мужчин. Свойство характера. Для того времени необычное, но тем не менее
достаточно известное. Единственным доказательством является условие
завещания. Оно запрещает наследование по мужской линии.
- А как же сын (как его звали? Родерик?), как он отнесся к этому?
- По-моему, отчасти именно он послужил причиной такого условия. Родерик
пользовался скверной репутацией в округе. Нечто вроде распутника... Девицы
его боялись. И старались не высовываться, пока Родерик Банньер находился
дома. Думаю, мерзкий был типчик.
Он заинтересовался, представив себе двоих детей, растущих вместе в
зачарованном мире поместья. И вот один из них склоняется ко злу, совершает
нечто ужасное... Том заметил, как Кейт смотрит на него, слабая улыбка
легла на губы, смеющиеся глаза.
- "Да лобзает меня он лобзаньем уст своих, ибо ласки твои лучше вина"
["Песнь песней", 1,1], - процитировала она.
Том приложил палец к ее губам.
- Довольно. Ты забываешь. Вспомни о правилах. - Цитата слегка
взволновала его, и прошлое отступило. Оставив лишь настоящее, прекрасное
настоящее с Кейт в его объятиях посреди ночи. Он улыбнулся ей в
предвкушении. - _Сейчас_, Кейт... прекрасная Кейт...


Момент входа был упоителен. Кейт, как всегда, чуть охнула - не от
неожиданности, просто ей нужно было признать этот факт.
В ней. Том на мгновение замер, и она ощутила, как удерживает его в
себе. Руки его охватили ее лицо, глаза пытливо вглядывались в нее. А потом
легкое движение, сперва мягкое и нежное, они смотрели друг на друга как
два незнакомца, ищущие друг друга... Глаза его опустились, когда движения
сделались более интенсивными, более требовательными.
Он изогнул спину, прикоснулся языком к ее груди и взял сосок зубами. Ей
нравилось так. В уме Кейт представлялись трое мужчин: обнимающий ее,
ласкающий ее, входящий и двигающийся. Она представила себе эти три стороны
его одного, обращенные к ней.
А потом забыла об остальных и помнила только одного Тома, его
элегантное тело, его интеллект, его... невинность. Ртом он припал к губам
Кейт и язык его тоже был теперь в ней. Пальцы его впивались в ее плечи, в
другой миг прикосновение показалось бы ей болезненным. Но теперь ей было
приятно, когда он забавлялся с ней. Необходимость брала власть над ним, и
ей хотелось сопротивляться ему, кусаться, царапаться, ранить, чтобы он
понял правду о ней, понял, какова она на самом деле.
- Боже!
Она вскрикнула тоже, острая боль обожгла плечо. Том соскочил с нее, и
холодный воздух разделил тела. Он споткнулся о столик возле постели,
повалил его, сбросив книги и лампу на пол. Шум, холод и внезапная боль
поразили ее.
Кейт тяжело дышала, прижимая руку к плечу. Том резко отвернулся, в
поздних сумерках она заметила, как какое-то темное создание ползет между
его лопаток.
Том щелкнул выключателем у двери, и она увидела только темные полоски
крови, выступившей на его белой спине.
Кровавые, словно его хлестнули кнутом. Но это не мои ногти, пришла в
голову глупая мысль. Она задрожала. Мои ногти не настолько остры. Кровь
выступила из узких ранок, начинала стекать на кожу, но Том распахнул дверь
и задержался возле нее на мгновение, выглянув на площадку. Потом сделал
несколько шагов, ничего больше не было слышно.
Ничего. Ни звука, ни бегущей фигуры, ни шума закрывающейся вдалеке
двери. Ничего. Дом был спокоен, он ждал в тишине. Том вернулся в комнату,
напряжение исказило его лицо почти до неузнаваемости.
- Том! - Ее пальцы, прикасавшиеся к собственному плечу, были мокры. Она
посмотрела на кровь, потом на него. - Том, что...
Бледный, он стоял в ярости под ярким светом. Потом вдруг улыбнулся и
через всю комнату пробежал к открытому окну задернуть занавески.
