Страница:
на людей в комнате. -- Я предпочел бы прибыть с первым отрядом,
но...
-- На вашу долю еще осталось довольно Харконненов. Давайте
отойдем в сторону, Гурни, нам надо поговорить.
-- Приказывайте, мой господин!
Они встали под арку. Хэллек отбросил в сторону свой
вещмешок, но бализет продолжал держать в руке.
-- Сколько людей ты можешь передать Хавату?
-- Зуфир в беде, сэр?
-- Он потерял только двух своих агентов, но здесь много
Харконненов. Если мы быстро возьмемся за дело, то успеем
принять необходимые меры предосторожности и получить
необходимую передышку. Сколько ты сможешь одолжить ему людей,
которые не станут уклоняться от того, чтобы поработать ножом?
-- Я могу предложить ему три сотни моих молодцов, -- сказал
Хэллек. -- Куда их послать?
-- К главному входу. Агент Хавата уже ждет.
-- Я должен заняться этим сразу, сэр?
-- Немедленно. Но прежде нам с тобой предстоит решить еще
один вопрос. Комендант поля задержит под благовидным предлогом
местный корабль и оттянет время его отправления, насколько это
представится возможным. Хайлайнер Союза, доставивший нас сюда,
собирается заняться своими дальнейшими делами, а местный
корабль, вероятно, попытается установить контакт с грузовым
судном, взявшим груз спайса...
-- Нашего спайса, сэр?
-- Нашего. Но этот корабль должен увезти с собой некоторых
сборщиков спайса, работавших еще при прежнем правительстве. Это
хорошие работники, Гурни, и их около восьмисот. Прежде чем
корабль уйдет, неплохо было бы убедить хотя бы часть из них
остаться с нами.
-- Убедить с помощью силы, сэр?
-- О нет, мне нужно их добровольное сотрудничество, Гурни.
Эти люди обладают необходимым нам опытом и мастерством. А
уезжают они потому, что воспринимают себя как часть прежнего
мира -- мира Харконненов. Но это ведь не так. Хават говорит,
что среди них есть несколько дурных людей, а ведь он узнает
убийцу даже по его тени.
-- В свое время Зуфир обнаружил несколько весьма ценных
теней, мои господин.
-- Но есть и такие, которых он еще не нашел.
-- Где эти люди, сэр?
-- На нижнем уровне, в комнате ожидания. Я предлагаю тебе
спуститься вниз и сыграть им кое-что, чтобы смягчить их сердца,
а потом перейти к более решительным действиям. Тем, кто
обладает достаточной квалификацией, можешь предложить
ответственные посты. Предлагай жалованье на двадцать процентов
выше, чем они получали у Харконненов.
-- А если больше, сэр? Не все сочтут такую прибавку
достаточно веским аргументом в пользу Арраки.
Лето нетерпеливо проговорил:
-- Тогда действуй, смотря по обстоятельствам. Только помни,
что богатство не беспредельно. Там, где возможно, придерживайся
все-таки двадцати процентов. Особенно нам нужны перевозчики
спайса, специалисты по погоде, люди, работающие в дюнах, --
все, кто имеет опыт работы в песках.
-- Понимаю, сэр. "Они -- воплощенная сила, лица их крепки,
как восточный ветер, они возьмут пески в плен".
-- Очень подходящая к случаю цитата, -- сказал герцог. --
Передай командование лейтенанту. Пусть он сделает краткое
сообщение о водной дисциплине, а потом устроит людей на ночь в
бараках, примыкающих к посадочному полю. Там им все покажут. И
не забудь о людях для Хавата.
-- Три сотни самых лучших, сэр. -- Он взялся за свой
вещмешок. -- Где мне найти вас, когда я все сделаю?
-- Наверху, в совещательной комнате. Там у нас будет штаб. Я
хочу установить новый порядок на планете и начать с создания
вооруженных отрядов.
Хэллек, уже собравшийся уходить, замер на месте и посмотрел
на герцога.
