Я выглянул в окно, пытясь преодолеть подступающую тошноту, вызванную высотой.
   Внизу виднелось оранжевое такси! Мне даже удалось увидеть надпись "Компания Корлеоне". Одна дверца была открыта. Из нее вылезал Хеллер.
   Я начал молиться по-итальянски, сдерживая желание заорать в полный голос по-волтариански. Возможно, Бог отпустит все мои грехи и придет ко мне на помощь, как хороший друг. Хеллер всегда молился и выигрывал. Может, это и правда помогает? Больше мне ничего не приходило на ум.
   — Что там делает вертолет? — спросил Хеллер.
   — Наверное, это полицейский вертолет, — ответил Бац-Бац, выходя из машины. — Они все время совершают полеты вокруг Ист-Сайда и мешают жителям.
   — Тогда стрелять нельзя. Позволь мне взять эту сумку и повидаться с его матерью. В конце концов, она женщина. Я пойду.
   Задняя дверца открылась, и из машины вышла Крэк.
   "О Боже всемогущий, — молился я на итальянском. — Я буду хорошим мальчиком. Я сожгу на алтаре все Крошкины сигареты с марихуаной. Я не буду ругаться!" — Я упал на колени. Не осталось ни малейшей надежды. Графиня Крэк уже ступила на тротуар и направилась к входной двери. Бац-Бац и Хеллер охраняли ее. Все кончено. Теперь мне надо писать завещание.
   Но Мэдисон нашел выход!
   Из подземного гаража со скоростью шестьдесят миль в час вылетел автомобиль с открытым верхом. Его "Экскалибур".
   Мэдисон, по-видимому, уже не надеялся, что его подберут с крыши, и, увидев надпись «Корлеоне» на машине, запаниковал и решил бежать на автомобиле.
   Бац-Бац немного замешкался.
   — Это он! — закричал Хеллер. — Садитесь в машину!
   Они чуть не столкнулись у старого такси. Дверцы захлопнулись, когда Хеллер уже тронулся. Он резко нажал на газ и помчался за Мэдисоном.
   — Нужный нам человек, — прокричал я пилотам, — находится вон в той открытой машине! Следуйте за ним!
   Вертолет зашумел и двинулся за машиной.
   Мэдисон мчался на восток, срезая углы. Он стремился к проспекту Франклина Д. Рузвельта, где можно было набрать скорость и попытаться оторваться.
   Позади него мелькало такси.
   Итак, возникла новая проблема. Его «Экскалибур» выглядел как модель 1930 года: с гигантскими выхлопными трубами, откидным верхом и огромными хромированными фарами — но я-то знал, какую он мог развить скорость. Под антикварной внешностью скрывался современный высокоскоростной мотор, который мог развивать феноменальную скорость. И Мэдисон оправдывал ожидания. Он ехал так быстро, как только мог, и его каштановые волосы развевались на ветру.
   Но за ним по пятам неслось старое такси. Оно ехало медленнее. Честно говоря, ему было далеко до автомобиля Мэдисона. Зато такси управлял первоклассный водитель.
   О Господи, будет этому конец или нет? Мэдисон не догадывается посмотреть наверх. Он в панике. Он может только мчаться вперед, судорожно сжимая руль.
   — Поезжай в Коннектикут! — орал я ему, но он не слышал.
   О, если только он повернет на север, у него появится шанс оторваться, и тогда мы сможем включить громкоговоритель, приказать ему остановиться и спустить лестницу. Это был его единственный шанс.
   Мэдисон приближался к проспекту Франклина Д. Рузвельта. Вот он промчался по склону, сверкая на солнце хромированными выхлопными трубами.
   И повернул на юг!
   О Господи, он погиб. Он сам бежал от спасения! Должно быть, им владел панический ужас.
   Мы летели прямо над ним.
   Оранжевое такси преодолело склон и помчалось в погоню.
   Мэдисон двигался со скоростью не меньше ста миль в час.
   А я-то думал, что эта машина может развить скорость не больше восьмидесяти миль в час.
   Значит, у Мэдисона еще оставался шанс.
