
   – Это была самая долгая ночь в моей жизни.
   Чуть ли не весь Кидан вышел на улицы, чтобы поглазеть на драгун Госа. Сам Гос был готов лопнуть от гордости, ведя своих затянутых в зеленые мундиры, черные лосины и высокие черные сапоги конников по городским улицам.
   Линседд приказал засунуть карабины в притороченные к седлам кобуры, чтобы у воинов были свободны руки, в которых они сжимали зловеще сверкавшие на солнце массивные палаши. Лошади все еще испуганно вздрагивали, утомленные долгим пребыванием на корабле, и поэтому Гос не рискнул отдавать команду и ускорить движение отряда. Однако цокот копыт пятидесяти скакунов по мостовым улиц и переулков Кидана звучал достаточно впечатляюще. Никто из горожан не осмелился появиться на пути у драгун.
   Стрелки из личного эскорта Мэддина находились далеко впереди: их послали разведать, нет ли где поблизости постов или засад вражеских войск.
   Когда отряд хамилайских кавалеристов выехал на главную улицу, до моста его отделяло расстояние не более лонгьярда. Гос понял, что прибыл в город как раз вовремя. Разведчики один за другим возвращались, благополучно избежав стычек с противником, находившимся в данный момент к востоку от армии Мэддина.
   Гос трижды взмахнул правой рукой. Драгуны перестроились: теперь они двигались по пять человек в ряд. Линседд оказался на левом фланге. Он сделал знак, и труба проиграла сигнал к атаке.
   Резкий звук трубы перекрыл шум кипевшего вдалеке боя. Все, кто в этот миг находился в городе, замерли в тревожном ожидании.
   Драгуны опустили палаши, надежно закрепили ноги в стременах, выпрямили спины и, сузив глаза, застыли, готовые выполнить команду. Отряду предстояло преодолеть всего шестьдесят ярдов.
   Гос кивнул и показал трубачу три пальца. Трубач протрубил приказ перейти в легкий галоп. Драгуны слаженно выполнили команду. Отряд, слившийся в единое целое, рванул вперед. На солнце блеснули вскинутые над головами всадников клинки.
   Конная лава безжалостно смяла солдат плутократов. Неприятель дрогнул. У входа на мост воцарился хаос. Самые отчаянные киданцы попытались оказать коннице сопротивление. Более олагоразумные бросали оружие и падали на землю, стараясь не двигаться.
   Избегать столкновений не удавалось даже хорошо обученным драгунским лошадям, но на мосту столпилось так много людей, что у всадников не возникало никаких трудностей в выборе цели. Палаши вздымались и опускались, мелькая подобно крыльям мельницы. Сраженные разящей сталью киданцы снопами валились на землю. В эти мгновения они не казались врагами, а воспринимались лишь как мертвые, раненые и беззащитные люди. Все, за исключением одного человека, истекавшего кровью от десятка ран, яростно размахивавшего мечом и издававшего крики гнева и боли.
   Гос приказал трубачу трубить отбой, и драгуны разом отхлынули к западной стороне моста: рядом с Линседдом, рванувшим в сторону одинокого безумца с мечом, оставались лишь трубач и вестовой.
   Гос проворно спешился. Сделав ловкий выпад, он выбил из рук безумца оружие, после чего нанес ему затянутым в перчатку кулаком мощный удар в подбородок. Киданец тут же упал, потеряв сознание.
   – Проследите, чтобы он больше никому не причинил вреда, – бросил Гос вестовому. Затем, посмотрев на груды бесчувственных окровавленных тел, он добавил: – И смотрите, чтобы никто из них не посмел причинить вред нам.

ГЛАВА 22

   Паймер не выносил сырость Беферена – насыщенную, пропитанную запахом хвои.
   Здесь он все время мерз. У герцога постоянно закладывало нос: дышалось с большим трудом. Члены Комитета Безопасности, которых Паймер видел во дворце, были всего-навсего молодыми солдатами, пытающимися обратить себе на пользу свое низкое, неблагородное происхождение. Все они категорически не нравились герцогу. Он терпеть не мог этих «гражданских» советников, где бы ему ни попадались бывшие Акскевлерены из некогда гордого и славного королевства.