-- Вы ожидаете такого рода неприятностей, сэр? Я думал, что
судейство по изменениям находится здесь...
-- Сочетая открытую неприязнь и тайные козни, -- договорил
за него герцог. -- Прежде чем мы окончательно утвердимся на
этой планете, прольется достаточно крови.
-- "И вода, выплеснувшаяся из берегов, превратится в кровь и
оросит высохшую землю", -- процитировал Хэллек.
Герцог вздохнул.
-- Поторопитесь, Гурни.
-- Хорошо, мой господин. -- Шрам дрогнул от его усмешки. --
Подобно дикому ослу в пустыне, я иду вперед, готовый приступить
к моей работе. -- Он прошел к центру комнаты, отдавая
распоряжения, потом стал торопливо пробираться к выходу.
Лето лишь покачал головой -- полный песен, цитат и цветистых
фраз, Хэллек всегда был забавен, но, когда дело касалось
Харконненов, в нем просыпался убийца.
Лето направился к лифту кружным путем, отвечая на
приветствия привычным жестом руки. Он узнал служащего из отдела
пропаганды и остановился, чтобы передать ему сообщение, которое
должно было быть передано по всем каналам. Те, кто привез с
собой жен, захотят узнать, что их жены находятся в
безопасности, а также о том, где их найти. Остальным же будет
интересно узнать, что большинство местного населения составляют
женщины Герцог похлопал служащего по руке, давая понять, что
это сообщение нужно передать первым. Он кивал людям, улыбался и
говорил им любезности. Люди должны видеть, что ничего не
случилось. И только войдя в лифт, герцог облегченно вздохнул:
он в безопасности, он наедине с самим собой. Но тут в его
голове тревожным рефреном пронеслась мучившая его мысль: "они
пытались отнять жизнь у моего сына!"
Над входом на арракинскую посадочную площадку висела
надпись, небрежно вырезанная примитивным инструментом. Муаддиб
не раз повторял ее слова впоследствии. А увидел он ее в свою
первую ночь на Арраки, когда охрана герцога привезла его на
совещание в штаб отца. Слова надписи были обращены к тем, кто
покидал планету, но они имели огромный смысл в глазах мальчика,
только что находившегося на краю гибели: "О вы, кто знает, как
мы здесь страдаем, не забывайте нас в ваших молитвах".
Принцесса Ирулэн.
Сведения о Муаддибе.
-- Вся история ведения войн не что иное, как рассчитанный
риск, -- сказал герцог, -- но когда дело касается собственных
семей, элементы расчета тонут... в других вещах.
Он понимал, что не сдерживает свой гнев настолько, насколько
ему бы это следовало делать. Повернувшись, он зашагал по
комнате.
Герцог и Пол были в комнате, пустой и гулкой. Длинный стол,
старомодные стулья вокруг него, карта и нагреватель на одном
конце стола составляли всю ее обстановку. Пол сел за стол возле
карты. Он рассказал отцу о происшествии со снарядом-охотником и
предупредил о существующей угрозе со сторон и предателя.
Герцог остановился напротив Пола и ударил кулаком по столу:
-- Хават сказал мне, что дом в безопасности!
Пол решительно проговорил:
-- Я тоже рассердился вначале и обвинил Хавата. Но угроза
была вне дома -- простая, как все гениальное. И она сработала
бы, если бы не умение, данное мне тобой и многими другими,
включая Хавата.
-- Ты его защищаешь? -- спросил герцог.
-- Да.
-- Он старик, и в этом все дело. Ему бы следовало...
-- Он умудрен большим опытом, -- сказал Пол -- Сколько ты
можешь вспомнить ошибок Хавата?
-- Защищать его следовало бы мне, а не тебе...
Пол улыбнулся.
Лето присел на угол стола и положил свою руку на руку сына.
-- Ты повзрослел, сын. Это меня радует. -- Он взглянул на
Пола. -- Хават сам накажет себя. Он выльет на себя такой поток
гнева, какой нам с тобой и не снился.
