Все посмотрели на вора. Джесса сразу заметила его, он сидел возле очага, держа на коленях миску с супом. Теперь он, разинув рот, смотрел на Видара. Бросив на него взгляд, полный ненависти, жрец повернулся к Джессе. Глядя на людей, он простёр к ним руки:
   — Вы знаете, что я бы никогда не пошёл против Вулфгара!
   — Даже если бы мечтал стать ярлом! — насмешливо сказал Брокл. — Люди! — крикнул он. — Ты, Морд Сигни, и ты, Гутлак, и все остальные. Вы знаете Джессу. Кому вы скорее поверите? Она видела, как в спину Вулфгара вошёл нож!
   — Вас хотят заманить в сети колдовства! — Видар пока не сдавался, но шрам на его щеке побагровел. — Неужели вы не чувствуете, как Снежный странник опутывает ваш разум? Он это умеет. Откуда вы знаете, что перед вами стоит Джесса? Я сам видел, как она лежала мёртвая, — я принёс вам её накидку, изорванную в клочья! Это двойник Джессы, существо, порождённое его колдовством…
   И вдруг он заметил, что все смотрят совсем не на него. Все смотрели куда-то мимо его плеча. Видар медленно повернул голову.
   Сзади на ступеньках лестницы стоял Вулфгар.
   Ярл был смертельно бледен, тёмные волосы спутались. Возле него стоял Скапти, готовый подхватить его в любую минуту, но Вулфгар стоял прямо, слушая, как в зале замирает эхо голосов.
   Джесса почувствовала, как её захлёстывает волна радости. Люди закричали, завопили, а Вулфгар, не спуская глаз с Видара, молча ждал, когда станет тихо.
   Потом, морщась от боли, сошёл с лестницы и встал перед жрецом. На их лицах играли свет и тени от огня.
   — Кажется, я совершил ошибку, — спокойно сказал ярл. — Я думал, что среди нас только одно злое существо. А оказалось, что два. Колдунья послала к нам своё зло, а ты — своё, и твоё гораздо хуже. Ложь. Предательство. Недоверие к собственным друзьям. Ты оплёл нас сетью клеветы. Властолюбие. И наконец, почти что убийство.
   Видар отступил на шаг. Люди немедленно окружили его, но Вулфгар остался спокоен.
   — И что хуже всего, я считал тебя своим другом, своим советчиком. Мы вместе веселились, охотились, ели. Я любил тебя, Видар. И всё это время ты притворялся, да? Всё это время ты думал о моей смерти, строил планы против всех нас. Ну и что же из этого получилось?
   Казалось, жрец хочет что-то сказать, но потом он только плотнее сжал губы. Вулфгар посмотрел ему прямо в глаза:
   — Не слышу ответа.
   И подчёркнуто отвернулся.
   Видар быстро шагнул вперёд; и вдруг вскрикнул от боли, отбросил нож и схватился за свою почерневшую руку, стоная и ругаясь.
   Нож лежал на полу, его рукоять дымилась. От неё исходил запах горелого.
   Три человека крепко схватили жреца.
   Вулфгар, не веря своим глазам, посмотрел на Кари:
   — Спасибо. Судя по рассказам Скапти, ты вернул Видару один долг.
   Кари кивнул и подошёл к Видару.
   — Ты не знаешь только одного, Вулфгар. У этого человека нет собственной силы. Я думаю, что им управляет Гудрун. Вспомни её слова. «Никто не будет тебе верить», — сказала она. И прислала к нам этого человека, а вместе с ним и зверя.
   Кари подошёл к Видару. Тот попытался отступить назад, но люди держали его крепко.
   — Ты когда-нибудь смотрел на отражения? — тихо спросил Кари. — У меня нет своего — оно находится далеко на севере, где нет даже белых медведей и айсбергов и где заканчивается мир. Вот где она — моё отражение. Она такая же, как я, и вместе с тем другая. Все отражения — это противоположности того, кто на них смотрит. Ты поднимаешь правую руку, а твоё отражение — левую. Ты не замечал?
