— Дайте мне меч! — крикнул Скапти.
   — Не нужно, — ответил ему Кари. — Смотрите.
   На склоне холма появилась ещё одна серая тень.
   Это был волк, но такого огромного Джесса никогда не видела; он спокойно сидел на дороге, неподвижный, как камень. Его янтарные глаза сверкали в лучах волшебного огня.
   Стая заметила его. Волки замедлили бег, потом остановились и затявкали.
   Постояв, они исчезли один за другим.

Глава восемнадцатая

   … новое горе,
   Один вступил с Волком в сраженье…

   Через несколько часов, пройдя много миль, усталые беглецы лежали под нависшей скалой, наблюдая, как встаёт солнце.
   Они молчали, говорить не было сил. Наконец Хакон нарушил тишину.
   — Этот волк, — сказал он, оборачиваясь к Мунгарму, — что это было?
   Серый человек бросил на него равнодушный взгляд:
   — Просто волк. Прибежал откуда-то. Вожак, наверное. Стая его увидела и разбежалась.
   Его янтарные глаза смотрели вызывающе. Под общее молчание Мунгарм принялся вновь жевать хлеб, купленный в деревне.
   Хакон растерянно взглянул на Джессу. Она — на Брокла.
   Во взгляде великана, брошенном на Мунгарма, сквозили страх и враждебность.
   — А куда же потом делся этот волк, — хрипло спросил он, — который появился так кстати? Он что, так и идёт за нами? Всё это время?
   — Откуда мне знать, — ответил Мунгарм.
   Брокл разозлился; Джесса поняла, что невозмутимое спокойствие Мунгарма окончательно вывело Брокла из себя. Только едва заметный знак Кари заставил его замолчать. Джесса стряхнула с сапог снег и задумалась. Так, интересно, значит, Мунгарм оборотень. Похоже, это поняли уже все и, конечно, пришли в ужас. Все, кроме Кари. С ним ведь никогда не поймёшь, что он думает. А Мунгарм ей нравился, особенно в последнее время. Сдержанный, наблюдательный, только немного робкий человек, который скрывал какую-то тайну. Теперь они её узнали. Но Мунгарм явно не собирался ничего объяснять.
   — По крайней мере, — заметил Скапти, — мы живы.
   — Но потеряли лошадей, — сказал Хакон.
   — Тут уж ничего не поделаешь. А ещё я хочу сказать, что очень вам благодарен за то, что спасли меня от смерти. Особенно тебе, Джесса.
   Он обнял её за плечи и прижал к себе. Она широко улыбнулась:
   — Это Кари вызвал огонь.
   Скапти кивнул.
   — А ты, разумеется, ничего не боялся, — ворчливо сказал Брокл. — Таких, как ты, трудно напугать.
   Джесса хихикнула.
   — Спасибо на добром слове, — медленно произнёс Скапти, — только я, конечно, очень боялся. А вы сумели пораскинуть своими медлительными, как улитка, мозгами и понять, что меня выбрала никакая не богиня Тьмы, а шаман?
   Все изумлённо уставились на него, и только Кари кивнул.
   — Догадался один повелитель воронов, как я вижу. — Скапти сел и потёр озябшие руки. — Они знали, что мы едем к ним, — Вещий это знал. Так что мы стали для них подарком судьбы. Тут шаман и постарался, чтобы даром Тьме стал один из нас. Пока я лежал связанный, у меня было время хорошенько всё обдумать. Он выбрал меня, потому что, скорее всего, решил, что я самый умный. — Скапти хмыкнул. — Они просто не поняли, какова наша Джесса.
   — Значит, они знали, где лежит орех? — спросил Хакон. — В каком куске?
   — Нет, люди не знали. Знал только шаман.
   — А что было потом? Какая-то сила утащила его в трясину…
   На мгновение все снова увидели чёрную жижу и пузыри на её поверхности.
   — Ах, это. Ну, я не знаю. Спросите Кари, он разбирается во всяких духах и призраках. Кто-то забрал шамана к себе, это несомненно. Какой-нибудь дух трясины.
