Ее морщинистое лицо отразило наплыв разнообразных чувств:
ужаса, злобы...
Внезапное озарение подсказало герцогу, что она могла
рассчитывать на продажу воды, капающей с полотенец, и тем самым
получить немного денег. Возможно, это тоже был обычай.
Его лицо потемнело, и он проворчал:
-- Я поставлю часового, чтобы он проследил за этим.
Он круто повернулся и пошел по проходу в большой холл.
Воспоминания теснились в его голове -- он вспомнил волны травы
под ветром и воду вместо песка, теплые летние дни, что
пронеслись мимо, как опавшие листья. "Все ушло, я старею, --
подумал он -- Я ощутил холод смерти. И в чем? В алчности старой
женщины".
Леди Джессика стояла в центре группы гостей, собравшихся у
камина. В камине потрескивал огонь, бросая блики оранжевого
света на драгоценности и кружева дорогих нарядов. Он узнал
мануфактурщика с Картага, экспортера электронного оборудования;
грузоотправителя воды, чей особняк был неподалеку от его
фабрики; представителя банка Союза, длинного и худого, торговца
шахтным оборудованием для добычи слайса; худощавую,
решительного вида женщину, чья служба по охране внепланетных
посетителей служила прикрытием для различных контрабандных
операций.
Большая часть женщин принадлежала к специфическому типу:
живописные, причудливо и броско одетые, они странным образом
сочетали неприступный и в то же время вызывающе чувственный
вид.
"Даже если бы Джессике и не приходилось играть роль хозяйки,
она все равно оказалась бы в центре внимания", -- подумал
герцог. На ней не было драгоценностей, и в одежде она предпочла
теплые тона: длинное платье под цвет освещающего ее каминного
пламени, ярко-коричневая лента в бронзовых волосах.
Он почувствовал, что это был тонкий вызов с ее стороны,
упрек за ту порцию холодности, которую она сегодня от него
получила. Ему было хорошо известно о том, что она больше всего
нравилась ему, одетая в эти цвета.
Неподалеку стоял Дункан Айдахо в блестящей форме. На его
плоском лице застыла скука, черные вьющиеся волосы были
аккуратно причесаны. Он был вызван от Свободных и получил от
Хавата приказ под предлогом охраны вести за леди Джессикой
постоянное наблюдение.
Герцог оглядел комнату.
В углу ее стоял Пол, окруженный группой юных местных
богачей, а поодаль от них -- три офицера из домашней охраны.
Герцог с особым вниманием оглядел молодых женщин. Какая могла
быть ловушкой для его наследника? Но Пол обращался со всеми
одинаково, с видом сдержанного благородства. "Он будет с честью
носить титул", -- сказал себе герцог и внезапно с внутренней
дрожью понял, что это -- еще одна мысль о смерти.
Пол увидел в дверях отца и его уклончивый взгляд Он оглядел
группы людей: руки, унизанные драгоценностями, сжимают бокалы с
напитками. И внезапно вид этих людей вызвал в юноше возмущение.
Их лица были дешевыми масками, за которыми прятались
завистливые мысли, а жужжание голосов должно было скрыть ком
тяжелого молчания, таящийся в каждой груди "Я в дурном
настроении", -- подумал он и спросил себя, что бы сказал на это
Гурни.
Ему был известен источник его хандры Он не хотел выполнять
ту обязанность, которую выполнял сейчас, но его отец был тверд.
"У тебя есть определенное положение, которое ты должен
защищать. Ты достаточно для этого взрослый, ты почти мужчина".
Пол видел, как его отец направился к группе людей,
окружающих леди Джессику Когда Лето подходил к ней,
грузоотправитель воды спрашивал:
-- Это правда, что герцог возьмет контроль за погодой в свои
руки?
-- Так далеко в наших планах мы не заходили, сэр, -- ответил
за нее Лето.
Человек обернулся, показав круглое и темное, почти черное
лицо.
-- А, герцог, -- сказал он -- Мы вас не заметили.
Лето посмотрел на Джессику.