   Жрец молча смотрел на него пустыми глазами, словно потерял способность чувствовать.
   — Зачем ты это сделал? — спросил его Скапти. Видар по-прежнему смотрел на Кари. Потом сказал:
   — Потому что колдовство — это плохо. Оно разлагает душу. Потому что Вулфгар привёл тебя в свой дом, а я знал, что ты опасен. Я сам верил тому, что говорил про тебя. Придёт день, и ты погубишь нас всех. Вот почему Гудрун оставила тебя здесь.
   Кари молчал. Джесса видела, как ему больно. Слова Видара повисли в воздухе, как холодная мгла; в зале воцарилась напряжённая тишина.
   Внезапно Джесса заговорила:
   — Ты сделал это ради собственной выгоды, Видар. Только ради неё, и больше ничего.
   Кари бросил на неё благодарный взгляд. Напряжение спало. Люди зашевелились, послышались одобрительные возгласы.
   — Хорошо сказано, — пробормотал Скапти. Словно в ответ на его слова один из воронов каркнул, и Кари посмотрел вверх.
   —  — Вулфгар, нам ещё придётся встретиться с Гудрун. Сюда идёт её зверь. Освободите зал, быстрее. Уведите людей. Это моя битва.
   Морщась от боли, Вулфгар сел в своё кресло и сказал:
   — Вы слышали, что он сказал. Уходите отсюда, все.
   — Я не уйду, — твёрдо сказала Джесса. Она подошла к Вулфгару и прикоснулась губами к его лбу.
   — За что это? — спросил он, улыбаясь.
   — За то, что вы живы!
   Он пожал плечами:
   — У меня была трудная жизнь, потому я и выжил. К тому же у меня есть Скапти — он и мёртвого поднимет.
   Скальд скрестил на груди худые руки:
   — Я тоже остаюсь. Если мне предстоит сложить песню об этой твари, мне нужно её увидеть.
   — Раньше ты что-то не стремился её увидеть, — проворчал Брокл.
   Хакон смотрел, как из зала выходят последние люди. Сначала он хотел уйти вместе со всеми, но потом вспомнил, что теперь он свободный человек — во всяком случае, сейчас. Скули давно укатил домой. Хакон всё решал сам. Хоть ему и страшно, он не уйдёт.
   — Пусть Видар тоже остаётся, — сказал Вулфгар. — Надо же ему узнать, что такое настоящее колдовство.
   К этому времени зал был уже пуст и тёмен.
   — Если у меня ничего не получится, — сказал Кари, внезапно повернувшись к Вулфгару, — бегите отсюда и немедленно прикажите поджечь дом, пусть он сгорит вместе с тварью. Мечи против неё бессильны, Вулфгар. Обещайте мне, что выполните мою просьбу.
   — Ничего не могу обещать, — беспечно сказал Вулфгар.
   Кари печально покачал головой:
   — Вы упрямый человек. — Потом повернулся к Броклу. — Иди, открой дверь.
   — Что?
   — Открой дверь. Настежь. И спрячься за ней.
   Великан уставился на него сверху вниз, его лицо выражало страх и тревогу.
   — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, маленький повелитель.
   — Надеюсь, — ответил Кари.
   — Тварь может тебя убить.
   Кари покачал головой:
   — Неужели ты до сих пор не понял, почему она прислала её сюда, Брокл? Не она должна убивать. Её должны убить.
   Некоторое время Брокл молча смотрел на Кари. Потом вложил меч в ножны и пошёл открывать дверь. Его сапоги гулко застучали по каменным плитам зала. Брокл с грохотом отодвинул массивный засов на двери; этот звук эхом отозвался под сводами зала.
   Потом медленно распахнул тяжёлую дверь.
   Ночь была чёрной. Ярко сверкали звёзды.
   В воздухе кружился снег, с лёгким шорохом опускаясь на землю.