   Все замолчали, обдумывая его слова. Потом Брокл вздохнул и взял в руки мешок:
   — Пора идти.
   Он взглянул на Мунгарма, словно собирался ему что-то сказать, потом отвернулся.
   Хоть они и забрались высоко в горы, снег здесь оказался глубоким, с ледяной коркой. Дорога совсем пропала; они брели по снежной целине, оставляя за собой глубокий след, среди тёмных елей, покрытых тяжёлыми шапками снега.
   Холод усилился; дни стали заметно короче. Два дня они пробирались по крутому склону, скользя, спотыкаясь и поддерживая друг друга, насквозь промокшие и дрожащие, стараясь не намочить мешки с провизией. От холода было трудно дышать. Не будь с ними Кари, умевшего разжигать огонь при помощи рун, они бы давно замёрзли. Мир превратился в сплошное белое пространство, где не существовало ничего, кроме необходимости идти вперёд и боли в измученном теле.
   На вторую ночь началась пурга; от леденящего ветра они забились в небольшую пещеру, где едва смогли уместиться, а вороны, нахохлившись, пристроились над ними. Огня не разжигали; Кари тут же уснул, а разбудить его ни у кого не хватило духу. Они утешались тем, что в пещере, по крайней мере, не было ветра.
   Вскоре и остальные погрузились в тяжёлый сон.
   Только Джессе не спалось; она дрожала, лёжа на жёсткой земле, и никак не могла согреться.
   — Не спится? — тихо спросил Брокл.
   — Очень холодно.
   — Прижмись ко мне.
   Джесса прижалась к его боку, и он обнял её правой рукой, как левой обнимал спящего Кари.
   — Ну как, получше?
   Джесса плотнее завернулась в одеяло:
   — Ты всё же теплее, чем земля.
   — И на том спасибо.
   Они помолчали; потом Джесса прошептала:
   — Брокл, как ты думаешь, мы выживем?
   — Конечно выживем, — ворчливо ответил он. — От нас зависит столько жизней.
   Вот уж что верно, то верно.
   — И всё-таки…
   — Я скажу тебе, что меня беспокоит больше, чем снег и холод, Джесса. Этот оборотень, которого мы тащим за собой, словно тень. Что ему нужно? Кто он?
   Они посмотрели на Мунгарма, который тихо спал в углу.
   — Теперь он наш друг, — сказала Джесса.
   — О нет! Конечно, ему бы очень этого хотелось, но я ничего подобного не допущу, пока не узнаю, откуда он и что с ним случилось. Кто наложил на него это заклятие? Человек, который превращается в волка, мне не товарищ. Он же может на кого-нибудь наброситься! И вообще, он человек или животное?
   — Кари сам разберётся, — сонно пробормотала Джесса.
   Когда Брокл не ответил, она удивлённо посмотрела на него:
   — Ты так не считаешь?
   — Кари меня тоже иногда беспокоит.
   Джесса села и посмотрела ему в лицо. От нескончаемой белизны снега его рыжие волосы, казалось, поблекли; Брокл осунулся, между бровями залегли морщины.
   — Почему? — прошептала Джесса.
   — Джесса, ты понимаешь, куда мы идём? К Гудрун. Если, конечно, доберёмся. В страну колдовства и похитителей душ, которая находится даже не в нашем мире. И всё это время я чувствую, как Кари накапливает в себе силы, собирает воедино всё, что узнал когда-то и чему научился. Он часто где-то витает — в Ярлсхольде, наверное, разговаривает с призраками, духами и птицами… В общем, не знаю, куда он уносится. Я просто боюсь того, что с ним происходит.
   Джесса покачала головой:
   — Он ведь уже делал это раньше, вспомни огонь…
   — О, всякие огни — это ерунда. Это для него просто отдых. Ты вспомни того разбойника. И нашего стражника.
   Джесса догадалась:
   — Ты думаешь, ему начинает нравиться власть над людьми?