   Хотя его отношения с Идальго продолжали улучшаться, а все, кто знал их обоих, не сомневались, что эти двое по-прежнему терпеть не могут друг друга, Паймер прекрасно знал истинное положение дел. Он ничего не сказал своему Избранному о том, что увидел на второй день своего пребывания в столице, не поинтересовался, с кем Идальго совсем недавно разговаривал во внутреннем дворике. В этом отношении воображение уводило герцога в заоблачные выси. Что было еще хуже, Избранный ни разу не осмелился вступить с ним в какие-либо разговоры.
   Неожиданно для себя Паймер обнаружил, что в Беферене он постоянно испытывает страх.
   Герцогу хотелось побыстрее вернуться домой, однако подобное желание могло осуществиться не раньше, чем он сделает здесь одну вещь. Впрочем, не одну, а две, поправил он себя. Думать об этих двух вещах ему отчаянно не хотелось.
   На одиннадцатый день пребывания в столице герцога пригласили встретиться с Харкером. Паймер с маячившим за его спиной Идальго ждал, когда слуга отведет их в библиотеку, где до сих пор проходили все официальные встречи. За эти дни у него возникло устойчивое убеждение, что Комитет Безопасности являет собой некое пугливое животное, а его глава – единственный официальный посредник для общения с ним.
   К удивлению Паймера, их отвели вовсе не в библиотеку. Вместо этого они оказались в той части дворца, в которой хамилайцам еще не приходилось бывать. Герцог и Идальго дошли до конца длинного темного коридора, где их ждал Крофт Харкер. За его спиной стояли два стражника, охранявшие простую на вид дверь. Фонарь отбрасывал желтый свет на лицо Харкера, придавая ему призрачное, зловещее выражение.
   – Благодарю вас, ваша светлость, за то, что приняли наше приглашение.
   – Всегда к вашим услугам, – откликнулся Паймер, коротко кивнув.
   Его раздражала необходимость постоянно отвешивать поклоны этим юным типам, однако дипломатический этикет заставлял герцога расшаркиваться перед Харкером таким вот постыдным образом. Никуда не денешься. Он – официальный посланник великой державы, а Харкер – глава государства, куда Паймера направили с особой миссией.
   – Комитет Безопасности принял решение удовлетворить вашу просьбу. Вам предоставляется право увидеться с вашими родственниками.
   Герцог кивнул, словно услышанное ничуть не удивило его. Лишь увидев стражников возле двери, он понял, кто именно может находиться по другую ее сторону.
   – Вы будете моим сопровождающим? – спросил герцог у президента.
   Тот иронично улыбнулся.
   – Вашим эскортом.
   – Разумеется.
   Харкер кивнул одному из стражников, и тот поспешил открыть дверь.
   Неожиданно герцог почувствовал чье-то присутствие в коридоре и быстро оглянулся. Там стоял один из предателей-Акскевлеренов. Паймер узнал того человека, с которым разговаривал Идальго.
   Он бросил быстрый взгляд на своего Избранного, однако тот смотрел куда-то в сторону.
   – Комитет Безопасности, принимая во внимание всю деликатность данного визита, предпочитает, чтобы вы один прошли в эту дверь, ваше высочество, – произнес Харкер извиняющимся тоном.
   – Комитет Безопасности мне не доверяет?
   Лицо Харкера приняло откровенно сконфуженное выражение.
   – Что вы! Конечно же, он доверяет вам! Безоговорочно доверяет! Просто дело в том, что… – тут президент нахмурился, пытаясь подыскать нужное слово, – дело в том, что теперь ни у кого из ваших Кевлеренов больше нет Избранных. Учитывая их чувства, нам показалось, что будет разумнее, если вы встретитесь с ним без сопровождающих, один.
   – Один, но в вашем обществе, – поправил Харкера Паймер. Тот развел руками, как будто соглашаясь с его словами.
   – А как же Идальго? – спросил герцог, уже заранее зная, каким будет ответ.