- С тобой все в порядке?
- Да уж какой, к черту, порядок! Что это было, ты заметила?
Она покачала головой.
- Я закрыла глаза. Том, твоя _спина_!
Он повернулся, заглядывая в зеркало туалетного столика.
- Что случилось?
- Господь знает! - Он оглядывал комнату, словно пытаясь найти что-то
поломанное, упавшее, способное предоставить объяснение. Том вновь подошел
к двери и зашел в коридор уже подальше. Кейт ожидала, глядя на него, она
не желала вставать с постели.
Том вернулся и сел возле нее, осторожно ощупывая плечо.
- А кто еще находится в доме? Что здесь происходит?
- Том, я... - Кейт села, натянув на себя простыню: ей вдруг сделалось
холодно. - Здесь нет никого. В доме никого нет, если не считать нас
четверых.
- Или ты думаешь мне это _привиделось_? - Том взглянул на окровавленную
руку. - И твое плечо тоже. - Он прикоснулся к разрезанной коже. Дрожь
усилилась.
- Кто это был? Кто мог это сделать?
- Свихнувшийся кузен Саймон, наверное? Или таинственный Бирн? - Том
приподнял бровь, но в глазах его не было никакого веселья.
- _Саймон_? - Это было невероятно. - Он не из таких! И Бирн... нет,
нет, не могу в это поверить!
Том уже натягивал трусы и джинсы, раны на его спине оказались в области
плеч. Он вновь подошел к двери и распахнул ее, поглядев в обе стороны
коридора.
- Я ничего не слышал, - сказал он. - Никаких шагов, ничего. Я не слышал
даже, чтобы открывалась дверь.
- Мы слишком увлеклись, - проговорила она онемелыми губами. - И поэтому
ничего не слышали.
- Есть ведь какая-то причина, объяснение. - Том будто разговаривал с
самим собой. - Причина есть, она должна быть. Что здесь происходит?
Кейт встала, потянулась за ночной рубашкой. И, пряча глаза, надела ее.
- Это Лягушка-брехушка, вот и все, Том. А теперь мне нужно что-нибудь
теплое, утешающее. Горячее питье, шоколад, чай. Пойдем вниз.
Он повернулся.
- _Лягушка-брехушка_? Конечно же, нет!
- Ты боишься? Она сбежала куда-то. Она редко ведет себя подобным
образом. Пойдем со мной, Том.
Но он стоял и только наблюдал за тем, как она оставила комнату, почти
сбежала вниз по лестнице, словно стремясь подальше уйти от него. Шаги ее
удалялись, терялись в общей тишине дома.
Том вышел на площадку и заглянул в холл. Книги и журналы белели в тьме.
Пахло жимолостью, которую Рут недавно оставила на столе. Том собирался
последовать за Кейт вниз, когда услыхал негромкий звук, напоминающий
шепот. В длинном коридоре за его спиной шелестели хорошо смазанные колеса.
Взявшись за поручни, Том повернулся и посмотрел вдоль коридора, на ряд
закрытых дверей, выгоревшие обои и непокрытые ковром доски.
Именно в такой момент герой книги и фильма всегда приступает к
исследованиям, подумал Том, отправляясь разыскивать чудовище или вампира -
что-нибудь в этом роде - и всегда побеждает зло.
Но порезы на его спине болели, их надо было промыть. В любом случае Том
не считал себя героем. Он видел себя хроникером, а не участником событий.
Завтра, когда будет светло и солнечно, он исследует этот длинный коридор.
Но не сейчас.
Направившись к лестнице, неторопливо спускаясь на промежуточную
площадку, он решил, что найти Кейт будет не столь уж легким делом. В конце
концов, он совсем не знает ее.
Она принадлежит дому, подумал Том, и больше никому и ничему.



    12



- А эта Лягушка-брехушка, - спросил Том у Саймона за завтраком, - куда
она исчезла?
В уголке не было никаких теней, ничто не сновало возле лодыжек Саймона.