   Брокл задумчиво кивнул:
   — Ты только представь себе, Джесса, что это такое — чувствовать в себе подобную силу! Знать, что можешь любого человека подчинить своей воле. А люди — да и мы — об этом бы даже не догадались.
   — Он не станет этого делать, — уверенно сказала Джесса.
   — По собственной воле скорее всего не станет. Но ему предстоит борьба с Гудрун — и тогда он может стать таким же, как она. И я почти уверен, что ему придётся её убить.
   Джесса с ужасом посмотрела ему в лицо. Кари заворочался во сне.
   — Или ей придётся убить его.
   Утром они двинулись дальше. Весь день падал густой снег. После снегопада небо расчистилось, и тогда ярко засияли миллионы звёзд, над которыми переливалось огнями северное сияние.
   На третий день путешественники уже почти не говорили друг с другом. Они находились высоко в горах, среди голых камней и трещин во льду, постоянных камнепадов и свистящего ветра, и брели, погружённые в свои мысли, страдая от холода и голода. Вместо воды они ели снег. Еда, купленная в деревне, почти закончилась, и Брокл изредка выдавал им крохотные порции.
   Глаза Джессы болели от яркого света, губы запеклись, лицо обветрилось. Хакон сильно хромал — возможно, отморозив пальцы, но упорно молчал и старался не отставать.
   Они не сразу поняли, что земля под ногами пошла вниз; смутно сознавая, что начался лес, вступили под защиту густых веток.
   Кари споткнулся и упал. И так и лежал, пока Брокл не вернулся за ним. Когда они догнали остальных, Брокл хрипло сказал:
   — Всё, отдыхаем.
   Они сели под деревом и доели последние крошки из своих припасов. Скапти отбросил пустой мешок в сторону; вороны подлетели и принялись его клевать. «Даже они умирают с голоду», — подумала Джесса и с трудом проговорила:
   — Мы перешли через горы.
   Брокл кивнул, остальные промолчали: говорить не было сил. Редкий лес впереди заканчивался, и начинался ледник. Где-то на горизонте плавал лёгкий туман. Хакон посмотрел туда воспалёнными глазами и встал:
   — Это дым?
   — Может быть. А может, туман.
   Брокл посмотрел на Кари, но тот только пожал плечами и пробормотал:
   — Я не знаю.
   Кари стал прозрачным от голода и усталости, и всё же именно он, с его светлой кожей и серебристыми волосами, казался здесь в родной стихии. Чем дальше на север они уходили, в страну морозов, вечной белизны и колдовства, тем сильнее он становился, в отличие от своих спутников; в нём собиралась сила — не в его теле, а где-то гораздо глубже. «Он настоящий Снежный странник», — внезапно подумала Джесса.
   На следующий день ослабевшие от голода путники пришли в страну дымов. Их было столько, что Брокл сразу сказал, что людей рядом нет.
   Они зашагали по мёрзлой земле к этим дымам и почувствовали, как воздух теплеет; подул странный сухой ветер. Джесса сняла шарф и посмотрела вперёд. Земля была серой; снега не было.
   — Куда это мы пришли?
   Скапти поправил кантеле, которое тащил на спине.
   — Это Мусфелхейм.
   — Что?
   — Земля огня. Иначе говоря, Джесса, вулкан.

Глава девятнадцатая

   Срываются с неба светлые звёзды, пламя бушует… жар нестерпимый до неба доходит.

   Возможно, именно вулкан их и спас.
   Джесса стояла по колено в серой булькающей грязи, чувствуя, как медленно согреваются ноги. Это было восхитительно.
   Вокруг неё чмокала и хлюпала земля; из неё выскакивали большие пузыри и тут же взрывались, издавая громкий хлопок; над ними кружила мошкара. В воздухе пахло серой и чем-то ещё, какими-то газами, но было очень тепло, а в некоторых местах даже жарко. Здесь росли какие-то странные растения, таких Джесса ещё никогда не видела; над тёплой землёй стаями летали птицы.
   Рядом с ней, как длинноногий аист, стоял Скапти и внимательно изучал карту.
   — Трудно сказать точно, но, наверное, мы где-то здесь.
