лоб... Он опустил бумагу.
- А вы не находили в рукописи что-нибудь неожиданное для себя?
- Неожиданное? - Саймон запустил пальцы в волосы, поднимая их.
Лихорадочный и слегка отчаянный жест. - Неожиданное? Что вы... _все_, даже
говорить смешно!
- Почему же вы тогда так расстроены? Или Том что-нибудь не так понял?
- Ах, дерьмо. - Трудная пауза. - Начнем лучше с вас. Или вам всегда все
рассказывают? И за прожитую жизнь вы успели привыкнуть к тому, что все
открывают струны своего сердца для вашего обозрения? Выходит, у нас вы
нечто вроде гуру - целителя и советника? Вы действительно хотите знать? -
Саймон продолжил прежде, чем Бирн успел ответить. - Я... расстроен, как вы
сказали, поскольку не думаю, чтобы Том ошибался. Наверное, все так и было,
и он прав во всем. - Рука, наливавшая воду в три стоявшие на столе кружки,
отчаянно тряслась. - Мой отец... мой отец - чудовище, как утверждает его
книга. Кошмарный обманщик, гипнотизер, наделенный ужасной злой силой.
Черный маг, если угодно.
- Согласен, - трезво произнес Бирн.
- Ну, прочтите, увидите. Я взялся за книгу после рассвета. А это я
отнесу Тому. - Саймон направился к двери в холл. - Только, Бирн, не надо
подниматься наверх, ладно?
- Почему? - Впрочем, он не знал, зачем это может ему понадобиться.
- Это выходит за рамки.
- Кто говорит так?
- Дом. И Лягушка-брехушка. Она наверху. И не хочет никого видеть.
- Хорошо, - ответил Бирн ровным голосом. - Понимаю.
- Возможно, и так... - С затихающим на ходу бормотанием Саймон оставил
кухню.


Он прочитал все целиком; бредовую последовательность наваждений и
одержимости, откровенно говоря, невозможно было принять. Но в доме, где
резвилась на свободе Лягушка-брехушка, где по ночам раздавался шорох
колес, нормальный ход событий не мог существовать. Бирн вполне готов был
признать, что Питер Лайтоулер и его отец являлись чудовищами - черными
магами, как сказал Саймон.


На чтение повести Тома, должно быть, ушло больше времени, чем
предполагал Бирн. Свет в окнах померк, и последние несколько страниц он
дочитывал щурясь.
А ведь стояла середина лета, и до темноты было еще далеко...
Встав, Бирн поглядел в окно. Листва уже затянула его. Живая изгородь
покрыла террасу и тянулась в дом.
Он не мог выйти. Преграда листьев чуточку подалась и шипастая ветвь
хлестнула из двери, зацепив его за руку. Пригнувшись, Бирн захлопнул дверь
и заложил ее. А потом направился из кухни в коридор.
Там царил зеленый подводный свет. Мебель пряталась в густом тумане.
Переднюю дверь тоже закрыли. В доме было душно, не хватало воздуха. Он
закричал:
- Саймон! Том! Где вы?
Ответа не было. Дом поймал его слова и оставил при себе. Они не
произвели нужного эффекта, ответа Бирн не получил. На какое-то мгновение
он даже запаниковал, представив их удушенными, удавленными в одном из
пустых коридоров... А потом вспомнил про библиотеку. Конечно же, они там.
Бирн обошел стол, темневший посреди погрузившегося в зеленые сумерки
холла, и толкнулся в дверь.
Комната была наполнена ясным светом. Саймон и Том, стоя спиной к нему,
смотрели в сад.
- Вы не слышали, как я зову... - И тут Саймон отчаянно взмахнул рукой,
призывая его к молчанию. Бирн не стал оглядываться. Саймон и Том стояли
около стола перед настежь распахнутыми окнами.
Из них шел дневной свет. Здесь солнцу не мешали деревья. Изгородь
отступила, образовывая широкую дорогу через земли поместья. По ней, ступая
по скошенной траве, к ним приближался человек. Старик, Питер Лайтоулер. Он
шел спокойно и уверенно, словно поместье уже принадлежало ему. За ним
летела огромная черная птица.