Кузен Кейт казался неопрятным, словно неубранная постель... неумытым,
утомленным и нелюбимым. Он потянулся через стол к кофе и ответил усталым
голосом:
- Не знаю. Почему вы спрашиваете?
- Ночью на нас напали. - Том был слишком разъярен, чтобы заботиться о
приличиях. Осознанно, желая потрясти хозяев, он стянул с себя тенниску и
повернулся в кресле. И с удовлетворением услыхал легкий вздох матери Кейт.
- Почему вы терпите ее?
Саймон встал.
- Рут знает причину. По-моему, и Кейт тоже. Она могла бы сразу все
объяснить.
- Не надо напускать тайн, Саймон. - Кейт смотрела только на Тома. -
Видишь ли, это не совсем домашнее животное, - проговорила она, торопясь,
чтобы успеть покончить со всем, прежде чем отвага оставит ее. - Это
какая-то дворняжка, она не принадлежит нам. Просто явилась из леса
несколько лет назад. Вообще-то она почти ручная и хочет с нами оставаться.
Обычно она не причиняет никаких неприятностей и более-менее привыкла к
дому, но Саймон утверждает, что иногда она забывается, хотя до вчерашней
ночи, я ни разу не видела ничего подобного.
Саймон удивленно скривил рот, что не прошло мимо глаз Тома.
- Так вот оно, - проговорил Саймон. - Вот и объяснение.
- Тварь совсем не ручная, - сказал Том. - Ее нужно поставить на место,
дать хорошую взбучку.
- Она у нас трусоватая, - промолвила Кейт.
- _Трусоватая_? Да такую кровожадную тварь следовало бы пристрелить!
Кстати, почему ее зовут Лягушка-брехушка?
- Традиция, - сказала Кейт. - Все домашние звери, когда-либо обитавшие
в этом доме, всегда носили это имя, правда, мама?
Рут вздохнула.
- Не очень разумно, но подобные традиции редко имеют смысл. - Она не
заметила неуместности столь банальной фразы. - Мне искренне жаль, что она
поранила вас. Наверное, это жара вывела ее из себя. Вчера ночью у нас было
почти как в тропиках. Сегодня вечером мы выставим ее из дома; нельзя
допустить, чтобы она так обходилась с нашими гостями... Теперь позвольте
мне посмотреть вашу спину. Кейт, ты помазала Тома каким-нибудь
антисептиком? - Голос Рут казался воплощением кротости, и Том подумал, что
именно таким тоном она говорит по телефону с готовыми на самоубийство
дураками, не способными справиться с жизнью. Рут продолжала: - Когда вы
намереваетесь приступить к работе, сегодня, или сперва хотите
познакомиться с садом? Мне хотелось бы поводить вас по окрестностям.
- А что, если этот "домашний зверь" вновь набросится на меня? - Том не
мог забыть случившееся. Вчерашние события выходили за пределы любой
эксцентричности.
- Не беспокойтесь, Том, - сказала Рут. - Днем она чаще спит; потом,
если вы будете в библиотеке, то можете закрыть дверь.
- Она не любит солнца, - подтвердила Кейт. - И вообще привыкла жить в
густом лесу.
Он перевел взгляд от матери к дочери. Обе улыбались ему - дружелюбные и
невозмутимые. Том подумал: неужели я вообразил все это, почему вчерашняя
история кажется мне столь неприемлемой и странной? Надо бы разглядеть это
создание повнимательнее. Все станет ясным, когда я его действительно
увижу...
- Посмотри, вот она! - Кейт показала на дверь. Из дверного проема
высунулась длинная морда... блестящие оранжево-красные глаза, косматая
шкура с проплешинами, тут и там обнажавшими серую кожу. Передние ноги были
много выше задних, поэтому голова неловко торчала вперед. Держась поближе
к стене, создание скользнуло в кухню, стуча когтями по полу. Том встал и
направился к собаке, присел на корточки - на всякий случай подальше - и
попытался приглядеться.
Более всего животное напоминало гиену, чем что-либо еще. Знакомство
Тома с природой ограничивалось днями детства и произведениями Дэвида
Аттенборо, и он помнил о гиенах лишь то, что они питаются падалью. Но
откуда может взяться гиена в пригороде британской столицы? Невероятно.