-- Дело есть, -- сказал он Снова посмотрев на человека, он
сообщил ему свое решение относительно раковин, добавив: -- Что
касается меня, со старым обычаем покончено.
-- Это герцогский приказ, мой господин? -- спросил человек.
-- Оставляю это на ваше... э на вашу совесть, -- Герцог
оглянулся и заметил подходящего к ним Кайнза.
Одна из женщин сказала:
-- Я думаю, что это очень благородный жест -- давать воду...
Кто-то остановил ее. Герцог посмотрел на Кайнза и отметил,
что на нем старомодная темно-коричневая форма с эполетами
имперского сержанта и крошечной золотой капелькой на вороте.
Грузоотправитель воды сердито спросил:
-- Герцог намерен критиковать наши обычаи?
-- Этот обычай должен быть изменен, -- сказал Лето. Он
кивнул Кайнзу и, заметив хмурое выражение на лице Джессики,
подумал: "Это ей не к лицу, но я добавлю слухов о наших с ней
разногласиях".
-- С разрешения герцога, я хотел бы продолжить разговор об
обычаях...
Лето уловил вкрадчивость тона говорившего и отметил гробовое
молчание, наступившее в их группе. Головы других гостей начали
поворачиваться в их сторону.
-- Разве нам не пора обедать? -- встревожилась Джессика.
-- Но у наших гостей есть кое-какие вопросы, -- возразил
герцог. Он обернулся к грузоотправителю воды и, глядя в его
пучеглазое и толстогубое лицо, вспомнил докладную записку
Хавата: "Запомните его имя. Лингар Вьют. Харконнены
использовали его, но никогда полностью не контролировали".
-- Обычаи, связанные с водой, так интересны! -- сказал Вьют
и на его лице появилась масляная улыбка. -- Я хотел бы знать,
что вы намерены сделать с находящейся в этом доме оранжереей Вы
намерены продолжать щеголять ею, мой господин?
С трудом сдерживая гнев, герцог смотрел на этого человека.
Мысли вихрем проносились в его голове. Было бы недурно бросить
ему вызов, особенно теперь, когда у них имелась его подпись на
контракте о лояльности. Но поступок, кроме всего прочего,
требовал знания собственной силы. Вода действительно была здесь
силой. Если, к примеру, средства подачи воды сейчас
заминированы, чтобы быть уничтоженными в нужный момент. Этот
человек способен на подобный поступок. Уменьшение эффективности
приспособлений для подачи воды вполне может уничтожить всю
планету Арраки. Это вполне могло быть тем козырем, который Вьют
использовал против Харконненов.
-- Мой господин, у нас с герцогом были другие планы в
отношении этой оранжереи, -- возразила Джессика, улыбнувшись
Лето -- Мы намеревались оставить ее, конечно, но лишь для того,
чтобы сохранить ее для жителей Арраки. Мы мечтали о том, чтобы
климат на планете мог быть изменен так, чтобы подобная
оранжерея могла бы существовать и на открытом месте.
-- Благослови ее Боже! -- подумал Лето. -- Пусть Вьют это
проглотит.
-- Ваш интерес к воде и контролю за погодой очевиден, --
сказал герцог. -- Я бы посоветовал вам разнообразить ваши
вложения. Когда-нибудь вода перестанет быть ценностью на
Арраки.
И он подумал: "Хават должен удвоить свои усилия по выявлению
организации этого Вьюта И нам надо немедленно начать работы по
сооружению запасных линий для подачи воды. Ни один человек не
должен иметь на руках козыри против меня".
Вьют кивнул, по-прежнему улыбаясь.
-- Похвальная мечта, мой господин! -- С этими словами он
отошел в сторону.
Внимание Лето привлекло выражение лица Кайнза Он пристально
смотрел на Джессику. Казалось, он ничего вокруг не видел и не
слышал, как влюбленный или как человек, погруженный в
религиозный транс.