- Не впускайте его! - В памяти Бирна возникла сцена: молодой Питер
Лайтоулер стоит в этой самой комнате, перед ружьем Джона Дауни. - Закройте
двери, пусть он останется снаружи! - сказал он настоятельно.
И Том шевельнулся. Он закрыл окна и подвинул тяжелый письменный стол.
Саймон оставался на месте, на бледном лице его застыло страдание.
- Ну же, шевелитесь! - Бирн отодвинул его в сторону.
- Зачем? Это _его_ дом... - Голос был полон муки.
- Пока еще это дом Рут. И более ничей. Она не хотела, чтобы он бывал
здесь. И мы должны его выгнать.
- Вы ошибаетесь. Можно считать, что теперь дом принадлежит Кейт, а она
_симпатизирует_ старику и даже пригласила его.
- Откуда вы знаете?
- Я сам и передал ему. - Лицо Саймона было покрыто слезами. - Он мой
отец. И все это ложь, Том не знает правды.
Том повернулся лицом к нему.
- Я так не считаю, - возразил он негромко. - В любом случае я не
могу... пойти на это.
Питер Лайтоулер добрался до террасы.
Тут Том внезапно взорвался.
- Что мы намереваемся _делать_? - В словах звучала неуверенность.
- Перед нами всего лишь человек, - холодно сказал Бирн. - Старый
человек, но из плоти и крови, как и вы сами.
- _В самом ли деле_?
И Бирн не сумел ответить, он просто не мог открыть рот.
Питер Лайтоулер оказался уже по другую сторону французских дверей.
- Убирайтесь! Вы не смеете войти! - завопил Том.
Хрупкий, как лед, голос прорезал воздух сквозь разбитое стекло.
- Как вам известно, меня пригласили. А приглашения всегда следует
принимать.
Тень, летевшая позади него, тяжелая крылатая тварь, хрипло каркнула.
Она летела к стеклянным дверям. Блеснув глазами, приоткрыв клюв, птица
бросилась на окно.
Стекло не было вставлено. Хрупкий барьер взорвался. Силой своего удара
ворона заставила стол отодвинуться внутрь комнаты. Тумба ударила Тома по
ногам, и юноша повалился спиной на стенку с книгами. Они посыпались вниз,
открываясь, заминая страницы, ломая переплеты.
Стекла и перья носились в воздухе, ударяя по коже, одежде и
поверхностям.
- С тобой все в порядке? - Отодвинув стол с дороги, Бирн попытался
поднять Тома на ноги. Но с ногой его что-то случилось. Не сумев устоять,
Том вновь опустился на пол.
Бирн увидел, как рука Лайтоулера змеей скользнула в открытое окно и
повернула ключ в двери.
В библиотеку немедленно вбежал огромный черный жук и, дергаясь,
принялся пробираться по замусоренному полу. Над ним летела ворона;
столкновение с дверью явно не причинило ей вреда.
Лицо Тома сделалось пепельным.
- Господи, выгоните ее отсюда, выгоните ее совсем...
Питер Лайтоулер поглядел на него.
- Ты знаешь, что это ложь, не так ли? - произнес он негромко, голосом
сухим и бесстрастным. Прекрасный бледно-серый элегантный костюм его ничем
не напоминал о том, что его владелец только что силой пробился в Голубое
поместье.
- Что вы хотите сказать? - Том держался за лодыжку, он пытался
развязать шнурки.
- Все ложь: и то, что сказала тебе Алисия, и то, что ты написал. В этом
нет даже капли правды. Ни одного предложения, ни одной идеи. - Он
наклонился к своему внуку. - Том, убирайся отсюда, тебе нужно оставить
поместье. Ступай в тихое место, где ты сумеешь спокойно подумать и
постепенно со всем примириться. И с тем, что ты способен принять, и с тем,
что не способен.
- Докажи это!
- Позволь мне кое-что сказать тебе. Позволь мне объяснить...
- Нет! - теперь кричал Саймон. - Рут умирает! Все объяснения запоздали.
Она упала через перила и ударилась головой. Мы поссорились, мы опять
взялись за эту тему, пытаясь объяснить, пытаясь понять...