Наверно, это какой-то гибрид или урод.
Том заглянул в глаза создания, но увидел там лишь врожденную ненависть.
За пару костей она разорвет мне горло, подумал он. Тварь чуть натянула
губу, открывая желтеющие зубы, мерзкое дыхание прикоснулось к нему.
Том поспешно встал и повернулся лицом к столу, откуда за ним следили
три пары глаз.
- Что же это такое? - спросил он. - Гиена? Или одна из австралийских
диких собак?
- Ерунда, - сказала Рут отрывисто. - По-моему, гибрид колли.
Когда Том вновь посмотрел на зверя, передние ноги создания показались
более пропорциональными, а мех блестящим. Тем не менее тварь пряталась от
света возле стены. Значит, он ошибся.
- О'кей, - проговорил Том. - А почему нельзя посадить ее на поводок, в
клетку или куда-нибудь еще? Так было бы безопаснее.
- Поводок? Хорошая идея. - Рут направилась к шкафчику под раковиной и
извлекла моток бечевы.
- Тебе понадобится ошейник. Я раздобуду в деревне, - сказала Кейт. Том
быстро взглянул на нее. Разговор сложился сюрреалистический, отчасти вовсе
безумный. К счастью, в заднюю дверь постучали, и в кухню вошел Бирн, в
джинсах и рубашке с открытым воротом, чуточку вспотевший после ходьбы на
солнце.
- Доброе утро, - поприветствовал он негромко. - Сегодня браться за
огород?
- Значит, вы уже закончили изгородь? - Рут внезапно раскраснелась от
удовольствия. - Чудесно. Это действительно великолепно. Надо сходить и
посмотреть прямо сейчас... Почему бы вам не передохнуть денек, Бирн,
заняться собой?
- Предпочитаю действовать.
- В воскресенье? Ну что вы! - С этими словами она взяла соломенную
шляпу, висевшую возле двери.
- Уж если вы выходите, - рассудительно сказал Бирн, - я тоже пройдусь.
- Свежий воздух. В нем все дело. - Саймон смотрел на них. - "Честный
труд и усердие начищают лопату простака". И так далее. Ночные кошмары
рассеются. - Он разливал кофе, бурно и фривольно разбрасывая слова.
- Значит, ты намереваешься помочь им? - спросила Кейт.
- Не сегодня, дорогая. Когда-нибудь в следующий раз.


Зазвонил телефон.
Саймон взял трубку.
- Алло?
Ничего, мертвая тишина. Он положил трубку и нахмурился. Это уже выходит
за пределы шутки. За окном он мог видеть Рут, занятую в огороде. Бирн тоже
работал там, рядом с ней. Они погрузились в разговор. Какое-то время
Саймон следил за ними, за тем, как они продвигались между гряд к
оранжерее. Оконный переплет обрамлял их словно багет. Голландский пейзаж,
спокойный и мирный.
Ему хотелось присоединиться к ним, но для этого было, во всяком случае,
слишком жарко. Воспользовавшись предлогом, он принялся бродить по кухне,
прибираясь и поправляя то тут, то там. Подумав, он переложил кулинарные
книги на подоконнике: вегетарианскую и индийскую кухню вместе,
низкокалорийную и японскую по отдельности.
А потом сел за стол в холле, листая журнал. Но вскоре вновь поднялся и
побрел в библиотеку поискать книгу, содержащую отчасти запомнившуюся
строчку стихов: "_Покойный год на севере лежит_", но так и не сумел найти
ее. Возможно, это строчка из песни, из тех, что певала Рут.
Оставив сборник стихов на столе, Саймон направился наверх. Постоял
немного возле окна на площадке, наблюдая за ласточками, мечущимися высоко
в небе над озером. В спальне он наполнил кружку для чистки зубов и
принялся пить, глотая пинту за пинтой. Вода бежала, текла по его рту и
подбородку, он залился слезами.