Оглянувшись назад, на белую стену за спиной отца, на
блестящую поверхность стола, он вдруг заметил, что руки у него
крепко сжаты в кулаки. Пол отвел взгляд. Он посмотрел на темные
окна, на открывающуюся за ними черноту. Огни комнаты отражались
от балконной ограды. Он разглядел движущиеся силуэты людей,
одетых в форму Атридесов.
Дверь распахнулась, и на пороге выросла фигура Зуфира
Хавата. Сегодня он выглядел особенно старым и измученным.
Пройдя вдоль стола, Хават остановился прямо напротив герцога.
-- Мой господин, -- проговорил он, фиксируя свой взгляд на
одной точке над головой герцога, -- я только что узнал, что
подвел вас. Хавату надо подать...
-- Послушай, садись и перестань глупить, -- оборвал его
герцог и указал на стул напротив Пола. -- Если ты и сделал
ошибку, то только потому, что чересчур высоко оценил
Харконненов. Их примитивные умы способны лишь на незамысловатые
трюки. Мой сын сообщил мне о том, что с честью вышел из этого
испытания лишь благодаря твоим урокам. В этом ты не подвел! --
Он постучал по спинке стула. -- Садись, тебе говорят!
Хават сел.
-- Но...
-- Не хочу больше об этом слушать. У нас есть более
неотложные дела. Где остальные?
-- Я попросил их подождать за дверью, пока я...
-- Позови их!
Хават посмотрел герцогу прямо в глаза:
-- Сэр, я...
-- Я знаю, кто мои настоящие друзья, -- сказал герцог. --
Зови людей.
Хават сглотнул.
-- Сию минуту, сэр. -- Он повернулся на стуле и крикнул в
открытую дверь: -- Гурни, веди их!
В комнату во главе с Хэллеком вошла группа офицеров. У них
были очень серьезные лица. Их сопровождали адъютанты и
специалисты. Вошедшие начали шумно рассаживаться по местам.
-- Желающим подадут кофе, -- сказал герцог.
Он оглядел людей и подождал, пока принесут терпкий,
взбадривающий напиток. Отметив про себя усталость, заметную на
некоторых лицах, он принял выражение спокойной деловитости и,
постучав костяшками пальцев по столу, попросил внимания.
-- Итак, джентльмены, наша цивилизация, похоже, столь
успешно освоила опыт вторжения, что мы не можем просто
повиноваться приказу Империи, не обнаружив, что старые привычки
дали богатые всходы.
За столом послышались смешки, и Пол понял, что отец взял
верный тон и сказал именно то, что было необходимо сказать,
чтобы поднять настроение людей.
-- Думаю, прежде всего нам следует поинтересоваться, хочет
ли Зуфир что-нибудь добавить к своему отчету о Свободных, --
сказал герцог. -- Зуфир?
Хават поднял на него взгляд.
-- После моего главного отчета у меня возникло несколько
вопросов экономического характера. Но главное, о чем я сейчас
хочу сказать, -- это то, что Свободные мне кажутся все более
подходящими партнерами для сотрудничества с нами. Правда, в
настоящее время они выжидают, желая узнать, могут ли они
доверять нам, ведь они привыкли действовать в открытую. Они
прислали нам в подарок костюмы собственного изготовления и
карты некоторых пустынных мест, окруженных укрепленными точками
Харконненов. -- Хават оглядел собравшихся. -- Их данные кажутся
мне вполне надежными, к тому же Свободные оказали нам
значительную помощь в делах с судейством по изменениям. Они
также прислали драгоценности для леди Джессики, спайс, ликер и
лекарства. Мои люди как раз сейчас занимаются их обработкой.
Похоже на то, что там никаких фокусов нет.
-- Вам нравятся эти люди, Зуфир? -- спросил один из
сидевших.
Хават повернул к нему лицо:
-- Дункан Айдахо говорит, что ими можно восхищаться.
Пол посмотрел сначала на отца, потом на Хавата и спросил:
-- У вас есть новая информация о том, как много на планете
Свободных?