Глава двадцать восьмая

   От тени к тени льнёт идущий под сенью ночи…

   Она быстро шла через болото. Водяные брызги летели ей в лицо, облепленное скользкими зелёными водорослями; растопыренные когти были испачканы грязью.
   Снег, словно белая пелена, показывал и снова прятал таинственные тропинки, позволял на мгновение увидеть звёзды, и воду, и скопление тёмных строений на фоне сумрачного неба.
   Впереди, в долине, стоял дом ярла, залитый красным светом. Сквозь его широко открытую дверь проникал яркий луч света, разрезая ночную тьму; дом был похож на большого свернувшегося дракона, который ненадолго притушил своё пламя, чтобы поспать.
   Порождение рун быстрым шагом двинулось сквозь плавающую над болотом холодную дымку, которая, словно призрак, колыхалась и меняла очертания, изо рта твари вылетал пар. Снег залепил её острую морду.
   Пройдя болото, она ступила на твёрдую почву. Голод, прежде огромный, теперь стал невыносим. Голод превратился в пустой мир, окружающий её, в огромное и безмолвное морозное небо. Голод звучал в ушах её голосом, отдавался в желудке, в помутнённом сознании.
   «Всё готово, — шептала она, — теперь всё готово».
   Её голос был словно холодный ветер, задувающий между домами. Словно тень, он скользил впереди, прячась среди травы. «Ты увидишь. Нас связывают крепкие узы, моя змеиная повязка крепко держится на его руке, и он воспользуется ею. Ради этого я оставила ему эту ленту. И ради тебя».
   Теперь вперёд, мимо деревянных домов. В них царил ужас, тварь чувствовала его; люди тревожно вслушивались в тишину, животные метались в тесных загородках, от них пахло страхом. Тварь шагала под снегом, изнывая от боли, и вот уже впереди показался огромный, как крепость, дом ярла с его мрачными каменными стенами, покрытыми снегом.
   Дверь дома была широко распахнута, напоминая красный открытый рот.
   Тварь остановилась, одной огромной лапой она опёрлась о стену.
   Там, за этой дверью, кончался её мучительный голод; тварь смутно сознавала это. Но даже отсюда она чувствовала его присутствие, того, кто её ждал, того, кто, протянув руку, коснулся её, странное, холодное прикосновение. И, собрав все силы, тварь заставила свой разум подобрать слова, создать их из звуков, воспоминаний и страхов:
   «Что я должна сделать?»
   «Всё, что он тебе прикажет, — ответила она. — Он отпустит тебя, не я. Это его сила, и я постаралась, чтобы она ранила его как можно сильнее. Весёлого тебе пира, друг мой».
   Тварь молча стояла в тишине.
   Затем пригнула голову и вошла в дверь.