Вне дома было так приятно. Четкие гравийные дорожки, разделившие
огород, заросли одуванчиком и пыреем. Стоя на коленях с вилами в руке, Рут
сражалась с крапивой.
- Было бы проще побрызгать все травилкой для сорняков. Здесь ведь
ничего не должно расти.
- Я знаю, но, по-моему, это неправильно. Я не доверяю химикатам.
Говорят, что они нарушают природное равновесие.
- Итак, вы придерживаетесь органики? - Бирн поглядел на сетку
перепутанных дорожек, лабиринт коробчатой изгороди.
Рут села на корточки.
- Когда-нибудь я буду выращивать здесь растения на продажу, или это
будет детская. Я мечтаю об этом. Я хочу отказаться от преподавания,
пораньше уйти от дел. В наше время работа в системе образования не
приносит никакого удовлетворения. Слишком много бумажной работы, слишком
много ограничений и слишком много соревновательности... А мне больше
хочется проводить свое время здесь, работая в саду, заставляя его
плодоносить.
Опустившись на колени возле нее, Бирн принялся полоть сорняки.
- А вы всегда жили здесь? - спросил он.
- Всю свою жизнь. - Рут вздохнула. - Я выросла здесь вместе с Саймоном.
Вот почему ему так нравится это место. Этот дом родной и мне и ему.
Алисия, мать Саймона, ходила за мной как за собственным ребенком.
- Что же случилось с вашей матерью?
- Я даже не знала ее. - В голосе Рут слышалась грусть. - Она умерла при
родах.
- А ваш отец?
- Знаете что, не перейти ли вам сюда, а я переберу рассаду латука? -
Рут встала, отвернувшись от Бирна, но он все-таки успел заметить внезапно
побледневшее лицо и панику в глазах. Многое здесь выходило за пределы
допустимых границ. Его прошлое, ее отец... Бирн еще раз удивился тому, что
до сих пор не спросил ее об отце.
Он поднялся на ноги, последовал за ней в парники.
- Рут, у меня есть вопросы. Я все хотел спросить вас кое о чем.
- Давайте, - поощрила его Рут, но в ее голосе прозвучала
настороженность, заметная и в том, как она наклонилась над подносами с
рассадой.
- Я никогда не рассказывал вам, что было, когда я появился здесь.
Видите ли, я приехал сюда, голосуя, и тут трое... бродяг украли у меня
бумажник.
- Голосовать всегда рискованно, правда?
- Обычно я способен позаботиться о себе. Но на этот раз вышло иначе. -
Он медлил, не зная, как сказать ей. - Я даже не уверен в том, что все
случилось на самом деле, или это был сон или галлюцинация.
Рут взглянула на него.
- Вы не похожи на человека, не способного определить истину.
- Там были две женщины, - продолжил он. - И мужчина. И одна женщина
воспользовалась моим ножом, чтобы убить мужчину...
- Опять этот фокус! - Рут едва не расхохоталась. - Ах бедный Бирн! Вы
чужой в наших краях и не знаете местных знаменитостей.
- Что? - Он поглядел на нее.
- Это актеры перфоманса [перфоманс (перформанс) - представление,
спектакль, трюки (театр.)], так, кажется, они зовут себя. Развлекаются
тем, что пугают неосторожных. Как жаль, что вы наткнулись именно на них! И
вы говорите, что именно они отобрали ваш бумажник? По-моему, пора
кому-нибудь наконец остановить подобные фокусы, это нечестно.
- Рут, но это действительно произошло!
- Почему же вы не сообщили в полицию? - спросила она резким тоном.
- Тела не обнаружилось, - ответил он. - Наверное, я упал в обморок, но
когда очнулся, их не было. Однако мой нож был испачкан кровью, трава тоже.
- Говорят, что они пользуются необычными таблетками, - с негодованием
сказала Рут, наморщив нос. Она стянула садовые перчатки. - Некоторые люди
возмущены их поведением. Они любят пугать. Но красть бумажники! Однако вам
следует что-нибудь предпринять. В нашем благословенном материальном
обществе кража собственности всегда считалась более серьезным
преступлением, чем нанесенный чувствам урон, не так ли? - Она подмигнула
ему, словно это была какая-то шутка. - Вам и в самом деле следует
обратиться в полицию.