Хават перевел взгляд на Пола:
-- По количеству еды и прочим фактам Айдахо установил, что
общее число людей на стоянках, которые он посетил, -- примерно
десять тысяч. Их предводитель говорил, что управляет сьетчем из
двух тысяч человек. У нас есть основания полагать, что подобных
сьетчей очень много. Все они, похоже, преданы человеку по имени
Льет.
-- Это что-то новое, -- сказал герцог.
-- Возможно, это ошибка, сэр. Судя по некоторым данным,
можно предположить также, что Льет -- это местный парламент.
Один из сидящих за столом задал Хавату еще один вопрос:
-- Это правда, что Свободные имеют дело с контрабандистами?
-- Когда Айдахо был там, сьетч покидал караван
контрабандистов, увозивших с собой на вьючных животных большой
груз спайса. Они сказали, что им предстоит восемнадцатидневное
путешествие.
-- Это означает, что контрабандисты удвоили свою
оперативность за этот период смуты, -- сделал вывод герцог. --
Вот вам и предмет для размышления. Нам не следовало бы
проявлять слишком большое беспокойство по поводу кораблей,
покидающих эту планету без лицензии, -- так делается всегда. Но
полностью выпускать их из поля нашего зрения тоже неразумно.
-- У вас есть план действий, сэр? -- спросил герцога Хават.
Герцог посмотрел на Хэллека:
-- Гурни, я хочу, чтобы вы возглавили делегацию, или
посольство, как вам больше нравится, -- чтобы наладить контакт
с этими бизнесменамиромантиками. Скажете, что я не буду иметь с
ними дела до тех пор, пока они не признают мой титул герцога.
Хават только что установил, что взятки, которые они давали, и
плата людям, помогавшим им в контрабандистских операциях,
отнимали у Свободных в четыре раза больше средств, чем
полагается по условиям контракта.
-- А что, если слухи об этом дойдут до императора? --
спросил Хэллек. -- Он очень печется о своей выгоде, мой
господин.
Лето улыбнулся.
-- Мы будем открыто класть в банк на имя императора десятую
часть прибыли и в соответствии с законом взимать с этой суммы
налоги. Пусть об этом болит голова у Харконненов. А мы немного
потрясем кошельки тех местных, кто разбогател при Харконненах.
Больше никаких взяток!
Усмешка искривила губы Хэллека:
-- Прекрасный и юридически законный удар. Хотел бы я видеть
лицо барона, когда он об этом узнает.
Герцог повернулся к Хавату:
-- Зуфир, ты достал те конторские книги, о которых говорил?
-- Да, мой господин. Их, конечно, нужно изучить детально,
однако я просмотрел их на скорую руку и уже сейчас могу
сообщить некоторые цифры.
-- Тогда начинай.
-- Харконнены получали отсюда десять биллионов солариев
каждые триста тридцать стандартных дней.
У всех сидящих за столом вырвался единодушный вздох. Даже
молодые адъютанты, чей вид выдавал скуку, выпрямились и
обменялись многозначительными взглядами.
Хэллек пробормотал:
-- Так просто они от такого богатства не откажутся.
-- Итак, джентльмены, -- сказал Лето, -- не наивно ли после
этого ожидать, что Харконнены могут спокойно уехать только
потому, что им так приказал император?
Все согласно закивали.
-- Нам нужно постоянно об этом помнить, -- Лето повернулся к
Хавату. -- Теперь об оборудовании. Что они нам оставили?
-- Полный набор -- так, по крайней мере, записано в
инженерной описи, заверенной судьей по изменениям, мой
господин, -- ответил Хават. Он протянул руку к адъютанту, и тот
передал ему папку, которую Зуфир открыл и положил перед собой
на стол. -- Только там ни слова не сказано о том, что к
непосредственному использованию готово меньше половины
оборудования, да и оно находится в сомнительном состоянии.
Считайте, что нам повезло, если оно проработает полгода.
-- Этого следовало ожидать, -- вздохнул Лето. -- Каковы
твердые цифры по основному оборудованию?