На самом деле Кайнз был ошеломлен всплывшими в его памяти
словами легенды: "...и они разделят ваши самые сокровенные
мечты". Он проговорил, обращаясь к Джессике:
-- Вы знаете кратчайший путь?
-- А, доктор Кайнз! -- Вьют будто теперь только заметил
планетолога. -- Вы со своей бандой Свободных уже вернулись из
поездки? Как это мило с вашей стороны!
Едва скользнув по нему взглядом, Кайнз проговорил:
-- В пустыне говорят, что владение большим количеством воды
может сделать человека беззаботным.
-- У тех, кто живет в пустыне, много странных поговорок, --
парировал Вьют, но в голосе его прозвучала тревога.
Джессика подошла к Лето и взяла его под руку, выжидая, когда
к ней придет спокойствие Кайнз сказал "кратчайший путь". На
старом языке эта фраза звучала "квизатц хедерах". Странный
вопрос планетолога, казалось, остался незамеченным для других,
и теперь Кайнз стоял, склонившись к одной из женщин, и слушал
ее тихий кокетливый голос.
А Джессика обратилась мыслями к своей тайной надежде в
отношении будущего Пола. Он мог бы быть квизатцем хедерахом. Он
мог бы.
Представитель банка Союза вступил в разговор с
грузоотправителем воды, и голос Вьюта скоро перекрыл все
остальные голоса:
-- Многие пытались изменить Арраки.
Герцог увидел, как эти слова будто пронзили Кайнза, заставив
его выпрямиться и отвернуться от женщины В наступившем молчании
раздался возглас слуги.
-- Обед подан, мой господин!
Герцог вопросительно посмотрел на Джессику.
-- Согласно существующему здесь обычаю, хозяин и хозяйка
должны вести своих гостей к столу, -- сказала она -- Мы изменим
и этот обычай, мой господин?
Он холодно проговорил:
-- Обычай весьма полезный Мы воспользуемся им прямо сейчас.
"Иллюзия того, что я подозреваю ее в предательстве, должна
все увеличиваться", -- подумал он. Он посмотрел на своих
гостей: кто из них верит в эту ложь?
Джессика почувствовала, что он снова отдаляется от нее, как
это было уже не раз в последнюю неделю. "Он действует как
человек, борющийся сам с собой, -- подумала она. -- Может быть,
это из-за того, что я так быстро устроила этот обед? Но он же
знает, как важно сейчас свести наших служащих и офицеров с
людьми, имеющими положение в обществе И ничто не принесет на
этом пути большей пользы, чем подобная встреча".
Лето, наблюдая за проходящими гостями, вспомнил, что сказал
об этом Зуфир Хават. "Сир! Я это запрещаю!" Губы герцога
дрогнули в угрюмой улыбке. Что это была за сцена! И когда
герцог остался непреклонным, Хават покачал головой:
-- У меня плохие предчувствия, сир События на Арраки
развиваются слишком быстро Это совсем не похоже на Харконненов.
Пол прошел мимо отца, ведя под руку молодую женщину, которая
была выше его на полголовы. Он бросил на отца обиженный взгляд
и кивнул в ответ на какое-то ее замечание.
-- Ее отец производит стилсьюты, -- сказала Джессика -- Мне
сказали, что только сумасшедший может отправиться в пустыню в
одном из его костюмов.
-- Кто этот человек с лицом в шрамах, идущий впереди Пола?
-- спросил герцог. -- Я его не припомню.
-- Его включили в список позднее, -- прошептала она -- Это
приглашение устроил Гурни.
-- Гурни?
-- По моей просьбе Я получила согласие Хавата, хотя сначала
он был настроен непримиримо. Это контрабандист Эсмар Туск. Его
здесь все знают, он принят во многих домах.
-- Зачем он здесь?
-- Вопрос естественный, -- согласилась она. -- Одним своим
присутствием Туек сеет сомнения и подозрения. Но он -- большая
сила в среде людей определенного сорта. Например, он будет
формально извещен о том, что ты готовишься настоять на своем
приказе, направленном против взяточничества и принудительных
поборов среди контрабандистов. Это, кажется, очень понравилось
Хавату.