Он извлек бумажник из заднего кармана джинсов и показал ей.
- Ах да, помню, вы говорили, что вам его подбросили. - Она нахмурилась.
Бирн кивнул.
- Пришел какой-то старик и принес бумажник. А эти две женщины, две
артистки, на этот раз были с ним. Они выбрали себе нового компаньона. Вы
не знаете, кто это мог быть?
- Все оказалось на месте? Ваши деньги? - Рут не обратила внимания на
его слова.
- Да, их даже прибавилось. Но кто этот мужчина? Почему он слоняется с
этими двумя ведьмами?
- Не знаю. - Она пожала плечами, всем своим видом показывая: не
расспрашивайте меня больше, измените тему... я не хочу разговаривать об
этом.
Положив руки на ее плечи, Бирн заставил Рут посмотреть на него.
- Рут, говорите же. Что еще за великий секрет? Почему он делает это?
- Не знаю! Почему вы считаете, что я обязана все знать? Ко мне эти
особы не имеют никакого отношения. Быть может, вам лучше отыскать его и
самому задать этот вопрос, раз уж вы не в состоянии оставить это дело в
покое. - Отодвинувшись от него, Рут запустила руки в карманы, разыскивая
платок. Она едва не плакала.
Он был потрясен.
- Рут, простите меня. Я не хотел расстраивать вас.
- Я не расстроена! Но вы получили назад свой бумажник, и я не знаю, о
чем разговор! И не понимаю, почему вы все продолжаете его!
И Рут, едва ли не бегом, бросилась прочь, рассыпая по пути рассаду.
Том и Кейт стояли в библиотеке. Он держал папку с листами бумаги и
карандашами 2В. Сказать было нечего: библиотека казалась ему раем.
Все помещение было уставлено книгами - как и все прочие комнаты
поместья. Но здесь полки и пол были сделаны из бледного чистого дерева,
производя при этом эффект, противоположный тьме и мраку. Там и сям пол
закрывали линялые персидские ковры голубых и зеленых оттенков. У двери
стояло большое фортепьяно, крышка его была поднята. Рядом на табурете
балансировали папки с нотами.
Комната была встроена в фонарь: французские окна и двери [французское
окно - двустворчатое окно, доходящее до пола; французская дверь -
застекленная створчатая дверь] выходили на луг, прежде бывший лужайкой.
Обжигающие лучи утреннего солнца втекали через пыльные окна.
Кейт подошла к окнам и открыла их. Свежий, но не слишком прохладный
воздух хлынул в комнату.
- Вот, - сказала она, искрясь. - Что может быть лучше?
- Гм! - Он взял с полки книгу, посвященную истории Эппингского леса.
- Английская история вон там, литература и критика здесь, поэзия и
драма... - Она показывала ему различные разделы, но Том слушал вполуха. Он
смотрел на стол, стоявший в фонаре, широкий, элегантный, с двумя рядами
ящиков на обеих тумбах и подставкой для чернил. Красное дерево, подумал
Том. Возле стола находилось кресло, за которое он бы продал свою душу,
легкое, изящное и прямое.
- Ренни Макинтош? [Чарлз Ренни Макинтош (1868-1928) - шотландский
архитектор и дизайнер] - попробовал угадать Том.
Кейт кивнула.
- Их четыре, и теперь они обветшали. Остальные не сохранились.
- Я буду осторожен, не беспокойся. - Он вновь оглядел полки. - О Боже,
и кто же сумел привести все это в порядок?
- По-моему, собирать книги начала сама Розамунда. Но в порядок все
приводил Джон Дауни, ее зять, который в основном и пользовался ими. Он был
фанатиком чтения. Дауни отравили газом в первую мировую войну, он был
прикован к каталке. Вот почему в зале есть лифт и внутри дома нет
ступенек, а только рампы.
Том открыл свою папку и начал выкладывать бумагу и карандаши по прямым
линиям, которые всегда находил столь гармоничными.