Хават заглянул в свою папку:
-- Около 930 харвестерных фабрик могут быть присланы через
несколько дней. В наличии около 6260 орнитоптеров,
самолетов-разведчиков, погодонаблюдателей... Карриолов немногим
меньше тысячи.
-- А не дешевле было бы снова открыть торговлю с Союзом? --
сказал Хэллек. -- Тогда бы мы получили разрешение вывести на
орбиту корабль Союза, чтобы использовать его как спутник
определения погоды.
Герцог посмотрел на Хавата:
-- Ничего нового в этом смысле, Зуфир?
-- Мы должны заняться изучением других возможностей, --
остудил пыл Хэллека Хават. -- Агент Союза, собственно говоря, с
нами и не торговался. Он лишь дал понять, что установленная
цена для него неприемлема и останется такой вне зависимости от
того, каким будет наше развитие. Наша задача узнать, почему это
так, прежде чем мы снова с ним свяжемся.
Один из адъютантов Хэллека, повернувшись на своем стуле,
выкрикнул:
-- Это несправедливо!
-- Справедливость? -- Герцог строго посмотрел на него. --
Кто говорит о справедливости? Мы установим свою справедливость.
Это будет здесь, на Арраки. Жизнь или смерть! Вы сожалеете о
том, что связали с нами свою судьбу?
И адъютант Хэллека ответил:
-- Нет, сэр. Вы не можете отказаться от самой богатой
планеты во Вселенной, и мне ничего не остается, как следовать
за вами. Простите мне мою вспышку, но... -- Он пожал плечами.
-- Каждый может ощутить горечь...
-- Горечь -- это я понимаю, -- сказал герцог. -- Но давайте
не будем говорить о справедливости, пока у нас есть руки и не
отнята свобода ими пользоваться. Может, еще кто-нибудь
испытывает горечь? Забудьте о ней! Это совещание -- дружеская
встреча, каждый может высказать все, что у него на уме.
Хэллек вздохнул:
-- Я думаю о том, что у нас нет сторонников в других домах,
и о том, как это плохо. Обращаясь к вам, они называют вас
воплощением справедливости и клянутся в вечной дружбе, если это
им ничего не стоит.
-- Они еще не знают, кто окажется победителем, -- бывшие или
нынешние наместники Арраки, -- сказал герцог. -- Большая часть
домов разбогатела за счет рискованных предприятий. Вряд ли их
можно за это винить. -- И, словно поставив точку в обсуждении
этой темы, герцог обратился к Хавату:
-- Мы говорили об оборудовании. Ты не мог бы привести
несколько примеров, чтобы лучше ознакомить людей с состоянием
механизмов?
Хават кивнул и указал адъютанту на прибор. Крупный проектор
был поставлен на стол, недалеко от того места, где сидел
герцог. Некоторые из сидящих привстали, чтобы лучше видеть.
Пол, подавшись вперед, смотрел на машину на экране. Она была
примерно сто двадцать метров в длину и сорок метров в ширину.
Ее жукообразное тело свободно двигалось на широких гусеницах.
-- Это харвестерная фабрика, или краулер, -- начал объяснять
Хават. -- Мы выбрали для показа наиболее хорошо
отремонтированный экземпляр. Этот драглайн с оборудованием
прибыл еще с первой бригадой имперского эколога, но работает до
сих пор, хотя зачем он сейчас нужен, я не понимаю.
-- Если это тот, кого называют "старая мумия", то его бы
нужно отправить в музей, -- сказал адъютант.
За столом послышались смешки. Но Пол не смеялся. Он серьезно
изучал агрегат, и в его уме уже зрел вопрос. Указав на
изображение, он спросил:
-- Зуфир, существуют ли настолько большие песчаные черви,
чтобы проглотить эту штуку?
За столом установилась тишина. Герцог тихонько выругался.
Потом подумал: "Нет, здесь они должны знать правду".