-- Я не уверен, что это нравится мне! -- Он кивнул прошедшей
паре и отметил, что лишь нескольким гостям осталось пройти мимо
них. -- Почему ты не пригласила кого-нибудь из Свободных?
-- Здесь Кайнз, -- сказала она.
-- Да, здесь Кайнз, -- повторил он. У тебя есть еще сюрприз
для меня? -- Он повел ее вслед за гостями.
-- Все остальное главным образом условности, -- сказала она,
подумав про себя "Дорогой мой, неужели ты не понимаешь, что
этот контрабандист располагает быстрыми кораблями и что его
можно подкупить! Мы должны иметь запасной выход, путь к побегу
с Арраки, если жить здесь станет невозможно".
Когда они вошли в обеденную залу, она высвободила свою руку,
позволяя усадить себя Он подошел к своему месту. Лакей поставил
перед ним стул Остальные разместились, шурша одеждой, двигая
стульями, но герцог продолжал стоять Он сделал знак, и лакеи
отступили.
В комнате повисло тревожное молчание.
Джессика, посмотрев на Лето, увидела слабое дрожание в
уголках его рта, заметила румянец, заливший его щеки Что его
так рассердило? -- спросила она себя. Конечно же не то, что я
пригласила контрабандиста...
-- Некоторых из вас удивило мое решение о раковинах и
полотенцах, -- хмуро проговорил Лето -- Должен вам сказать, что
измениться должно многое.
Молчание, воцарившееся за столом, сделалось тягостным "Они
думают, что он пьян", -- подумала Джессика
-- Лето поднял свой бокал.
-- Сейчас, как кавалер империи, я хочу предложить тост, --
сказал он.
Все подняли свои бокалы и посмотрели на герцога.
-- Я здесь, и я здесь останусь! -- воскликнул он.
Многие уже поднесли бокалы к своим губам, но им пришлось
снова опустить их, так как герцог предупреждающе поднял руку:
-- Мой тост: дело двигает прогресс. Счастье можно найти
повсюду!
Он сделал глоток. Остальные последовали его примеру,
поглядывая друг на друга.
-- Гурни! -- позвал герцог.
Из алькова, находящегося в другом конце комнаты, что был
ближе к герцогу, раздался голос Хэллека.
-- Я здесь, мой господин!
-- Поиграй нам, Гурни.
Из алькова раздались звуки бализета. Повинуясь знаку
герцога, слуги начали разносить блюда с едой и расставлять их
на столе Все еще продолжая стоять, герцог сказал"
-- В старые времена в обязанности хозяина входило развлекать
гостей, используя свои таланты. -- Костяшки его пальцев
побелели, так крепко он сжимал бокал -- Я не умею петь, но я
скажу вам слова этой песни. Считайте их следующим тостом --
тостом в память тех, кто умер, создавая для нас эту жизнь.
Сидящие за столом обменялись тревожным шепотом. Джессика
опустила взгляд. Герцог качал декламировать:
Смотрите все --
Проходят тени древних войск,
Презревших боль и денег звон,
Идут полки
И серебром, как и на наших формах,
Сверкают тускло их воротники
Смотрите все --
Проходят тени древних войск,
Не знавших подлости, измен,
Полки идут
И пронеся его через столетья,
Соблазн удач они с собой несут
Смотрите все --
Проходят тени древних войск,
Солдаты-призраки идут своим путем.
Друзья! Когда для нас придет черед,
Соблазн удач в дорогу мы возьмем!
Герцог возвысил голос на последних словах, сделал большой
глоток из бокала и поставил его на стол так резко, что вино
расплескалось.
Остальные выпили в смущенном молчании И снова герцог поднял
свой бокал и на этот раз выплеснул его содержимое на пол, зная,
что остальные должны последовать его примеру.
Первой это сделала Джессика. И после минутного оцепенения
остальные проделали то же самое. Джессика видела, что Пол,
сидящий рядом с отцом, изучает реакцию окружающих его людей.