   Он показал на выцветшую руну, начертанную в стороне от гор. Никто из них не понимал, что она обозначает.
   Дальше на карте ничего не было. Серая пустыня Гуннингагап — и всё.
   — Мы приближаемся к цели, — сказала Джесса.
   — Вот и хорошо, — сказал Скапти, складывая карту, — давно пора. — Он блаженно вздохнул, наслаждаясь теплом земли. — Язык огня, земля Локи, печка гномов. Тут есть о чём сложить стихи.
   — Особенно если можно было бы найти еду.
   — Сюда наверняка приходят животные. Поставим силки.
   Они разбили лагерь возле застывшей лавы; камни здесь были неровные, с острыми краями, когда-то вылетевшие наружу вместе с подземным огнём. Земля была покрыта пеплом; из-под него кое-где пробивались крошечные зелёные ростки. Там, где долина кончалась, лежал снег.
   Кари сидел возле костра, наблюдая, как из жидкой грязи поднимаются дымы. Хакон, закрыв глаза, лежал рядом с ним.
   Скапти бросил взгляд на Брокла и спросил:
   — Что случилось?
   Великан с яростным видом чистил пемзой топор и ничего не ответил. Отозвался Кари:
   — Мунгарм ушёл на охоту.
   — Отлично. Ну и что?
   Кари пошевелил ногой мешок серого человека. Из него торчала рукоять меча — единственного оружия Мунгарма.
   — Без меча? — И тут Джесса всё поняла.
   — Он сказал, что нам нужна еда и что он её достанет. И ушёл.
   — Если он думает, что я стану есть… всякую дрянь… — Брокл просто кипел от негодования.
   — Станешь, — возразил Скапти, присаживаясь рядом с ним. — Сигни и Вулфгар — и все остальные — ждут нашей помощи. Мы будем есть, Брокл. Даже падаль.
   Брокл сплюнул, но ничего не ответил.
   — Пока его нет, — сказала Джесса, — нам нужно поговорить. Известно ли кому-нибудь из вас, чего он хочет?
   Все покачали головой. Хакон открыл глаза и приподнялся:
   — Он не опасен?
   — Иногда опасен, — ответил Кари. — Когда становится животным. Тогда на него нападают странные приступы дикой ярости.
   — Значит, он умеет колдовать, — вставил Скапти.
   — Нет, — сказал Кари, — это не его колдовство.
   — А мне наплевать чьё! — воскликнул Брокл. — За ним нужно следить! Глаз с него не спускать!
   Мунгарм вернулся поздно, на рассвете. Хакон не спал и увидел, как среди серных испарений внезапно и бесшумно возникла поджарая тень.
   Мунгарм присел у костра. Его горящие глаза выражали такое довольство, что Хакон отвернулся. Наконец Мунгарм заговорил, его голос звучал хрипло и резко.
   — Зажарь это. И позови остальных, когда будет готово.
   Он бросил перед Хаконом уже освежёванную тушу, с которой стекала кровь. Кто это был, Хакон не понял, — наверное, коза. Снова почувствовав себя рабом, он принялся готовить мясо. Человек-волк некоторое время следил за ним, лениво развалясь у огня. Хакону стало не по себе.
   — Перестань на меня пялиться, — буркнул он. Мунгарм усмехнулся:
   — А что, страшно?
   Хакон посмотрел на него. Серый человек оскалил зубы; в темноте сверкнули острые клыки. Его руки и одежда были в крови.
   Хакон положил руку на меч.
   Мунгарм засмеялся и встал.
   — Меня не буди, — сказал он, — я уже поел.
   Запах жареного мяса разбудил Джессу; она быстро села и уставилась на костёр. Хакон поворачивал на вертеле большой кусок мяса, с которого шипя стекал жир. Джесса подбежала к костру.
   — Буди остальных, — сказал Хакон. — Готово.
   — Это Мунгарм принёс?
   — Да. — Он нахмурился. — Одни боги знают, как он его добыл.