   И от этого зависит моя жизнь. Если его поймают, я буду разоблачен. Под гипношлемом графини Крэк у Мэдисона запросто развяжется язык.
   И тут мне в голову пришла новая мысль. Мэдисон расскажет о Гробсе, и графиня, наверное, захочет восстановить всю цепочку. Если она сделает это и выйдет на меня, то выйдет и на Ломбара. А Ломбар мне этого не простит.
   Я находился между молотом и наковальней!
   Мне казалось, что я в центре волчка и меня окружают демоны. Вот поэтому я и молился.
   Два грузовика столкнулись из-за Мэдисона. Один, полутрейлер, тормозя, почти перегородил дорогу. Но Мэдисон проскочил. Он пронесся как ветер! Еще секунда!
   Скоростное шоссе оказалось заблокированным.
   Хеллер нажал на тормоза, замедлил ход и съехал к обочине.
   Потом неожиданно разогнал машину, выехал за ограждение, сминая его, и, обогнув затор, снова выскочил на скоростную трассу. Хеллер преодолел препятствие и снова помчался за "Экскалибуром"!
   Но Мэдисон оторвался от него и теперь делал все возможное, чтобы увеличить отрыв. Глядя на экран Хеллера, я заметил, как Мэдисон скрылся за поворотом и оказался вне поля его зрения.
   Но нам сверху Мэдисон был прекрасно виден. Разрыв между двумя машинами увеличивался. Вот он пролетел мимо клиники Белльвью. Да, при такой скорости он быстро доберется до Западной четырнадцатой улицы.
   У меня появилась надежда!
   Он продолжал гнать по проспекту Рузвельта. Но меньше чем через три минуты эта скоростная трасса закончится! И на границе Манхэттена, при съезде с трассы у терминала Ферри Мэдисон погибнет!
   Такси стало приближаться.
   — Рат, спускай лестницу! — распорядился я. — Будем подбирать Мэдисона.
   — Да вы что! — завопил Рат. — Вы сломаете себе шею!
   — Нет, это будешь ты, — ответил я, — потому что ты полезешь вниз.
   — Нет!
   — Это приказ, — сказал я, направив на него пистолет. — Если ты свалишься, то там рядом больница.
   — Да я уж знаю, — заметил он мрачно и подал второму пилоту знак. Тот начал спускать лестницу.
   — Это безумие, — произнес пилот.
   — За это мы вам платим, — ответил я.
   — Но машина же мчится!
   — Еще пятьсот долларов, — сказал я. От этого зависела моя жизнь.
   — Готово, — доложил пилот.
   Но у Мэдисона, похоже, возникла свежая мысль, а нас он по-прежнему не замечал. Он миновал Вилльямсбургский мост, пересек Ист-Ривер, пролетел через Манхэттенский мост. Очевидно, он направлялся в сторону Бруклинского моста.
   Мэдисон оглянулся. Но, по-видимому не смог увидеть оранжевое такси, поскольку оно слишком отстало, и притормозил!
   Затем повернул направо и покатил с дороги вниз на другую скоростную трассу.
   Визжа тормозами, машина резко развернулась почти на сто восемьдесят градусов и нырнула на улицу под скоростной трассой.
   Внезапно я понял, что Мэдисон собирается делать. Он хотел спрятаться в доке, как делал это раньше.
   Там было много волнорезов, выступающих далеко в реку.
   Я толкнул пилота и показал ему нашу цель.
   На длинном волнорезе «Экскалибур» представлял для нас отличную цель.
   Пилот завис над машиной. Я пригрозил Рату пистолетом, и тот начал спускаться по лестнице.
   Теперь мы были прямо над «Экскалибуром» и летели с такой же скоростью. Рат с лестницы пытался просигналить Мэдисону, чтобы тот остановился. Но Мэдисон был в такой панике, что ничего не замечал.
   Я высунулся в дверь и крикнул Мэдисону, требуя остановиться.
   Но тот с безумным взглядом продолжал мчаться вперед.
   Я выстрелил из пистолета, чтобы привлечь его внимание.
   Это сработало.
   Мэдисон увидел нас!
   И только сейчас понял, что все это время мы летели в тысяче футах над ним.