Она тоже не могла удержаться от наблюдений.
С наибольшим интересом она наблюдала за Кайнзом. Планетолог
было заколебался, потом вылил содержимое бокала в сосуд своего
стилсьюта. Заметив, что Джессика смотрит на него, он улыбнулся
и поднял пустой бокал в молчаливом тосте. Казалось, все эти
действия нимало его не смутили.
Музыка Хэллека все еще доносилась из алькова, но она перешла
на мажорный лад и была теперь веселой и живой, как будто
трубадур пытался поднять настроение тех, кто его слушал.
-- Давайте приступим к обеду, -- сказал герцог и сел.
"Он сердит и неуверен в себе, -- подумала Джессика. --
Потеря краулера задела его гораздо глубже, чем можно было
думать. Он ведет себя как человек, попавший в отчаянное
положение. Его положение и в самом деле ужасно..."
Вначале медленно, потом все более оживляясь, обед шел своим
чередом. Фабрикант стилсьютов сделал Джессике комплимент по
поводу обеда.
-- Мы привезли все с Каладана, -- ответила она.
-- Великолепно! -- повторил он, смакуя еду... Просто
великолепно! И никакого меланжа. Так устаешь от этого спайса!
Представитель банка Союза посмотрел на Кайнза.
-- Насколько я знаю, доктор Кайнз, червь разрушил еще одну
фабрику?
-- Новости разносятся быстро, -- сказал герцог.
-- Так это правда? -- спросил банкир, обращаясь к Лето.
-- Конечно, правда! -- рявкнул Лето. -- Машина провалилась
сквозь землю, хотя это и кажется невероятным.
-- Когда появился червь, ничто не могло спасти краулер, --
сказал Кайнз.
-- И никто не видел, как появился червь? -- спросил банкир.
-- За пустыней следят стопперы, -- сказал Кайнз. -- Штат
машины обычно состоит из четырех человек: двоих водителей и
двоих помощников. Если один или даже двое были в числе тех,
кому платят враги герцога...
-- А-а-а, понятно, -- протянул банкир. -- А вы, судья по
изменениям, в этом сомневаетесь?
-- Я буду вынужден тщательно обдумать ситуацию, -- ответил
Кайнз -- И уж, конечно, не буду обсуждать этот вопрос за
столом.
А сам подумал "Скелет обглоданный! Тебе ведь известно, что я
получил инструкцию не обращать внимания на подобного рода
нарушения".
Банкир улыбнулся и вернулся к еде.
Джессика сидела, вспоминая один урок в школе Темой урока был
шпионаж и контршпионаж Учительницей была пухлая, с довольным
лицом Преподобная мать, и ее жизнерадостный голос удивительно
не соответствовал теме урока.
"Главное, что следует запомнить касательно школы шпионажа и
контршпионажа, -- это модель простой основной реакции всех
учеников. Любая завершенная дисциплина имеет свои штампы, свои
модели, свое влияние на обучающихся. Данная модель легко
поддается анализу и прогнозу. Итак, основные типы
шпионов-агентов должны иметь одинаковые простые реакции.
Иначе говоря, имеются определенные типы мотивации, которые
просты, несмотря на разницу школ или противоположность целей.
Вначале вы узнаете, как выделить этот элемент для вашего
анализа, затем следует тщательное изучение мысленной ориентации
тех, кто находится под наблюдением. Вы обнаружите, что
определить мотивы подозреваемых -- дело весьма несложное, если,
конечно, опираться при этом еще и на интонацию и на манеру
речи..."
Теперь, сидя рядом со своим сыном, герцогом, гостями и
слушая представителя банка Союза, Джессика вдруг ощутила, как к
ней пришло знание: этот человек был агентом Харконненов. Она
читала его мысли так свободно, как будто он объяснял их вслух.
Означает ли это, что и сам Союз выступает против дома
Атридесов? -- спросила она себя. Чтобы скрыть обуревавшие ее
чувства, она потребовала сменить блюдо, продолжая слушать
человека, выдающего свои мысли Он повернет теперь разговор на
что-нибудь невинное, скрасив его зловещими обертонами. Это его
модель.