- Слушай. - Питер Лайтоулер едва глянул на своего сына. - Мне жаль Рут.
Я никогда не хотел причинять ей плохого. Я всегда вешал трубку, когда она
отвечала, потому что знал, как мои звонки расстраивают ее. Но разве ты не
знаешь? Неужели ты не понял, что это задом? - Он посмотрел на Тома, ожидая
ответа.
- Это дом Рут! И Кейт! И Элизабет! И Эллы... - Голос Тома внезапно
сделался неуверенным. Этот старик не был чудовищем, злым насильником и
чародеем. Под ярким летним светом Том мог разглядеть каждую морщинку на
его лице. И он видел теперь перед собой лишь исстрадавшегося старца...
Руки Питера Лайтоулера тряслись, тряслись от возраста, страха или чего-то
еще, тряслись самым жалким образом.
- Том, - сказал Питер Лайтоулер. - Слушай. Дом этот населен призраками,
но не по моей вине.
- И еще кое-что, - продолжил Питер Лайтоулер, опускаясь у длинного
стола в коридоре, как будто он имел на это право. В зеленом свете лицо его
сделалось бледным, как слоновая кость. Манускрипт Тома белел на столе
перед ним. Бирн и не заметил, как рукопись попала сюда. - Этот дом может
вскоре легально перейти к Кейт, но здесь всегда распоряжался кто-то
другой. И не я, и не Рут или бедная Элла, и даже не Элизабет. Нет, этим
поместьем командует ведьма - я использую это слово совершенно осознанно.
Ведьма, которая виновата во всем случившемся, которая подстроила всю эту
прискорбную ситуацию. И ведьма эта - моя дорогая жена.
Он перегнулся через стол и пристально посмотрел в глаза Саймону.
Тот передернул плечами.
- Ну почему ты всегда _лжешь_? Мы знаем, что это не так.
Питер Лайтоулер покачал головой. Он снова встал и медленно направился в
кухню. Звякнули стекло и фарфор, открывались и закрывались буфетные
дверцы.
- Мистер Бирн, - послышался вежливый голос Лайтоулера, - не поможете
ли?
Физекерли Бирн вошел в кухню и обнаружил блюдо, полное фруктов, хлеба и
холодного мяса. Возле двух бутылок охлажденного золотистого вина стоял
хрустальный графин с водой... ножи, вилки, фарфор и бокалы.
- Вот. Видите, я еще помню порядки в доме, - сказал Лайтоулер
приветливо. - И я знал, что пить будет нечего. Держу пари - никто из вас
не завтракал.
Бирн внес тяжелое блюдо в холл.
Саймон мрачно бросил:
- А это что такое? Подкуп? Ты уже отравил вино? И тот, кто съест шесть
долек сацумы [разновидность мандарина (яп.)], будет вынужден каждый год
проводить здесь по шесть месяцев?
- Ты бы, конечно, обрадовался, - сказал лукаво Лайтоулер. - Мой бедный
невротичный отпрыск. Шесть месяцев свободы от дома, езжай куда захочешь. -
Он вздохнул. - Нет, обойдемся без подобной экзотики. Я жил здесь и знаю
местные порядки. К тому же я полагаю, что нам придется пробыть здесь
какое-то время. - Бледные глаза его указали на входную дверь, где щупальца
плюща уже пробивались через замочную скважину.
Потом он любезно налил им вина, смешав собственное с водой.
- Уже не способен, - скорбно заявил он. - Желудок не выдерживает.
Тут все вспомнили, где они расположились. Рут упала лишь в нескольких
футах от этого стола. Бирн с негодованием отодвинул кресло назад, оно
заскрипело по полу.
Звук пронесся по коридорам. Было очевидно, что дом опустел: не было
хозяйки, следившей за его комнатами и коридорами.
Наверху послышался шум, словно упало кресло, а потом какой-то далекий
вой, смутный и одинокий. Все знали, что там никого нет. Без всякого
смущения Питер Лайтоулер наложил себе полную тарелку. После некоторых
колебаний Том сделал то же самое. В его движениях ощущалось известное
безрассудство, будто завтрашний день ничего более не значил для него.