   Ривальдийский Акскевлерен откашлялся.
   – Меня попросили показать вашему Избранному кое-что в городе.
   – Так мы идем? – спросил Харкер, открывая дверь.
   Никаких сомнений у Паймера уже не оставалось. Его хозяева снова не дают пространства для маневра, а ведь по поручению императрицы Лерены он должен обязательно встретиться с ривальдийскими Кевлеренами.
   Герцог решительно шагнул вперед. Харкер последовал за ним. Паймер услышал, как стражник закрыл дверь и повернул ключ в замке.
   Он оказался в просторном помещении с высоким потолком, освещенном тусклым светом фонарей, оставлявшим в полумраке большую его часть. Беспорядочно расставленные стулья, подушки, письменные столы. В комнате находились шесть человек – четверо взрослых и двое детей. Шесть пар глаз смотрели на вошедших. Усталые, равнодушные, едва ли не презрительные взгляды. Лица – типично кевлеренские; правда, у всех – ввалившиеся щеки, грязные нечесаные волосы, землистого оттенка кожа. И все же Паймера узнали.
   Словно по мановению волшебной палочки Кевлерены преобразились. Глаза удивленно расширились. С лиц исчезло угрюмое выражение. Все шестеро, даже дети, с готовностью вскочили со своих мест. Краем глаза Паймер заметил, что Харкер сделал шаг назад. Вид у него был такой, будто он случайно угодил в логово льва.
   – Доброе утро, кузены, – непринужденным тоном произнес герцог. – Рад наконец-то увидеться с вами.
   Лерена решила оставить при себе Верклоффа – соглядатая, которого она послала к Юнаре и которого сестра вернула обратно.
   После некоторых размышлений императрица пришла к выводу, что он ей нравится. Кроме того, Лерена убедилась, что у Юнары были некие «секреты», которые могут принести пользу империи. Однако больше всего она была довольна тем, что снова обзавелась любовником, регулярно ублажавшим ее в постели.
   Это являлось той частью жизни императрицы, о которой она почти забыла, взойдя на трон. Мысли о любовных утехах напомнили ей о необходимости найти себе достойного ее высочайшему положению мужчину, который поможет обзавестись наследником, продолжателем императорской династии. Лерена уже обсуждала с Ганиморо возможных кандидатов на подобную роль, и женщины пришли к заключению, что все нынешние Кевлерены мужского пола либо слишком стары, либо слишком скучны.
   Имелись, конечно, и отдельные многообещающие почки на второстепенных ветвях семейного древа, но их нужно было еще вырастить и рассмотреть более пристально, прежде чем принять соответствующее решение. Короче, спешить пока не стоило. В запасе у Лерены оставалось еще несколько лет. Кроме того, она вполне заслуживала скромных забав до обзаведения наследником… и вообще на дворе стояла весна.
   Правда, как-то утром Ганиморо напомнила императрице, что весна подошла к концу. Последний великий праздник – Парад Близких Родственников – должен был состояться через несколько дней. Это было одним из немногих торжеств, которое Лерена самозабвенно любила, грандиозный парад, великий и всеми любимый праздник, возникший еще до того, как был заложен Омеральт… Кевлерены просто приспособили его под свои нужды. В нем принимали участие все гильдии, союзы, клубы и сообщества, независимо от того, как они проявили себя в течение года.
   В соответствии с традицией парад начинал один из пехотных полков, причем части хамилайской армии выбирались каждый год новые. В этом году подобной чести удостоился полк легкой пехоты из Ферберина, мундиры которого отличались не меньшей живописностью, чем флаги, вывешивавшиеся в тот день на всех столичных зданиях. В полку даже имелся довольно приличный духовой оркестр, призванный поднимать боевой дух воинов.
   Парад Близких Родственников начинался от здания Зала Историй, затем его путь пролегал на юг, через главную городскую улицу, потом процессия сворачивала ко дворцу, чтобы голова ее могла сомкнуться с хвостом. К тому времени, когда парад достигал императорской резиденции, во дворах уже были накрыты ломящиеся от яств и напитков столы.