   Пилот оказался мастером своего дела.
   Он опустил Рата прямо рядом с Мэдисоном.
   Рат схватил его за руку.
   Мэдисон, сумасшедший дурак, старался схватить свой чемодан с заднего сиденья.
   Пилот начал подниматься.
   Мэдисон с чемоданом оторвался от машины.
   "Экскалибур", уже без водителя, рванулся вперед.
   Машина доехала до конца волнореза.
   Послышался громкий всплеск.
   Второй пилот поднимал лестницу.
   Рат, а затем и Мэдисон влезли в вертолет.
   Машины на скоростной трассе под нами останавливались одна за другой, водители выскакивали, бросались к поручням и изумленно смотрели вниз.
   Я увидел оранжевое такси, которое затормозило в конце пробки, и сразу же взглянул на экран.
   — Он разбился! — сказал Бац-Бац. — Я видел багажник машины, которая упала в воду.
   — Та самая машина? — спросил Хеллер.
   — Да, та самая машина, — ответил Бац-Бац.
   — И он сидел в машине? — спросил Хеллер.
   — Не знаю, — ответил Бац-Бац. — Его не было видно за зданием склада. Мне кажется, вертолет пытался арестовать его за превышение скорости, а в результате он свалился в воду. Я не смог разглядеть, что там произошло.
   — Я пойду посмотрю, — сказал Хеллер. — Сядьте за руль. — Он выпрыгнул из машины и убежал.
   — Может, тело найдут, — произнесла графиня Крэк.
   — Черт… прошу прощения, мадам, — заметил Бац-Бац, — но в водах Ист-Ривер полно убитых гангстеров. Вы не сможете его опознать.
   — Туда ему и дорога, — заявила графиня Крэк. Не надо было писать гадости о моем Джеттеро.
   — Да, мадам, — согласился Бац-Бац. — Но что-то здесь не так. Джет сигналит нам снизу. Значит, он что-то узнал, и нам надо ехать дальше.
   Я занервничал. Может быть, кто-то видел, как вертолет подобрал людей с машины?
   — Лети к Западной тридцатой улице, на посадочную площадку, — велел я пилоту. — Это на другой стороне Манхэттена.
   Если нам повезет, мы сумеем удрать. Может быть, Господь наконец услышит меня. Но тут я сам услышал голос графини Крэк:
   — Может, нам взять яхту, обыскать Ист-Ривер и убедиться, что Мэдисон мертв?
   Я нервничал.
   Яхта нужна мне самому. Я должен добраться до нее первым!
   Если я не смогу этого сделать, все мои планы рухнут.

Глава 6

   Как только мы поднялись повыше, Мэдисон встал с пола вертолета и, стараясь перекричать шум винтов, спросил:
   — Зачем вы стреляли? — Вид у него был совершенно дикий.
   — Ты что, не видел снайпера на крыше? — быстро придумал я. — Он уже целился в тебя, но я его подстрелил.
   — Я видела, как он упал, — подтвердила Крошка. Я прикрыл глаза. Либо она это выдумала, либо считает, что видела то, чего на самом деле не происходило. Наверное, она не только патологическая лгунья, но и патологическая фантазерка. О, как хорошо, что я ее похитил!
   — Может, они решат, что я утонул? — с надеждой произнес Мэдисон.
   — Боюсь, что нет, — разочаровал его я. — Когда мы улетали, трое гангстеров Корлеоне указывали на вертолет и потрясали кулаками.
   — Я видела их своими собственными глазами, — подтвердила Крошка.
   — Кто это? — спросил Мэдисон, рассматривая ее.
   — Мисс Крошка Буфер — Джей Уолтер Мэдисон, — представил я их друг другу.
   И тут в голове у меня зародился хитроумный план. Если я смогу сделать так, чтобы они заинтересовались друг другом, Крошка оставит меня в покое. В конце концов, Мэдисон был очень интересным молодым человеком.
   — Я только что окончила колледж, — сообщила Крошка. — Обычно он говорит всем, что я его племянница. Если парни Корлеоне охотятся за вами, мистер Мэдисон, нам нечего зря терять время.