Глаза Тома обратились к Саймону, с просьбой и удивлением.
Тот коротко качнул головой. Скорее не отрицая, а отрешаясь. Дело твое,
тебе и решать.
- Видишь ли, Том, - сказал Лайтоулер невозмутимым голосом, - я знаю,
что ты мой внук.
- И насколько давно? - Саймон в гневе вскочил на ноги.
- Некоторое время. Ты должен понимать, что я всегда... интересовался
делами моей жены. И давно понял, чем она занята.
- Что ты хочешь сказать? - завопил Саймон.
- Манипуляциями. Она строит козни, дорогие мои. Алисия тянет за
веревочки, а ты, Саймон, и твой сын Том дергаетесь, кланяетесь и
выполняете все предписанные ею движения.
- Докажи. - Саймон внимательно следил за отцом. - Ты знаешь все
обвинения, выдвинутые против тебя. Ты знаешь, что говорили о тебе многие
годы. Докажи, что они не правы, что все было иначе. - Он указал на
манускрипт.
- Это сделать нетрудно, - сказал Питер Лайтоулер. Он взял стопку бумаг.
- Забудем об этом на мгновение. Вспомним о самом недавнем предательстве.
Насколько я понимаю, Том, Алисия так и не сказала тебе, кем был твой отец,
хотя она всегда знала это. Она не объяснила тебе, что является твоей
бабушкой. Она позволила тебе расти в невежестве и бедности. Не надо
думать, что Лоре Джеффри это давалось легко. Конечно же, нет. Но оставим
на миг прошлое. Четыре дня назад Алисия прислала тебя сюда и бросила - без
малейшего представления о том, что здесь происходит. Она свела тебя с
отцом и ничего не сказала!
Том молчал. Отрицать было нельзя. Алисия скрыла от него многое,
усложнив этим знакомство с Кейт и Голубым поместьем.
- Но почему? - прошептал он. - Почему она сделала это?
- Она хотела, чтобы ты написал историю дома. И этим ты и занят, правда?
- Да.
- Так вот, Том. Мой внук Том. Позволь мне сказать тебе
одну-единственную важную вещь. А потом можешь решать сам... Голубое
поместье полно нечистой силы, ты это знаешь. Всякий мужчина, который жил в
этом доме, не испытывал по этому поводу даже малейших сомнений. Здесь
поселилось зло, потому что дом задумывали, строили и населяли женщины,
мечтавшие свести счеты. Женщины, ненавидевшие мужчин. Таких можно звать
ведьмами. Запомни это: дом другого не знает. Он помнит ненависть Розамунды
к ее мужу, отвратительному Альфреду. Он _был_ мерзавцем. Я в этом не
сомневаюсь. Неистовый ханжа, ревнующий к славе своей жены. Она правильно
поступила, расставшись с ним, никто не винит ее в этом. Только дело этим
не кончилось... Дом этот представляет собой памятник ненависти Розамунды и
ее страху перед мужчинами. И эта ненависть распространяется на всех нас,
кто сидит сейчас вокруг стола, в сердцевине этой... испытательной
площадки, которой является Голубое поместье. - Он указал на манускрипт. -
Мне незачем читать его, я знаю, что в нем написано. Но я прошу тебя
помнить: у этих женщин были причины жаловаться на мужчин. Не стану
отрицать этого. Многие женщины в тот или иной момент своей жизни могут
утверждать это. И Альфред, и Родерик, и я вели себя достаточно скверно. Я,
например, к собственному позору, анонимно звонил в этот дом, пытаясь
переговорить с Кейт. - Он задрал подбородок, словно они могли обвинить
его. - И не стану отрицать, что мои друзья, мои слуги, мучили Рут
аналогичным образом... Но вот _этого_ мы не делали! - Он хлопнул пачкой
бумаг по столу. - Все было совсем иначе. Дом преувеличивает, как кривое
зеркало искажает события и эмоции! Конечно, ты тоже ощутил это!
Он оглядел стол. Том, младший, прятал голову в руках, локти его
опирались на стол. Саймон смотрел на отца с интересной смесью ненависти и
надежды. Физекерли Бирн, только что листавший сборник стихов, опустил
книгу. Он не был растроган. Эти звонки и расстройство Рут он помнил
чересчур ясно.