Глава двадцать девятая

   Дрогнул дракон, отползая во мрак, но воин не медлил…

   В дверях появилась чья-то тень.
   Потом вплыла в зал, бледное мерцание, окутанное дымом и мглой; снег тихо осыпался с неё на пол.
   По сравнению с ней Кари казался совсем маленьким, едва заметным на фоне стен из дикого камня.
   Брокл стоял в тени двери, наблюдая за происходящим.
   «Эта тварь не животное. Но и не человек, — подумала Джесса, — хотя очень на него похожа». Глаза существа задвигались и остановились на Кари; тварь заревела и взмахнула когтистой лапой.
   Кари уклонился от удара, но назад не отступил.
   Тварь, казалось, не решалась подойти ближе. Она резко обернулась и посмотрела назад, но Брокл быстро отошёл за дверь.
   Но вот Кари заговорил с ней:
   — Послушай меня.
   Тварь уставилась на него. Джессе даже показалось, что она словно его узнала.
   — Вот то, что ты ищешь.
   Кари протянул руку. На его ладони лежала полоска змеиной кожи.
   Тварь смотрела на неё, издавая тихое урчание.
   — Это оставила она. Оставила мне, а потом привела сюда тебя. Через снежную равнину, леса, горы ты шла именно за этим. В этой коже заключена огромная сила. Она может поработить тебя, а может и освободить. Она может заполнить в тебе ту пустоту, от которой ты так страдаешь.
   Кари задумчиво вертел змеиную кожу в пальцах. Она слабо вспыхивала огненно-красным цветом.
   Вулфгар пошевелился.
   — Разве эта лента принадлежала не Гудрун? — прошептал он.
   Джесса кивнула, не в силах говорить. Она вспомнила, как Гудрун швырнула её, словно бросая вызов, вспомнила её холодный голос: «Ты будешь использовать их, как это делала я. Так всегда поступают такие, как мы».
   Но сейчас Кари держал призрачную тень в своих руках, а какая в ней таилась сила, Джесса боялась и думать.
   Тварь снова вытянула лапу; Кари сделал шаг назад. Наступила напряжённая тишина; и вдруг зверь, заревев от боли, нанёс удар. Кари отлетел в сторону; Вулфгар вскочил на ноги, Брокл с воплем выскочил из-за двери.
   Зверь навис над Кари и вдруг, испуганно заурчав, начал ошарашенно оглядываться по сторонам. И Джесса увидела, что вокруг него образовалась клетка, клетка из ярких лучей, которые мерцали в сумраке зала, протянувшись от пола до потолка, словно струи дождя.
   Тварь сжалась в комок, попыталась прорваться сквозь свет и волшебство, но скоро поняла, что все усилия бесполезны, и тогда тихо уселась в углу клетки, сверкая глазами.
   Кари встал, морщась от боли. Он посмотрел на змеиную кожу.
   — Вот ключ от твоей клетки, — сказал он, надевая полоску на руку. — Вот это. Она оставила её мне, чтобы я использовал её против своих друзей. — Он бросил быстрый взгляд на Джессу и остальных, загадочный, непонятный взгляд. — Они мне не верят. Держатся от меня в стороне. Они боятся меня, и она хочет, чтобы я их за это ненавидел и захотел погубить. Правда?
   Тварь молча следила за ним глазами. Кари потрогал кожу:
   — Эта полоска освободит тебя. Ты могла бы убить их всех, а вот до меня не смогла бы даже дотронуться.
   — Вы только послушайте, — прорычал Видар. — Он же убьёт нас всех.
   — Нет, — мрачно сказала Джесса. — Он знает, что делает.
   Зверь издал какой-то странный звук.
   — Вот именно, — сказал Кари, словно понял его. — Я их не ненавижу. И они это знают… большинство из них. Я не стану использовать её дар против них. Но если мне она не нужна, то что же с ней делать? Ты ведь так голодна.
   Он протянул руку. Тварь наблюдала за ним, держась настороже.
   — Я знаю, что такое голод, — прошептал Кари. — Я испытывал его годами, находясь здесь; пустота, тьма, ни одного лица, ни одного звука человеческого голоса, только вечный холод и голод. Мне не снились сны, моё сознание блуждало где-то в бескрайних снегах.
   Зверь зарычал; Кари отступил назад, сделав знак Броклу не приближаться.
   — Будь осторожен! — прошептала Джесса.
   — Он сам знает, что делать. — Скапти стоял неподвижно, сжав кулаки.
   — Так что видишь, — сказал Кари, — я не осмеливаюсь воспользоваться этой вещью и вместе с тем должен. Вот что такое сила.