   — Мне всё равно, — твёрдо сказала Джесса. Все ели молча, с жадностью, даже Брокл, хотя вид у него был весьма мрачный. Это была коза или её дикий сородич; странно, но вокруг они не видели никаких животных.
   Мунгарм мирно спал, завернувшись в одеяло.
   Кари бросил остатки мяса воронам; они слетели вниз и принялись его клевать.
   — А наши птицы не такие уж и голодные, — заметил Скапти.
   — Они летали за Мунгармом, — сказал Кари, — и получили остатки его обеда.
   — А он тогда был волком? — тихо спросила Джесса.
   — Да. Огромный серый волк, как сказали мне вороны. Человеческое тело оставалось лежать на земле, и он из него вышел.
   Все дотронулись до амулетов; Брокл схватился за молоточек Тора, который висел у него на шее. Но никто ничего не сказал. Они не знали, что на это можно сказать.
   Ещё до восхода солнца они тронулись в путь, осторожно пробираясь по застывшей лаве. Слева дымилась и булькала жидкая грязь; из щелей между камнями то и дело вылетали жёлтые струи серы. В сухом воздухе плавал дым. Джесса закашлялась.
   Вдруг они почувствовали, как земля затряслась; все в испуге остановились. Земля снова задрожала, словно изнутри на неё давила какая-то огромная сила.
   — Она поднимается! — прошептала Джесса.
   — Бежим! — крикнул Брокл, хватая её за руку.
   Но земля под ногами закачалась, и, не удержавшись, они покатились кубарем; раздалось шипение, потом свист, перешедший в пронзительный визг, и из-под земли в небо фонтаном ударила водяная струя. Все в изумлении уставились на неё; на их лицах оседали капли пара и влаги. Потом фонтан внезапно исчез. Где-то вдалеке из-под земли забил новый.
   — Что это такое? — как зачарованный, спросил Брокл.
   — Гейзеры, — ответил Скапти, на этот раз без поэтических прикрас. — Они образуются под землёй. Там находятся кипящий котёл, подземная кузница, наковальня Хеля. Слой земли, по которому мы ходим, очень тонкий; в отдельных местах он рвётся.
   Переход через лавовое поле занял почти весь день; земля была серой, покрытой пеплом, отовсюду поднимались большие и маленькие столбы дыма. Иногда в земле образовывались трещины, где кипела раскалённая лава; выплёскиваясь наружу, она застывала, превращаясь в чёрные камни.
   Постепенно, ближе к полудню, воздух стал холоднее; путешественники вступили на землю чёрного пепла. Здесь камни были крупнее, их неровная дырчатая поверхность напоминала губку. Прислонившись к одному из таких камней, Скапти сказал:
   — Смотрите.
   Перед ними было маленькое круглое озеро с чистой, как стекло, водой. В его гладкой поверхности отражалось зимнее солнце.
   Всем очень хотелось пить, поэтому они начали быстро спускаться к озеру. Джесса провалилась в небольшую трещину и задержалась, вытаскивая ногу, Кари стал ей помогать.
   — Я чувствую себя такой грязной, — раздражённо заметила Джесса, — вся в пыли.
   — Эта пыль из воздуха, — сказал Кари, посмотрев вверх.
   Они побежали за остальными, которые уже были у воды.
   Внезапно один из воронов закаркал и забил крыльями прямо у них над головой.
   Кари резко остановился.
   Джесса налетела на него.
   — Смотри, — тихо сказал он.
   Джесса посмотрела через его плечо. Скапти и Хакон неподвижно лежали на земле; Брокл, который наполнял водой мешок, вдруг повалился на землю, разливая воду. Рядом лежал Мунгарм.
   Джесса сжала кулаки:
   — Они отравились!
   — Не думаю, — ответил Кари. — Посмотри вон туда.
   Джесса вгляделась в густой дым и вдруг увидела чей-то силуэт; женщина, молодая женщина с гладкими чёрными волосами, завязанными в тугой пучок. Осторожно ступая среди лежащих тел, она подошла ближе. Потом наклонилась, и Джесса увидела в её руках меч Хакона. Женщина стояла, раздумывая.