Взгляд Лайтоулера остановился на нем.
- Ну а вы, садовник, человек посторонний. Но вас тоже затянуло сюда -
да-да, - хотя в ваших жилах не течет даже капли этой проклятой крови.
- Вы кое о чем забываете. - Бирн посмотрел ему в глаза. - Рут умирает,
Розамунда, Элизабет и Элла мертвы. Вы обвиняете людей, не способных
защитить себя перед нами.
- Вы не знаете всего. Вы жестоко ошибаетесь, по крайней мере в одной
части вашего заявления. _Сам дом_ является доказательством моей правоты! -
Лайтоулер впервые возвысил голос. - Посмотрите на доказательства! Они
вокруг вас. - На мгновение он умолк, и они сконцентрировали свое внимание
на Голубом поместье.
Сделалось едва ли не темно. Окна и двери были прикрыты зелеными живыми
ветвями. Обступивший поместье лес не позволял шевельнуться в нем даже
воздуху. В доме запахло грязью, сыростью и тленом. В коридорах первого
этажа стало темнее, чем ночью. Они уходили в другие крылья дома черными
тоннелями, пробуравившими сердце живого организма.
Над ними царил страх. Сломанные перила бросали острые зубастые тени на
потолок. Из длинного коридора доносился сквозняк, подобный дыханию
огромного зверя... кислому и вонючему дыханию плотоядного зверя.
В доме не было ничего свежего и здорового. Пятна, оставленные ремонтом,
крашеная дверь в ночлежную, полированный буфет в холле, причудливая резьба
- все было покрыто пылью; источенное червем дерево растрескалось.
- Представьте себе другую версию событий - более привычную для меня. -
Питер Лайтоулер посмотрел на стол, на бумаги, полные слов, историй, слухов
и сплетен. - Без сомнения, здесь написано, что Родерик самым жутким
образом обошелся с сестрой. Разве не так?
Он поглядел на Тома. Тот кивнул, бледный и несчастный.
Лайтоулер продолжал, не отрывая глаз от лица Тома.
- Предполагаю, он изнасиловал ее. Здесь всегда поговаривали о некоем
тайном преступлении, обвиняли, но никто ничего не мог доказать... Хорошо.
Конечно, Элизабет ревновала к своему брату Родерику, симпатичному,
популярному и богатому. Их разделяло десять лет. Как могли они стать
друзьями, в особенности при жестких требованиях образования и стиля тех
дней? Конечно, он дразнил ее, вполне возможно, относился к своей младшей
сестре недоброжелательно и с презрением. Она всегда раздражала его,
нечестно отвлекая на себя внимание матери... А Элизабет, несомненно, была
ребенком, склонным к фантазиям. Объясняет ли твоя история происхождение
Лягушки-брехушки и Листовика? Того самого Листовика, который окружает нас
сейчас?
Плющ, тянувшийся сквозь замочную скважину входной двери, достиг пола.
Лайтоулер бросил на ветку быстрый взгляд.
- Наверное, у меня не столь уж много времени. Ограничусь немногим...
Теперь относительно брака Элизабет и Дауни, горького унылого калеки.
Нечего удивляться, что Элла была такой сложной девушкой; ведь ее
воспитывала разочарованная Элизабет - в изоляции. Элле было запрещено
разговаривать с мужчинами, вы не знали об этом? Элизабет преднамеренно
лишила ее... Что касается Алисии, то у нее были свои причины. Я не был ей
верен. - Он улыбнулся, радуясь воспоминаниям. - Я никогда не мог устоять
против их чар, понимаете, и не пропускал ни одной. Восхитительные особы,
гулены, деревенские девчонки, девицы 50-х годов, с осиными талиями и
полными юбками. Милашки, красотки... немногие жены сумели бы примириться с
этим, а Алисия никогда не славилась терпением. О, я никогда не винил ее в
том, что она захотела развестись со мной. Я был рад освободиться от нее...