   «Кажется, будто он говорит сам с собой», — подумала Джесса, и её сердце тревожно забилось, когда она увидела, что Кари вновь подошёл к клетке.
   — Она прислала тебя сюда, чтобы убивать. Чтобы я понял, что это такое, и захотел попробовать сам. О, она очень умна, моя мать. — Кари пристально посмотрел на зверя. — Она бросила в пустоту нас обоих, правда?
   Зверь стал как-то светлее, словно побледнел от страха.
   Кари протянул ему браслет.
   У Джессы перехватило дыхание; Брокл рванулся вперёд.
   — Возьми, — прошептал Кари.
   Какое-то мгновение он и зверь смотрели друг другу в глаза. Он подошёл к самым прутьям клетки.
   — Кари! — не своим голосом вскрикнул Брокл, но Снежный странник не обратил на него внимания. Наклонившись к зверю, он надел на его коготь полоску змеиной кожи.
   — Возьми. Пусть она утолит твой голод. И тогда мы оба освободимся.
   Кари отступил от клетки.
   Джесса изо всех сил вцепилась в спинку стула. «Теперь может произойти всё, что угодно», — подумала она.
   Тварь посмотрела на узкую ленту. Потом встала и оглядела тёмный зал, словно увидела его впервые; словно очнулась от долгого сна или наконец заставила замолчать назойливый, вездесущий голос. Она заурчала, словно пыталась что-то сказать Кари, и он тоже ей ответил, а что, Джесса не расслышала.
   И вдруг, хоть Кари не сделал ни одного движения, она почувствовала, что он стал фокусом, центром всего зала, что вокруг него собралась вся тьма, всё напряжение и вся опасность и теперь все, кто находился в зале, оказались в его полной власти. Что-то случилось с её зрением; теперь перед ней был не тот Кари, которого она знала. Теперь это был кто-то другой. Незнакомец. Чужак.
   Зверь отступил назад. Вокруг него образовалось сияние. Сквозь него Джесса увидела дверь и звёзды, сияющие в небе. Существо становилось всё светлее, тоньше, прозрачнее. Сквозь его тело падал снег, оно сделалось хрупким, как подтаявший лёд; зверь снова начал превращаться в созданное из рун порождение волшебства колдуньи. Это делал не Кари; зверь сам исчезал вместе со своей добычей. Он медленно растворялся в тумане, меняя очертания, и наконец, когда Джессе показалось, будто она видит человеческую фигуру, волшебство закончилось. Какое-то мгновение зверь находился между бытиём и небытиём. А потом исчез, и зал снова погрузился во тьму.
   И они стояли среди снегов.
   Небо было серым, в пустых пещерах завывал ветер, бросая в лицо комья снега, и Джесса задохнулась от его ледяного дыхания. Скапти выругался, Видар вскрикнул от страха.
   Снежная равнина уходила в бесконечность. Возле огромного ледника, усеянного ледяными пещерами, мела позёмка.
   Откуда-то издалека к ним приближалась женщина, женщина с длинными серебристыми волосами, она шла быстро, но вместе с тем нисколько не приближалась, пока наконец не остановилась и не взглянула на них.
   Это была Гудрун. Снежная странница постарела; на гладкой коже появились морщины, губы стали совсем тонкими.
   Она обвела их взглядом, потом взглянула на Кари:
   — Значит, ты не стал ею пользоваться?
   — Я не смог.
   — Даже после того, как они тебя предали?
   — Это сделала ты.
   — Не всё. — Она задумчиво покачала головой. — Но отдать её… Такого я не ожидала. Иногда ты удивляешь меня, Кари.
   Он шагнул к ней сквозь голубые тени:
   — Оставь нас в покое. Оставь их всех в покое. У нас нет ничего, что было бы тебе нужно.
   Она почти печально покачала головой, и сердце Джессы сжалось от страха.
   — Не могу, — сказала колдунья. — Мне нужен ты. Я знаю, что должна тебя вернуть.
   Кари сжал кулаки:
   — Никогда.
   Она бросила на него странный взгляд:
   — Правда? — Потом посмотрела на Вулфгара и остальных. — Что же касается тебя, мой господин, то вот тебе моё заклятие. Придёт день, и то, что ты любишь больше всего на свете, станет моим.
   Вулфгар спокойно ответил:
   — Я тебе не позволю.
   — Тогда получше охраняй свой дом. — Она снова повернулась к Кари. — Не растрачивай слишком много силы, мой сын. Оставь что-то и на мою долю.
   Ветер швырнул им в лицо снег.
   Они снова стояли в большом зале дома ярла.