   — Нет! — крикнула Джесса, выбегая вперёд. Женщина обернулась, испуганно вздрогнув. Что-то пробормотав, она взмахнула рукой, но Кари, не обратив на это внимания, быстро побежал к ней, перепрыгивая через куски лавы. Джесса побежала за ним.
   Это была очень странная женщина. Её кожа была густо намазана жиром; глаза — узкие и раскосые. Одежда из тёплых шкур закрывала её до самой шеи; сапоги были сшиты из густого меха. Женщина с любопытством рассматривала незнакомцев.
   — Твоё колдовство на меня не подействует, — сказал ей Кари.
   — Вижу. — Женщина взглянула на лежащих на земле и засмеялась. — У меня пропали три козы. Я подумала, что поймала воров. Ты их преследуешь?
   — Это мои друзья.
   — Правда? А зачем Снежному страннику понадобилось переходить радугу?
   Кари замер. Ему вспомнились слова воина-призрака в заколдованном лесу; переливы красок, предупреждение, глубокая пропасть во тьме.
   Джесса посмотрела на него, потом на женщину:
   — Ты их убила?
   — Нет. Они спят. Я могу их разбудить или твой друг.
   — Мы ничего не собирались красть, — спокойно сказал Кари. — Мы проделали очень долгий путь. Мы ищем землю Снежных странников.
   Женщина бросила на него долгий взгляд. Потом щёлкнула пальцами; спящие зашевелились.
   — Вставайте, — сказала она, — и идите за мной.

Глава двадцатая

   Один, ты хочешь, чтоб я рассказала о прошлом всех сущих, о древнем, что помню.

   — Она из скрелингов, — прошептал Скапти, — я о них слышал.
   Женщина принесла им сыра и рыбы.
   — Так нас называют варвары с юга, — холодно сказала она, сложила еду в мешок и добавила: — Завтра возьмёте это с собой. Больше я дать не могу.
   — Спасибо, — сказала удивлённая Джесса.
   — О, за это вам придётся заплатить.
   Они переглянулись. Женщина это заметила и улыбнулась:
   — Сначала расскажите, как вы попали в такую даль.
   Она обращалась к Джессе, и та рассказала женщине всю их историю, стараясь говорить как можно яснее. Сидя возле очага, женщина внимательно слушала, изредка кивая головой. Чадили тусклые светильники, от которых несло козьим жиром; они едва освещали комнату, ткани на стенах да бросали неясные тени на шкуры, устилавшие пол.
   — А теперь, — сказала Джесса, — расскажи нам то, что известно тебе.
   — Вот как. — Женщина сложила руки и обвела их взглядом. — Странная вы компания; надо же, как далеко забрались. За лесом лежит страна легенд.
   — Вот туда нам и надо, — сказал, улыбаясь, Скапти.
   — Ну, если надо… А впереди у вас трудная дорога. — Она покачала головой. — В двух днях пути отсюда на север находится огромная пропасть. Вы услышите её, когда будете ещё в нескольких часах ходьбы: завывание метели, рёв и свист. Потом на вашем пути как стена встанет ветер. Через эту пропасть переброшен волшебный мост — он создан из прозрачного льда и упирается в небо. Говорят, что этот мост ведёт в страну Снежных странников. Об этой стране я не знаю ничего.
   Она посмотрела на Кари:
   — Но я их видела, один или два раза; они промелькнули передо мной зимой в бурю. Они белые, как снег, и наделены невиданной силой. Как боги.
   Кари покачал головой:
   — Нет, это не так.
   — Тебе лучше знать, путник.
   — А ты? — спросила Джесса. — Почему живёшь тут одна?
   Женщина снова улыбнулась:
   — Нас много. Остальные кочуют между морем и пастбищами, в пургу, по снегам и льдам, следуя за стадами. Здесь находится место памяти; место между теплом и холодом, светом и тьмой. Один из нас всегда остаётся здесь. Я хранительница памяти, я сплетаю слова, чтобы рассказать всё, что когда-то случилось с моим народом.