Он услышал, как Кейт негромко сказала: "Я приду за тобой, когда ленч
будет готов..." и закрыла дверь.
Том остался один в библиотеке. Какое-то время он бродил по библиотеке,
проверяя, не оказалась ли где-нибудь поблизости Лягушка-брехушка, и
рассматривая отделы, а потом сел на макинтошево кресло и взглянул из окна
на луг, местами затененный окружающими деревьями.
Небо оставалось безоблачным и чистым. Где-то вдалеке жаворонок выводил
головокружительно сложные трели. Дом окружил его тишиной. Все остальные,
казалось, вышли.
Вот оно. То, о чем он и мечтал: время, место и возможность написать
книгу. Его шанс определить, понять, наделен ли он писательским даром.
Дом ожидал, его пустые просторные комнаты ждали вторжения его фантазии.
Том вспомнил слова Алисии. Она сказала ему, что он найдет здесь роман
между кирпичами и раствором стен. "Дом полон историй. И не только книжных.
Каждый, кто гостит там, находит свое. Дом как будто порождает истории.
Сплетни, слухи, рассказы... там их целый Вавилон. Если ты хочешь писать,
твоя повесть найдет воплощение в Голубом поместье".
Но теперь Том уже знал что-то. Центром повествования будет сам дом. И с
первым приливом волнения он позволил своему уму обдумать идею.
Существование дома охватило целое столетие, его обитатели пережили все
далекие события века. Он представил себе прикованного к каталке Джона
Дауни, искалеченного жестокой в своей расточительности войной,
распоряжающегося в комнате, в которой он теперь сидел. А потом -
Розамунда, певица, повесившая эти странные стихи над входной дверью и
отвергавшая мужчин, в том числе и собственного мужа.
Это стихотворение. Под ним не было имени автора, и Том не знал его.
Встав, Том подошел к полкам и отыскал раздел поэзии.
Томик Бодлера, томик Верлена. Но кроме них ничего, нет даже антологии.
Это же песня, вспомнил он и направился к пианино. В стопке на табурете
были собраны Шуман, Шуберт, Вольф [Хуго Вольф (1860-1903) - австрийский
композитор и музыкальный критик], Форе [Габриель Форе (1845-1924) -
французский композитор]. Он остановился там и принялся просматривать три
книги с мелодиями Форе. Очаровательные, роскошные, однако нужного
заголовка он не нашел.
На подставке стоял открытый сборник песен. Он взял его. Песни
принадлежали Анри Дюпарку [французский композитор (1848-1933), известный
также как Фук-Дюпарк], имени этого Том не знал. Тоненькая брошюра, всего
дюжина песен. Тут она и нашлась: "Le Manoir de Rosamonde" ["Дом
Розамунды"].
Слова оказались странно уместными: "_Как пес впилась в меня любовь_..."
Раны на его спине все еще болели.
Первая песня в книге также захватила его воображение. "_Дитя мое,
сестра моя... жить вместе_". Том опустился в макинтошево кресло и
задумался.
Ему предстоят годы исследований, надо просмотреть горы писем,
дневников, газет и записей, если он решит обратиться к семейной истории
буквально. Колоссальная работа потребует не одно лето.
Потом у него была ведь идея, и французские стихи только заставили
забыть ее. Карандаш был уже в руке Тома: разлинованная страница лежала
перед ним. Он все выяснит, конечно же. Он станет исследователем, настоящим
ученым... Но может начать немедленно - просто начать, а потом дополнить
подробностями. Том написал:

"В верхних комнатах обитает ребенок. Девочка раскладывает свои игрушки
в рядок на постели, негромко напевая сама себе. Между двумя куклами мишка,
но она не смотрит на них. Она говорит маленькому косматому созданию на
полу:
- Вот теперь ты сидишь как хорошая девочка и не будешь шуметь. Я не
хочу сегодня никакой ерунды. У нас слишком много дел.
Картинки ее сложены возле стены, лица их отвернуты от нее. Возле
постели коврик, у окна кресло и туалетный столик, но в комнате больше