Банкир отпил из своего бокала, улыбнулся сидевшей рядом
женщине, потом прислушался к тому, как один из сидящих за
столом объяснял герцогу, что растения на Арраки не имеют шипов.
-- Мне доставляет огромное удовольствие наблюдать за
полетами здешних птиц, -- сказал банкир, обращаясь к Джессике
-- Правда, наши птицы питаются падалью, а многие, обходясь без
воды, становятся кровопийцами.
Дочь фабриканта стилсьютов, сидящая на другом конце стола,
между Полом и его отцом, нахмурила свои хорошенькие брови и
сказала:
-- О, Су-Су, ты всегда говоришь такие противные вещи!
Банкир улыбнулся.
-- Меня называют Су-Су, потому что я являюсь финансовым
советником "Союза разносчиков воды", -- пояснил он. И поскольку
Джессика продолжала смотреть на него, он добавил: -- Из-за
того, что разносчики кричат Су-Су! -- Он так похоже воспроизвел
этот звук, что все рассмеялись.
Джессика слушала его хвастливый голос, но отметила только
упрек молодой женщины, предоставив банкиру сказать то, что он
сказал Она взглянула на Лингара Вьюта Водный магнат хмурился,
все его внимание было сосредоточено на еде Сказанное банкиром
для Джессики прозвучало для него следующим образом: "Я тоже
контролирую эту важнейшую для Арраки силу -- воду!"
Пол заметил фальшь в голосах за столом, увидел, что его мать
следит за разговором с напряженностью Бене Гессерит. Повинуясь
безотчетному импульсу, он решил ей подыграть и обратился к
банкиру:
-- Вы хотите сказать, что эти птицы -- каннибалы?
-- Странный вопрос, молодой мистер, -- ответил банкир. -- Я
просто сказал, что птицы пьют кровь. Она ведь необязательно
должна быть кровью их сородичей?
-- Вопрос вовсе не странный, -- возразил Пол, и Джессика
отметила в его голосе то умение замаскировать выпад, которому
он научился от нее. Он демонстративно взял вилкой кусок еды с
тарелки своего соседа и съел его. -- Они едят из одного котла,
в них одни и те же потребности.
Банкир посмотрел на герцога, ища у него поддержки.
-- Вы ошибаетесь, если считаете моего сына ребенком, --
сказал тот и улыбнулся.
Джессика оглядела сидящих за столом и увидела, что Вьют
сияет, а Кайнз и контрабандист улыбаются.
-- Молодой мистер, по-видимому, хорошо понимает
экологические законы, -- заметил Кайнз. -- Борьба между
жизненными элементами -- это борьба за свободную энергию
системы. Кровь -- достаточный источник энергии.
Банкир отложил вилку и сердито проговорил:
-- Говорят, что у Свободных некоторые подонки пьют кровь
умерших людей.
Кайнз покачал головой и проговорил:
-- Они не пьют кровь, сэр. Но вся, до последней капли, кровь
человека принадлежит его народу, его племени. Когда живешь
возле великой пустыни, такое необходимо. Вода там ценна, а
человеческое тело на 70% состоит из воды. Вода мертвому
человеку конечно же не нужна.
Банкир оперся обеими руками о стол, и Джессика подумала, что
он собирается встать и уйти.
Кайнз поднял взгляд на Джессику.
-- Простите меня, моя госпожа, что я заговорил за столом о
таком предмете, но вам сказали заведомую ложь, и нужно было все
прояснить.
-- Вы так долго сотрудничали со Свободными, что у вас все
чувства притупились, -- выдохнул банкир.
Кайнз спокойно посмотрел на него, изучая его бледное,
нахмуренное лицо.
-- Вы бросаете мне вызов, сэр?
Банкир, казалось, лишился дара речи.
-- Конечно нет... Я бы не стал огорчать наших хозяев, --
пробормотал он после паузы.