Глава тридцатая

   Нас спасёт лишь к тебе возвращенье…

   Сделав большой глоток, Вулфгар поставил чашу:
   — Её слова действуют как яд. Я их, конечно, запомню, но сидеть и дрожать не собираюсь. На этот раз мы победили её окончательно. Что же до Видара, то он, кажется, немного переменил мнение о тебе.
   Кари кивнул, а Брокл, с ухмылкой взглянув на Джессу, вытянул к огню длинные ноги.
   Дверь зала была закрыта на засов; какое-то время они сидели молча, слушая, как потрескивает огонь в очаге.
   Потом Джесса спросила:
   — Что теперь ему будет?
   — Подержу его в подземелье день-два, пусть узнает, что это такое. А потом… — Вулфгар поморщился, — потом его будут судить жители нашего селения. Тебе придётся говорить, Джесса.
   — О, я им всё расскажу! — Она вертела в руках кубок. — Мне есть что поведать и о его дружке-воре. Не забудьте про кошелёк с серебром, Вулфгар. Видар обещал всё вернуть, если того вора поймают, помните?
   — Я думаю, — спокойно ответил ярл, — мы получим наши деньги.
   Брокл обнял за плечи Скапти и Хакона:
   — А что будем делать с этим парнем? Неужели ничего?
   От прикосновения его тяжёлой руки у Хакона стало легче на душе. Он глянул на Джессу; она смотрела на Вулфгара.
   Ярл кивнул:
   — Мы с Джессой уже говорили об этом. Хакон, сколько задолжала Скули твоя семья?
   — Шестьдесят серебряных монет.
   — Боги, дёшево же они ценят жизнь раба, — проворчал Брокл.
   — Это очень много, если у тебя нет денег.
   — У меня деньги есть, — сказал Вулфгар, — и я за тебя заплачу.
   — Мой господин…
   — Хакон Сухая Рука, — лениво растягивая слова, сказал Вулфгар, — не называй меня «мой господин». Вы с Джессой спасли нас всех. Шестьдесят серебряных монет — это очень скромная награда.
   — Но не для меня…
   — И поэтому я хочу получить от тебя кое-что взамен. Твою службу. Но не как раба, — поспешно добавил он, увидев изменившееся лицо Хакона, — а как одного из моих дружинников.
   Не веря своим ушам, Хакон уставился на него. Потом почесал нос. Он знал, что сейчас улыбается, как дурак; Брокл смеялся, глядя на него, а Хакон всё ещё не мог поверить в своё счастье.
   — Дружинником, с одной рукой?
   Вулфгар пожал плечами:
   — У иных и обе руки здоровые, а что получается?
   Его глаза потемнели при этих воспоминаниях.
   — Но ведь нас спас Кари, — неуверенно сказал Хакон. — Это он победил зверя.
   — Не победил, — возразил Кари, взглянув на него. — К тому же было два зверя. И второго мы победили все вместе. Этот второй был невидим и поэтому более опасен.
   Вулфгар кивнул:
   — Это я виноват. Я позволил Видару убедить меня. Простите. Я больше никогда не буду сомневаться в своих друзьях.
   Кари едва заметно улыбнулся:
   — Не говори так. Возможно, в друзьях всё-таки нужно сомневаться. Немножко. — Внезапно он протянул Хакону руку. — Ты простишь меня за всё, что тебе сделала Гудрун?
   Какое-то мгновение Хакон стоял не шевелясь. Воспоминания о долгих годах страданий, ужас при виде бескрайней ледяной равнины словно сковали его. Потом он поднял руку и протянул её Кари.
   Рука Снежного странника была узкой и холодной; от её прикосновения кожу слегка защипало. Хакон увидел, как все заулыбались, Джесса засмеялась, прикрыв губы кончиками пальцев, а Хакон никак не мог понять, что их так развеселило, пока не взглянул на свою руку и не увидел, что протянул Кари правую, а не левую. Свою правую руку!
   Отдёрнув её, он пошевелил слабыми пальцами и уставился на повелителя рун со страхом и изумлением, которые сменялись всё возрастающим, невыразимым счастьем.
   — Как ты это сделал? — прошептал он. Кари улыбнулся.
   — Простое колдовство, — сказал он.
   И все засмеялись, а за окном кого-то звал холодный голос ветра, и Джесса заметила, как внимательно его слушает Кари.