   — Что же мне делать? — спросил Мэдисон.
   — Пока ты еще в опасности, — заявил я. — Мы поможем тебе бежать.
   Мэдисон выглядел очень взволнованным.
   — Да, — сказал он. — Люди Корлеоне очень жестоки. Я читал о них в газетах. Они жаждут крови даже больше, чем денег.
   — Если нам повезет, мы увезем тебя, — пообещал я. — Я могу спрятать тебя так, что никто никогда о тебе больше не услышит. Так что не беспокойся.
   — Ого! — сказала Крошка. — Прямо как в кино.
   Мэдисон казался очень обеспокоенным.
   — Скорее садитесь! — громко приказал я пилоту. — Мы не хотим, чтобы нас подстрелили в воздухе.
   Мы направлялись на Западную тридцатую улицу, к посадочной площадке.
   Прямо здесь, у пирса номер 68, в нескольких сотнях ярдов южнее нас, находилась моя цель. "Золотой закат"!
   Если мне повезет, то я украду собственную яхту. В конце концов, я ее владелец. Она куплена по моей кредитной карточке.
   Я расплатился с пилотами. Рат и Крошка разгружали багаж и складывали его в два такси.
   Мы поехали вдоль дока. Я внимательно смотрел по сторонам, чтобы убедиться, что Крэк и Хеллер еще не появились.
   И увидел яхту.
   — Остановитесь и подождите здесь, — велел я водителям.
   А сам помчался накорабль.
   Капитан Биттс сидел в кают-компании и пил кофе. Теперь начиналось самое главное. Поверит ли он мне?
   Я вытащил паспорт и положил его перед ним. Капитан небрежно взял его со стола и, увидев имя «Султан-бей», остолбенел.
   — Так вы наш хозяин, — недоверчиво сказал он. — А я думал, что вы в Турции.
   — Все так и думают, — ответил я. — Этот цэрэушник, Хэггэрти, украл мою наложницу. Но мы, чтобы предотвратить скандал, никому не должны говорить об этом. Даже «Соковыжималке» не следует знать, что я на борту. Не проболтайтесь. Я намереваюсь выйти в море и там полечить свое разбитое сердце.
   — Так вот как это происходит в богатых семьях, — заметил капитан Биттс. — Я хочу сказать, что этот тип из ЦРУ очень хорош собой и девушка, конечно, тоже красива. Глядя на вас, я могу себе представить, как это произошло.
   Он поверил! Он не собирался спрашивать графиню Крэк! Мой несчастный вид сослужил мне хорошую службу.
   Я нервно посматривал на док. Хеллера и Крэк не было.
   — Отплываем, — скомандовал я капитану Биттсу.
   — Хорошо, у нас есть запасы топлива и воды, — ответил он. — Но нет еды. Нам надо погрузить продовольствие — это не займет много времени.
   — Мое сердце так разбито, — сказал я, — что я не могу оставаться в этом городе ни минуты.
   — Сколько человек с вами? — спросил капитан. — Или вы один? Я должен заполнить журнал.
   — Не надо, — сказал я.
   — Куда мы направляемся? — спросил он.
   — Куда-нибудь за пределы Америки.
   — Бермуды. Я могу запастись провизией в Сент-Джордже на Бермудах.
   — Хорошо, — ответил я, осматривая гавань. — Отплывайте!
   — Вы не сказали, сколько с вами людей.
   — Двое. Моя знакомая и ее друг. Отплывайте же.
   — У вас есть какой-нибудь багаж?
   — Он находится в доке. Пошлите вашу команду — пусть привезут его на судно. Мое сердце уже не выдерживает. Отплывайте!
   — Вы хозяин, — произнес Биттс. Наконец-то! Я уезжал!
   Я осмотрел док. Никаких признаков чьего-либо появления. И тут я увидел телефонный аппарат. О Господи, графиня Крэк может позвонить капитану!
   Четыре члена экипажа спустились вниз, за ними следовал главный стюард. Они начали перетаскивать потрепанный багаж на борт.
   — Эй, что это такое? — спросила Крошка, обратив наконец на меня внимание. Она показала на "Золотой закат".