Джессика услышала страх в его голосе, увидела страх на его
лице, в его дыхании, в биении жилки на его виске. Человек очень
боялся Кайнза.
-- Наши хозяева в состоянии сами решить, что их оскорбляет,
а что нет, -- сказал Кайнз. -- Они знают, что такое честь. О их
храбрости можно судить хотя бы по тому факту, что они сейчас
здесь, на Арраки...
Джессика видела, что герцогу понравились эти слова,
большинству же других -- нет. Люди сидели в напряженных позах,
держа руки под столом.
Исключение составляли Вьют, который открыто забавлялся
замешательством банкира, и контрабандист, который, казалось,
ждал знака от Кайнза.
Джессика заметила, что Пол смотрит на Кайнза с восхищением.
-- Я жду, -- напомнил Кайнз.
-- Я не собирался никого оскорблять, -- пробормотал банкир.
-- Если вы оскорблены, прошу принять мои извинения.
-- Я их принимаю, -- Кайнз улыбнулся Джессике и вновь
принялся за еду, как если бы ничего не случилось.
Джессика видела, что контрабандист тоже вздохнул свободно.
Она отметила про себя, что человек этот был готов по первому
зову прийти на помощь Кайнзу. Между ними существовало какое-то
соглашение.
Лето, играя вилкой, внимательно глядел на Кайнза. Поведение
эколога указывало на изменение его отношения к Атридесам. Во
время их полета над пустыней Кайнз держался гораздо суше.
Джессика знаком велела внести новое блюдо. Постепенно
разговор опять оживился, но Джессика различала в нем
натянутость. Она видела, что банкир ест в мрачном молчании.
"Кайнз без колебаний убил бы его", -- подумала она. Она увидела
в Кайнзе способность к сознательному убийству, и это, как она
догадалась, было качеством Свободных.
Джессика повернулась к фабриканту стилсьютов и сказала:
-- Вы знаете, я постоянно думаю о том, как важна вода на
Арраки.
-- Очень важна, -- согласился тот. -- Что это за блюдо? Оно
восхитительно.
-- Языки дикого кролика под особым соусом, -- сказала
хозяйка. -- Очень старый рецепт.
-- Я хотел бы иметь его.
Она кивнула.
-- Вы его получите.
Кайнз посмотрел на Джессику:
-- Вновь прибывшие на Арраки часто недопонимают того
значения, которое имеет здесь вода. Очень важно отдавать себе
отчет, что вы имеете дело с законом о минимуме.
-- Развитие ограничено той необходимостью, которая
присутствует в самом малом количестве, -- подхватила Джессика.
-- И, естественно, мельчайшее благоприятное условие
контролирует скорость развития.
-- Очень редко встречаешь членов Великого дома,
разбирающихся в планетологических проблемах, -- сказал Кайнз.
-- Вода наименьшее благоприятное условие жизни на Арраки. И
помните, что само развитие может создать неблагоприятные
условия, если только не соблюдать чрезвычайную осторожность.
Джессика уловила скрытое послание в словах Кайнза, но не
вполне поняла его.
-- Вы имеете в виду, что Арраки может иметь упорядоченный
водный баланс для поддержки человеческих жизней при более
благоприятных условиях?
-- Это невозможно! -- рявкнул водный магнат.
Джессика посмотрела на Вьюта.
-- Почему невозможно?
-- Невозможно на Арраки, -- уточнил он -- Не слушайте этого
мечтателя Против него результаты лабораторных исследований.
Кайнз посмотрел на Вьюта, и Джессика заметила, что взоры
всех присутствующих тоже обратились на них.
-- Результаты лабораторных работ тяготеют к тому, чтобы
ослепить всех простым фактом, -- сказал Кайнз -- Этот факт
состоит в следующем мы здесь имеем дело с веществами, которые
берут начало и существуют вне нашего мира, где растения и
животные ведут нормальное существование.
-- Ненормальное! -- фыркнул Вьют -- На Арраки нет ничего
нормального.
-- Совсем напротив, -- ответил Кайнз. -- Некоторая гармония