Книга третья
ПОХИТИТЕЛИ ДУШ
Catherine Fisher. The Soul Thieves (1996)

   Посвящается Тесс

Глава первая

   Мудрые девы… судьбы судили, жизнь выбирали детям людей…

   Меч был из тяжёлого чеканного железа, с узкой ложбинкой вдоль клинка. Навершие было украшено двумя крошечными позолоченными птичками с ярко-красными глазами, вокруг рукояти обвились два дракона, в щербинах и царапинах. — А меч-то не новый, — заметил Брокл.
   — Он замечательный. — Потрясённый Хакон сказал это так тихо, что его почти никто не расслышал.
   Он посмотрел на раба, который принёс меч.
   — Передай Вулфгару… передай ярлу, что я ему благодарен. Очень благодарен.
   Раб подошёл к ярлу, что-то прошептал ему на ухо, и они увидели, как Вулфгар, усмехнувшись, лениво помахал им рукой со своего почётного места.
   Хакон крепко сжал в руке меч, осмотрел его со всех сторон и тщательно стёр с металла крошечное пятнышко грязи. Его правая рука, которая пока ещё была слабее и меньше левой, стиснула рукоятку; Хакон со свистом нанёс пару ударов воображаемому противнику.
   Джесса резко отодвинулась:
   — Осторожнее!
   — Извини. — Хакон неохотно положил меч на стол между тарелками с едой.
   Джесса про себя улыбнулась. Она знала, он не может поверить, что теперь у него есть настоящий меч.
   — Конечно, он гораздо лучше той ржавой железяки, что у тебя была, — сказал Брокл, выливая остатки вина на пол. — Теперь ему нужно дать имя. — Он взял кувшин с вином и снова наполнил свой кубок. — А, вот тот, кто нам нужен. Как можно назвать меч, Скапти?
   Высокий скальд сел рядом с ними:
   — Чей меч?
   — Хакона.
   Скапти потрогал клинок.
   — Ну, — задумчиво сказал он, — его можно назвать Громобой, Гнев, Крикун, Выжженный Рунами, Коса Чести, Червь-точильщик, Драконова Смерть…
   — Вот это мне нравится.
   — Не перебивай, — глянул на него Скапти. — Кусач, Гроза Воинства, Погибель, Голова-с-плеч, Разящий Удар, Крушитель Голов, Обманщик, Хозяин Ночи… О, я мог бы ещё продолжать и продолжать. У скальдов в запасе сотни имён.
   — Нельзя его называть, пока он не побывает в деле, — твёрдо сказала Джесса, наливая Скапти вина.
   — Ты хочешь сказать, пока он кого-нибудь не убьёт? — неуверенно спросил Хакон.
   — Не отведает крови. — Брокл незаметно подмигнул остальным. — Клинок нужно сначала напоить, вот что говорят. А потом уже давать ему имя.
   Скапти легонько постучал по рукояти:
   — Где ты его взял?
   На другом конце стола раздался взрыв смеха. Перекрикивая шум, Хакон объяснил:
   — Мне его дал Вулфгар. В честь своей свадьбы. — Он взял меч в руки, и на клинке, словно кровавое пятно, вспыхнул отсвет пламени очага.
   Джесса поёжилась, хотя в пиршественном зале было тепло и дымно, а её тяжёлое алое платье было сшито из добротной шерсти. На какое-то мгновение ей почудилось, будто звон посуды и шум голосов затихли, но потом дурное предчувствие улетучилось, и она снова услышала в зале весёлые голоса.
   Джесса окинула пирующих взглядом.
   Вулфгар сидел в центре, слегка подавшись вперёд, в тёмном плаще, отороченном мехом. Он слушал, как Сигни что-то шепчет ему на ухо; потом улыбнулся и положил на её руку свою.
   — Вы только посмотрите на него, — засмеялась Джесса. — Ничего вокруг не замечает.
   — Ну ещё бы, — откликнулся Брокл. — Такая красавица.
   «Да, правда красавица», — подумала Джесса. Светло-золотистые волосы Сигни были длинными и шелковистыми. Платье ниспадало красивыми складками; на запястье и плечах блестели золотые украшения. Красивая девушка, утончённая, дочь богатых родителей. Вулфгар и она считались женихом и невестой уже давно, с самого детства, как было известно Джессе. И теперь, когда Вулфгар вернул себе власть и владения, когда стал ярлом, они должны были пожениться. Завтра в полдень. В день летнего солнцестояния.