-- В центре пустыни есть такие черви, которые способны
убрать ее за один глоток, -- сказал Хават. -- Ближе, за
Защитной стеной, где работает основная часть сборщиков спайса,
достаточно червей, которые могут покалечить ее и сожрать на
досуге.
-- Почему мы не используем против них защитное поле? --
спросил Пол.
-- Согласно отчету Айдахо, -- ответил Хават, -- защитные
поля в пустыне опасны. Поле размером с человеческое тело
привлечет любого червя за сотни метров вокруг. Похоже на то,
что защитное поле провоцирует у червей жажду убийства. Это
информация Свободных, в ней нет нужды сомневаться. В сьетче
Айдахо не нашел никакого защитного оборудования.
-- Совсем ничего? -- спросил Пол.
-- Было бы весьма трудно скрыть его среди нескольких тысяч
людей, -- сказал Хават. -- Айдахо имел доступ в любое место
сьетча, но он не видел никаких полей и никаких намеков на его
использование.
-- Это странно, -- брошенная реплика принадлежала герцогу.
-- Харконнены использовали здесь, вне всякого сомнения,
большое количество полей, -- продолжил Хават. -- У них были
ремонтные мастерские в каждой гарнизонной деревне, и их отчеты
указывали на то, что они неоднократно проводили ремонт
защитного оборудования.
-- Могут ли Свободные владеть нуль-полями? -- спросил Пол.
-- Это маловероятно, хотя и возможно в принципе, -- ответил
Хават.
-- Мы бы узнали об этом раньше, -- сказал Хэллек. --
Контрабандисты, имея тесные контакты со Свободными, не оставили
бы без внимания подобного рода изобретение. И они бы не стали
препятствовать его распространению за пределами планеты.
-- Я не люблю оставлять такие важные вопросы невыясненными,
-- вмешался в спор Лето. -- Зуфир, я хочу, чтобы ты полностью
прояснил эту проблему.
-- Мы уже работаем над ней, мой господин. Однако Айдахо прав
в одном: невозможно ошибиться в отношении Свободных к полям. Он
говорил, что поля повергли их в неприкрытое изумление.
Герцог нахмурился:
-- Вернемся к обсуждению спайсового оборудования.
Хават указал адъютанту на проектор. На экране появилось
изображение крылатой машины, окруженной человеческими
фигурками.
-- Это карриол, -- сказал Хават, -- летающая машина,
единственной функцией которой является наполнение богатой
спайсом харвестерной фабрики песком в случае появления
песчаного червя. Карриолы обеспечивают безопасность фабрики,
ведь черви появляются постоянно. Сбор спайса -- процесс,
который требует как можно более интенсивного поглощения и
выброса.
-- Это -- о Харконненах, -- вставил герцог.
Смех был, пожалуй, чересчур громким. На экране появилось
новое изображение.
-- Это -- универсальные машины, -- объяснял Хават. -- Их
можно использовать для выполнения самых разных работ, например
по очистке территорий от пыли и песка. Таких территорий
тридцать, и лишь одна из них защищена полем. Возможно,
генератор поля имеет недостаточную мощность. Некоторые части
этих машин необходимо предохранять от песка и пыли.
-- Мне не нравится эта подчеркнутая боязнь полей, --
произнес герцог, а про себя подумал "Не в этом ли заключается
разгадка тайн Харконненов?" Выходит, мы даже не сможем убежать
от кораблей под полями, если они двинутся против нас?" Он
тряхнул головой, отгоняя подобные мысли.
-- Давайте определим последовательность наших действий.
Какова будет наша прибыль?
Хават перевернул несколько страничек в своей папке:
-- После определения размеров расходов на ремонт
оборудования мы приблизительно установим сумму, которая может
быть получена в ходе операции. Согласно данным Харконненов,
зарплата и расходы на эксплуатацию составляют четырнадцать
процентов Мы должны для начала поднять, когда заменим
изношенное оборудование, этот процент до тридцати. Потом
повысить там, где представится возможность, прибыль процентов
на двенадцать -- пятнадцать. -- Он сделал небольшую паузу. --
Если только мой господин не будет пользоваться методами
Харконненов.