   — Это моя яхта, — ответил я.
   — Никогда не видела такой большой яхты. Ты стильно увозишь в рабство!
   — Поднимайся на борт, — велел я. — И прихвати Мэдисона.
   — Сэр, — сказал главный стюард, — молодая леди поедет в отдельной каюте?
   — Безусловно! — подтвердил я. — Предоставьте ей каюту. И молодому человеку. — Мой взгляд был прикован к телефонному кабелю, идущему на борт корабля. Он все еще подключен. Крэк еще может позвонить сюда.
   Я поймал Рата. Выхватил из коробки декодер Крэк и ретранслятор 831 и сунул их ему в руки.
   — А, устройство слежения за женщиной, — узнал он. — Я прицеплю его обратно на антенну в Эмпайр Стейт Билдинг. И устройство слежения за этим типом — тоже. Но приборы Кроуба вам лучше взять с собой. Он должен вернуться на базу.
   — Здесь я отдаю распоряжения, — огрызнулся я. — Возьми это. — Я протянул ему письмо Крошки, адресованное Адоре и Кенди. — Сделай так, чтобы письмо отправили через два дня: тогда никто не заметит, что она исчезла в тот же день, что и мы.
   — О-о, — протянул он. — Так вы ее похитили. Клянусь, вы поступаете неразумно. Какая вам польза от земной девчонки? Худая как палка. Никаких (…). Одумайтесь. Вы можете здорово влипнуть с этим похищением.
   — Ты не представляешь себе, какой она была бы угрозой, если бы я ее не похитил, — ответил я. — Видно, что ты в этом не специалист. Кроме того, что ты уже заметил, она патологическая лгунья и сама верит, будто видела то, чего на самом деле не было. Мы не могли не похитить ее. Однако, если мне понадобится твой совет, я тебе сообщу. — Дурак! Всегда лезет со своими замечаниями. — И еще одно. — Я поспешно написал записку. — Доставишь ее в рекламную фирму "Глотсон, Перштейн, Лопнинг и Гнусе" сегодня же.
   Рат взял записку и прочитал. В ней говорилось:
   Г.П.Л.Г.!
   Мэдисону кранты. Он убит, а его машина находится под Бруклинским мостом, на большой глубине. Точно известно, что враги собираются взорвать его офис на Месс-стрит, 42. Немедленно прекратите данную операцию.
   Смит
   — Что это? — спросил Рат.
   — Заметаю следы, — отозвался я.
   — Да, но от этого может пострадать вся кампания с Вундеркиндом.
   — Откуда ты знаешь?
   — Так ведь у нас есть «жучок», вживленный в офицера его величества, — ответил Рат.
   — Да, двойник Вундеркинда действительно у них, — сказал я. — И они знают, кто на них охотился. Нам придется заметать следы.
   — Я все сделаю, — произнес Рат. — Но вы нарушаете приказ Ломбара Хисста.
   Я пристально посмотрел на него. Внезапно мне пришло в голову, что он и есть тот неизвестный шпион, который убьет меня, если я проиграю.
   — Нет! — огрызнулся я. — Это стратегическое отступление, чтобы перегруппировать силы. Я имею в виду, для контратаки.
   — Похоже, вы один собираетесь атаковать, — сказал Рат. — Если вы возьмете яхту, которую купила эта женщина, она будет вас преследовать!
   Он был прав! Я написал еще одну записку.
   — Отправь это радиограммой, — сказал я. — На ее адрес.
   Рат прочитал записку. Там было сказано:
   Мадам!
   С сожалением сообщаю Вам, что Ваша яхта перешла в ведение военно-морского флота Турции.
   С этим ничего нельзя поделать. Отплываем в Турцию.
   Прошу прощения.
   Капитан Биттс
   Мне показалось, что это неплохо придумано. Трудно было заподозрить, что я отправлюсь в Турцию. Капитан Биттс был теперь на моей стороне.
   — Сэр, штурман на корабле, и буксир уже в пути, — сказал, подойдя; легкий на помине капитан. — Мы готовы поднять якорь. — Он отдал честь и пошел на палубу.
   — Итак, я отплываю, — сказал я Рату, — и уже не вернусь в Америку.