Вы видите, к чему я клоню? Понимаете? Женщины Банньеров не любили мужчин
вполне обоснованно: им не нужно выдумывать извинения. Но та история,
которую написал дом через Тома, составляет собой сборник выдумок. Ничего
такого просто не могло быть... Скажи мне, Том. Ты нашел здесь какие-то
дневники, беседовал с кем-нибудь из персонажей твоей истории?
- Нет, - был негромкий ответ.
- Насколько мне известно, из всех персонажей твоего повествования лишь
я еще жив. Я был там, и события непосредственно задевают меня. Спрашивай
меня, если хочешь. Я более чем готов объяснить тебе, как все происходило
на самом деле.
Том посмотрел на деда и увидел искренность в его старых мудрых глазах.
Он видел, как стиснул руки Саймон, как смотрит он на Питера Лайтоулера - с
болезненной концентрацией, с робкой надеждой.
Они хотели поверить ему, более того, нуждались в этом. Питер Лайтоулер
предлагал выход из охвативших всех сомнений и несчастий.
Том встал, забрал рукопись у деда и подошел к камину. На доске над ним
лежал коробок спичек, и, чиркнув, он поджег первый лист.
Так одну за другой он сжег все страницы своей первой книги. История
Элизабет Банньер взвилась к небу облачком дыма.



    37



- И какого черта, по вашему мнению, вы здесь делаете? - прозвучала
знакомая всем едкая нотка. В дверях, ведущих в библиотеку, стояла Алисия.
Сучок застрял в ее волосах, на жакете трава оставила пятна, блузка
порвана, брюки испачканы. Без макияжа, с пустыми руками, она казалась
какой-то полоумной мешочницей, ее едва можно было признать.
Сразу заметив Тома возле камина, она охнула, словно получив смертельную
рану. Старательно избегая Питера Лайтоулера, она бросилась к Тому и,
выхватив последнюю обугленную страницу из его рук, прошипела:
- Как ты _посмел_?
- Алисия, ну как там Рут? - ответил он на удивление ровным голосом.
Та остановилась на месте, моргая.
- По-прежнему. Держится. Но...
- А как насчет Кейт? - перебил он.
- Я оставила ее в отеле. Она утомлена. Потом, что ей делать в
госпитале. А теперь, Том, скажи мне, ради бога, что ты наделал?
- Это? - Он бросил последний клочок бумаги на груду пепла. - Не думаю,
чтобы здесь была правда. А потому, это вредная и опасная чушь.
- Ох, Том! Идиот ты или дурак? Зачем, по-твоему, я прислала тебя сюда?
- Она сжала кулаки.
- Ты использовала меня. Ты ничего не сказала мне, хотя ты знала, кто
мой отец. Ты скрывала это.
- Об этом попросила твоя мать.
- Что? - Голова Тома дернулась. - Мама...
- Была гордой женщиной, - сказала Алисия уже более спокойным голосом.
Бирн ощутил нечто вроде уважения к ней. Да, книга Тома сгорела, однако
Алисия не собиралась попусту горевать. - Твоя мать не хотела, чтобы ты
знал своего отца, она сочла, что так будет лучше.
- Я имею право знать, кто мой отец!
- Ну и мы вправе знать, что произошло в этом доме, - продолжала Алисия.
- Тебе не следовало сжигать этот манускрипт. Он был нашим единственным
доказательством.
Питер Лайтоулер внезапно и со всей силой обрушил свой кулак на стол.
- Доказательством? И ты зовешь эту мешанину, эту паутину лжи
доказательством?
- О да! Того, что я уже знаю о тебе. - Она встретила его взгляд.
- Ну почему нельзя _забыть_ обо всем? - прозвучал гневный голос
Саймона. - Истории этой уже столько лет, она успела прогнить, давайте
забудем о ней!
- Но Рут умирает, - напомнил Бирн.
Самый очевидный для него факт. Что бы ни происходило между Элизабет,
Джоном Дауни и Питером Лайтоулером, все это было давно. Но память о Рут
преследовала его как наваждение. Он знал, что, если позволит себе даже на
мгновение забыть о ней, слабая ниточка ее жизни ослабнет.
- Прошлое ничего не значит, - сказал он. - Существует лишь настоящее. И
ничего кроме него.