-- Мы работаем на солидной и постоянной базе, -- возразил
герцог. -- Наша цель -- сделать людей счастливыми, особенно
Свободных.
-- Главным образом Свободных, -- согласился Хават.
-- Наше благополучие на Каладане зависело от моря и
воздушных ресурсов, -- продолжил свою мысль герцог -- Здесь же
мы должны развивать то, что я назвал бы ресурсами пустыни. Сюда
могут войти и воздушные ресурсы, а может, и нет -- Он покачал
головой. -- Харконнены полагаются при назначении на ключевые
должности на специалистов с других планет. Для нас это не
подходит: каждая новая группа людей -- лишняя возможность
провокации.
-- Тогда нам придется довольствоваться гораздо меньшей
прибылью и понижением добычи, -- сказал Хават -- Ведь в этом
случае наша продукция за два сезона сократится на треть по
сравнению со средней добычей при Харконненах.
-- Мы этого ожидали, -- возразил герцог. -- Нам придется
быстрее налаживать контакт со Свободными. До первой проверки
СНОАМа мне бы хотелось иметь пять батальонов, набранных из
Свободных.
-- Это слишком короткий срок, сир, -- Хават с сомнением
покачал головой.
-- У нас вообще немного времени. При первой возможности
здесь появятся сардукары, переодетые в форму Харконненов.
Зуфир, как ты думаешь, сколько сардукаров может перебросить
один корабль?
-- Четыре-пять батальонов, сир.
-- Значит, на Арраки их должны встретить пять батальонов
Свободных и наши собственные силы. Если бы нам удалось
захватить в плен несколько сардукаров и представить их перед
Советом ландсраата, обстановка бы сразу изменилась.
-- Мы сделаем все, что в наших силах, сир.
Пол посмотрел на отца, потом на Хавата С горечью он подумал
о том, как стар стал их ментат, верно служивший трем поколениям
Атридесов. Старость. Ее выдавали ревматические жилки вокруг
темных глаз, впалые щеки, обветренные экзотическими ветрами,
тонкие блеклые губы. Старый человек. А как много от него
зависит, подумал Пол прозвучал голос герцога:
-- Мы вступили в полосу войн и убийств, -- однако мы еще не
очистили всю накипь. Зуфир, каково сейчас положение
Харконненов?
-- Мы отсеяли двести пятьдесят девять их людей, мой
господин. Осталось не более трех ячеек Харконненов -- человек
сто.
-- Эти люди -- владельцы собственности? -- спросил герцог.
-- Большинство было хорошо устроено, мой господин.
-- Я хочу, чтобы ты получил с них подписку о лояльности.
Представь копии судье по изменениям, а потом предъяви им
обвинение, что они якобы жили под фальшивыми документами.
Конфискуй их собственность, возьми все подчистую. А свои
действия объясни тем, что выступал в защиту государственных
интересов: эти люди не платят налогов. Все должно быть законно.
Зуфир растерянно улыбнулся:
-- Извините, мой господин, такой поворот событий не мог
прийти мне в голову.
Хэллек нахмурился при виде мрачного лица Пола.
"Это неверный шаг, -- думал Пол. -- Такая мера только
ожесточит противника, Этим ничего не добьешься".
-- "Я был чужим в чужом краю", -- процитировал Хэллек.
Пол пристально посмотрел на него. Почему Гурни вспомнил
именно эту строку из библии? Неужели и он не побрезгует ничем,
чтобы только разделаться с Харконненами?
Герцог посмотрел в темноту за окном, потом повернулся к
Хэллеку:
-- Гурни, сколько пескокопателей тебе удалось оставить с
нами?
-- Двести восемьдесят шесть, сэр. Я считаю, что нам повезло.
Каждый из них будет полезен.
но...
-- На вашу долю еще осталось довольно Харконненов. Давайте
отойдем в сторону, Гурни, нам надо поговорить.