   — Это точно? — спросил Рат.
   Я решил не обращать внимания на его наглость.
   — Точно можно сказать только одно: я расправлюсь с этим офицером Королевского Флота и его (…) девкой.
   Я внимательно осмотрел док. Хеллера и Крэк не было. Затем какое-то движение привлекло мое внимание. Связист снимал кабель!
   Удача улыбнулась мне!
   Я стремительно взлетел по качающимся сходням на борт.
   Пришел буксир и потащил яхту за собой. Швартовочные тумбы на причале удалялись.
   Расстояние между корпусом корабля и пирсом становилось все больше и больше.
   А Хеллера и Крэк все еще не было.
   Я сделал это!
   Мы направлялись в море!
   Я стоял и смотрел, как Манхэттен постепенно исчезает вдали.
   В первый раз за последние несколько недель мое сердце забилось спокойно.
   Я все еще жив! И свободен!
   Да, я перехитрил их.
   Кроме того, я сумел вырваться из когтей коварных экс-лесбиянок, моих жен.
   Я не солгал Рату. Теперь у меня было время собраться с силами, и я обязательно вернусь, чтобы снова пойти в атаку.
   Я был полон энтузиазма — предчувствие говорило мне, что придет время, когда порочная графиня Крэк будет воском в моих мстительных руках и я смогу делать с ней все, что захочу.
   Я все еще оставался повелителем судеб Земли.
   Ломбар и Роксентер все еще царили в этом мире.
   Я посмеивался. Я выиграл этот раунд. И миллионы людей пострадают, потому что я победил.
   Был прелестный весенний полдень.
   Передо мной открывалось светлое будущее. И очень темное для Хеллера, графини Крэк и Земли.

Часть ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ

Глава 1

   "Золотой закат" мягко покачивался на волнах — белый корабль в синих водах океана, — а вокруг реяли и перекликались чайки. Мы направлялись на юго-восток, к Бермудам, и уже оставили далеко позади Санди-Хук.
   Как человек, вырвавшийся из опутавшей его паутины, я наслаждался, находясь на борту прекрасного судна, хотя вообще-то ненавижу море.
   Когда мы удалились от побережья настолько, что нас уже никто не мог остановить, я прошел по обитым деревянными панелями коридорам к каюте владельца яхты.
   Мне показалось, что я уловил тонкий запах духов, и меня всего передернуло. Запах напомнил мне графиню Крэк.
   Меня ждал стюард.
   — Запах духов! — сказал я. — Вы не убрали в этом помещении после наложницы.
   — Замечательная женщина, сэр. Но это не ее духи. Я сделал хозяину ванну. Это пахнет соль для ванны.
   — Мне не нужна ванна! — возмущенно рявкнул я. — Было бы лучше, если бы здесь прибрали поскорей.
   — Как хотите, — ответил он. — Но разве вам не будет приятно смыть с себя береговую грязь?
   Он попал прямо в точку.
   Я вошел в великолепную ванную: в ванне красовалась высокая шапка пены. И прежде чем я успел возразить, стюард стащил с меня одежду, и я оказался в ванне.
   Потом он снял бинты с моего лица.
   — Какие ужасные раны, сэр. Это мистер Хэггэрти над вами поработал?
   — Я свалился на скейтборд.
   — Ну, это по крайней мере оригинально, — заметил стюард. — Вы знаете, я догадывался, что этим все кончится. Если послушать, что ваша наложница о нем говорила, сразу становилось ясно, что она в него влюблена.
   — Не говорите мне о ней! — приказал я.
   — Да, сэр. Ничего удивительного, что человеку, у которого ничего нет кроме денег, нелегко бороться с таким потрясающим мужчиной, как мистер Хэггэрти.
   — О нем тоже не говорите! — заорал я.
   — Ах да, — произнес стюард. — Это действительно неподходящая тема. Так чем же он вас стукнул?
   — Ты заткнешься или нет?! — взвыл я.
   — Конечно, сэр. Я не хотел вас обидеть. Не расстраивайтесь. Вокруг полно других женщин.
   — Их, (…), много! — выдохнул я. — Вот почему я отправился в плавание.