- Весьма здравое замечание. - Питер Лайтоулер медленно, с усилием
поднялся, ни на мгновение не отводя взгляд от Алисии. - Как ты сюда вошла?
- спросил он любезно. - Перелезла через изгородь или прорубилась сквозь
нее?
- Ты оставил открытой свою тропу, - ответила та. - Возле озера. Ты
всегда приходил с той стороны, правда? Так что мне не пришлось
прокладывать себе путь! - Она оглядела стол, заставленный остатками
трапезы, начатые бутылки вина. - Я бы сказала, поминать еще рано, Рут пока
жива.
Жестокие слова. Саймон посмотрел на нее.
- Почему мы не можем поесть? Чем Рут поможет наша голодовка?
- Ничто не может помочь Рут. Говорят, что у нее нет шансов. - Под
глазами Алисии выступили темные мешки, рот ее перехватила тонкая клетка
вертикальных морщин. - А тебе, пожалуй, скорее следовало бы находиться
возле ее постели, чем сидеть здесь, выслушивая всякую чушь, которую может
выложить мой бывший муж... Позвольте мне одно предположение, - резко, с
ударением проговорила она. - Держу пари, он повествовал вам о хитроумном
заговоре женщин. О всяких кознях так интересно слушать, правда? Значит,
эти женщины вступили в сговор против мужчин. - Заметив по лицам свою
правоту, Алисия продолжила: - А он уже сказал вам, что я ведьма? И что
умею управлять и Листовиком, и Лягушкой-брехушкой? - Она подняла руки и
все увидели, что ее кожа в кровь расцарапана шипами. - Ну, видите! Хорошо
я управляю ими? Изгородь не пропускала меня. Мне пришлось обойти все
поместье, пока я не дошла до озера. Любимое место Питера. А теперь
отвечайте сами: у кого из нас больше власти?
Полный абсурд, судейская драма, подумал Бирн. Еще мгновение и оба
примутся выкладывать очередные доказательства, странные слухи, раздоры,
оправдания и обманы.
Он сказал:
- Итак, историю эту окутывает туман противоречивых мнений. Даже наш
писатель не уверен в том, что он сочинял роман, а не писал историю. А
доказательств не существует. Однако у нас есть известное количество более
актуальных вопросов. - Бирн попытался сконцентрироваться на происходящем.
- Во-первых, почему вы, - он посмотрел на Алисию, - не рассказали Тому,
кто его отец? Даже если вы давали обещание матери Тома, она ведь умерла -
и достаточно давно, так? Во-вторых, почему вы не сказали Саймону, что Лора
родила ему сына? На мой взгляд, поступок по меньшей мере некрасивый.
- Я хотела, чтобы Том держался подальше от поместья, чтобы он вырос
свободным от здешних соблазнов. Я не хотела, чтобы новый мужчина еще
больше запутал вопрос. Ну а Саймон давным-давно взял бы его сюда, Том
познакомился бы со своим дедом и, считай, разврат начался...
Бирн поднял руку.
- Хорошо. Что заставило вас передумать? Почему вы познакомили Тома и
Кейт?
- Настало время. Схема должна была вот-вот повториться. Я видела, что
Кейт начала интересоваться стариком, и понимала, что он выпускает когти.
Питер Лайтоулер откинулся на спинку кресла, на губах его проступила
слабая улыбка. Он молчал.
- Рискованное предприятие, по-моему, - проговорил Бирн. - Если вы
верите в наследственное проклятие, то уж Том в последнюю очередь способен
помочь Кейт.
- Положение ухудшилось, - ответила Алисия негромко, и Бирн заметил, как
она поежилась. Быстрый взгляд наверх в сторону длинного коридора. Едва
заметное красное пятно чуть шевельнуло отравленный темный воздух. - Я не
хотела возвращаться сюда. Я хотела просто... забрать Кейт, забрать ее
отсюда и держать подальше.
- И что же помешало тебе? - спросил Саймон.
- Ты. - Она повернулась к нему. - Ты мой сын, правда? И я не способна
обречь тебя на гибель в этом проклятом месте.
- Сей утешительный бальзам, я бы сказал, запоздал на многие годы. -
Саймон разливал вино, внимательно наблюдая за вытекающей из горлышка