   — Ты хранишь его историю?
   — Его память. Чего стоит народ, у которого нет памяти? Он ничто, просто шорох льда. Потом, Джесса, я тебе всё покажу, всем вам.
   — Ты не сказала о цене за еду, — проворчал Брокл. Та молча посмотрела на них. Потом сказала:
   — У меня есть враг.
   — И ты хочешь, чтобы мы…
   — Попросили его уйти.
   — А если он откажется?
   — Тогда вы его убьёте.
   Скапти бросил встревоженный взгляд на Брокла. Женщина улыбнулась:
   — Я вижу, вы испугались.
   — Мы не убийцы и не преступники, — мрачно заявил Брокл. — По крайней мере, большинство из нас. Кто он? Что он тебе сделал?
   К их удивлению, она весело рассмеялась, и тогда Кари попросил:
   — Не дразни их. Лучше объясни, о чём идёт речь.
   Она тронула его за плечо и сказала:
   — Хорошо. — И посмотрела на Брокла. — Он знает, почему я смеюсь. Мой враг — не мужчина.
   — Женщина? — спросил потрясённый Хакон. Её тёмные глаза блеснули, она покачала головой:
   — И не женщина.
   — Животное, — тихо сказал Мунгарм.
   — Так и думала, что догадаешься. — Женщина протянула руки к огню. — Каждую ночь, когда зажигаются звёзды, вокруг моего дома бродит медведь. Ему нужны козы. Он убивает всякого, кто здесь появляется. — Она посмотрела на Кари. — Поговори с ним, попроси его уйти.
   Брокл сказал с тревогой в голосе:
   — Послушай, медведь — опасный зверь…
   — Призраки, привидения и духи тоже опасны. И всё-таки Снежные странники ходят среди них и говорят с ними так же, как я с вами. Разве не так?
   Кари кивнул.
   — Я попытаюсь, — просто сказал он.
   — А если у него ничего не получится, то в дело вступлю я, — буркнул Брокл.
   — Придётся. Иначе завтра вы сами станете его добычей.
   Брокл вздохнул:
   — Что ж, пойдём готовиться. Джесса, побудь здесь.
   Он бросил на неё строгий взгляд; она всё поняла и, не говоря ни слова, вернулась к огню, грея руки и стараясь не показывать, что ужасно недовольна. Все ушли; Хакон закрыл за собой дверь. Женщина села рядом с Джессой:
   — Странные у тебя попутчики.
   — Некоторые из них.
   — Один из них оборотень, я уже поняла. А эти два духа под видом птиц, что сидят у меня на крыше; ты знаешь, что иногда они превращаются в высоких людей в чёрной одежде?
   Джесса изумлённо посмотрела на женщину.
   — Но самый удивительный — это Снежный странник. В его душе пусто; вместо детских воспоминаний — чёрная тьма. — Она поёжилась. — И вокруг всех вас витают сны; вы опутаны ими, словно паутиной.
   Джесса молча кивнула. Женщина продолжала:
   — И вот ещё что. Твой рассказ мне кое о чём напомнил. Много недель назад я услышала за дверью какой-то звук и выглянула наружу. Я увидела высокую белую женщину, которая, легко скользя по снегу, двигалась на север. За ней шла девушка — девушка с прекрасными золотистыми волосами, в голубом шёлковом платье. Их обеих соединяла какая-то тонкая серебряная цепь, и она была создана из снов. Потом луна ушла за облака. И женщины скрылись из виду.
   — Сигни! — прошептала Джесса.
   — Наверное. Потому что белая женщина была точной копией вашего друга.
   Джесса вновь кивнула, и женщина сказала, пристально глядя на неё:
   — Будь осторожна, Джесса. Снежные странники — не такие люди, как мы. Разве он сможет одолеть её, если не станет таким же, как она?
   Джесса сразу вспомнила, как совсем недавно о том же говорил и Брокл, но в этот момент открылась дверь, и в дом вошли Хакон и Мунгарм. За ними, пригнув голову, шагнул Скапти.