   — Тогда рад приветствовать вас, сэр. Большинство моряков именно так и поступают. А сейчас, если вы посидите смирно, я вас побрею, а потом мы вас перевяжем. Пять швов! Господи! Лежите спокойно и наслаждайтесь. Я добавил в воду соль Эпсома, она отлично сочетается с пеной.
   Заткнуть этого маньяка было просто невозможно. Я уже боялся отвечать на его реплики. Я недоумевал, почему он решил, что у нас была любовная сцена и драка, но потом вспомнил, что сам сказал об этом капитану. Да, новости на этом корабле распространяются мгновенно. Не мешает это запомнить.
   Наконец я оказался в гардеробной, завернутый в махровое полотенце.
   — Я распаковал ваши вещи, — говорил стюард. — Похоже, вы очень торопились, потому что у вас нет одежды для яхты. Но на Бермудах мы сможем решить эту проблему, и я рад, что вы, по крайней мере, взяли обеденный смокинг. Но его мы наденем позже. А сейчас я присмотрел прогулочные шорты, пока и они сойдут.
   Старый еврей, который продал мне огромное количество одежды, не мог, естественно, догадаться, что я отправлюсь в плавание. Пара кожаных штанов с вышитыми подтяжками в тирольском стиле не очень-то подходила к такому случаю.
   Я вышел в коридор и столкнулся с главным стюардом.
   — Боже мой! — воскликнул тот. — Нам придется подобрать вам нормальную одежду на Бермудах. Но ничего страшного, мистер Бей, мы сделаем все возможное, чтобы ваше плавание прошло успешно и раны на вашем сердце затянулись. Такая красивая наложница. Но я не виню вас, что вы все бросили и отправились в море. А сейчас посмотрим, чем нас порадует шеф-повар. У нас не так много свежих продуктов, но в морозильнике еще кое-что осталось. На ужин шеф-повар предлагает яйца по-русски, радужную форель а-ля Монтана, квашеную капусту по-венски, белую фасоль по-персидски, неаполитанские сладости с датскими пирожными, сыр Германдайз и баварский кофе мокка. Конечно, это не так много, но в настоящий момент у нас небогатый выбор. Такое меню вас устроит?
   — Да, — ответил я, только сейчас осознав, что, с того момента как я покинул Турцию, мне ни разу не удалось как следует поесть.
   — А что касается вина…
   — Никакого вина! — заявил я. — Я убежденныйчае-пиетист!
   — А, — проговорил главный стюард. — Ваша религия не позволяет.
   — Есть и другие причины, — твердо произнес я.
   — Относится ли это к вашей племяннице и ее жениху?
   — Пусть они зальются вином, если хотят, — ответил я.
   — Хорошо, сэр. А вот и тренер. Я удаляюсь, чтобы не мешать вам приятно проводить время.
   — Я разработал для вас программу занятий, — заявил тренер, неотступно следуя за мной, пока я прогуливался по палубе.
   — Порвите ее, — произнес я. — Я признаю спорт только как зрелище.
   — Ну-ну, — сказал он. — Не впадайте в крайности. Глядя на ваши раны, я бы скорее решил, что вы горите желанием набрать форму и померяться силами с этим парнем из ЦРУ.
   Я представил себе встречу с Хеллером лицом к лицу, и меня охватил ужас.
   — Я мирный человек, — произнес я. — Живи сам и не мешай жить другим.
   — Ну, если бы у меня из-под носа увели женщину, я бы так не думал. Он выиграл деньги, которые на самом деле принадлежат вам. На вашем месте я бы подумал о реванше.
   — Оставьте меня в покое! — потребовал я. — Вы не представляете, насколько я мирный человек. Смиренный голубок. Всегда ношу с собой оливковые ветви. Кроме того, я христианин. Подставляю другую щеку.
   — А я думал, вы мусульманин, — заметил он. — Вы только что сказали главному стюарду, что не пьете вино по религиозным убеждениям. Нет, мистер Бей, вы должны понять, что я отвечаю за физическое состояние хозяина яхты, когда он находится на борту. А когда я вижу наросший жирок…