-- Приказывайте, мой господин!
Они встали под арку. Хэллек отбросил в сторону свой
вещмешок, но бализет продолжал держать в руке.
-- Сколько людей ты можешь передать Хавату?
-- Зуфир в беде, сэр?
-- Он потерял только двух своих агентов, но здесь много
Харконненов. Если мы быстро возьмемся за дело, то успеем
принять необходимые меры предосторожности и получить
необходимую передышку. Сколько ты сможешь одолжить ему людей,
которые не станут уклоняться от того, чтобы поработать ножом?
-- Я могу предложить ему три сотни моих молодцов, -- сказал
Хэллек. -- Куда их послать?
-- К главному входу. Агент Хавата уже ждет.
-- Я должен заняться этим сразу, сэр?
-- Немедленно. Но прежде нам с тобой предстоит решить еще
один вопрос. Комендант поля задержит под благовидным предлогом
местный корабль и оттянет время его отправления, насколько это
представится возможным. Хайлайнер Союза, доставивший нас сюда,
собирается заняться своими дальнейшими делами, а местный
корабль, вероятно, попытается установить контакт с грузовым
судном, взявшим груз спайса...
-- Нашего спайса, сэр?
-- Нашего. Но этот корабль должен увезти с собой некоторых
сборщиков спайса, работавших еще при прежнем правительстве. Это
хорошие работники, Гурни, и их около восьмисот. Прежде чем
корабль уйдет, неплохо было бы убедить хотя бы часть из них
остаться с нами.
-- Убедить с помощью силы, сэр?
-- О нет, мне нужно их добровольное сотрудничество, Гурни.
Эти люди обладают необходимым нам опытом и мастерством. А
уезжают они потому, что воспринимают себя как часть прежнего
мира -- мира Харконненов. Но это ведь не так. Хават говорит,
что среди них есть несколько дурных людей, а ведь он узнает
убийцу даже по его тени.
-- В свое время Зуфир обнаружил несколько весьма ценных
теней, мои господин.
-- Но есть и такие, которых он еще не нашел.
-- Где эти люди, сэр?
-- На нижнем уровне, в комнате ожидания. Я предлагаю тебе
спуститься вниз и сыграть им кое-что, чтобы смягчить их сердца,
а потом перейти к более решительным действиям. Тем, кто
обладает достаточной квалификацией, можешь предложить
ответственные посты. Предлагай жалованье на двадцать процентов
выше, чем они получали у Харконненов.
-- А если больше, сэр? Не все сочтут такую прибавку
достаточно веским аргументом в пользу Арраки.
Лето нетерпеливо проговорил:
-- Тогда действуй, смотря по обстоятельствам. Только помни,
что богатство не беспредельно. Там, где возможно, придерживайся
все-таки двадцати процентов. Особенно нам нужны перевозчики
спайса, специалисты по погоде, люди, работающие в дюнах, --
все, кто имеет опыт работы в песках.
-- Понимаю, сэр. "Они -- воплощенная сила, лица их крепки,
как восточный ветер, они возьмут пески в плен".
-- Очень подходящая к случаю цитата, -- сказал герцог. --
Передай командование лейтенанту. Пусть он сделает краткое
сообщение о водной дисциплине, а потом устроит людей на ночь в
бараках, примыкающих к посадочному полю. Там им все покажут. И
не забудь о людях для Хавата.
-- Три сотни самых лучших, сэр. -- Он взялся за свой
вещмешок. -- Где мне найти вас, когда я все сделаю?
-- Наверху, в совещательной комнате. Там у нас будет штаб. Я
хочу установить новый порядок на планете и начать с создания
вооруженных отрядов.
Хэллек, уже собравшийся уходить, замер на месте и посмотрел
на герцога.
-- Вы ожидаете такого рода неприятностей, сэр? Я думал, что
судейство по изменениям находится здесь...
-- Сочетая открытую неприязнь и тайные козни, -- договорил
за него герцог. -- Прежде чем мы окончательно утвердимся на
этой планете, прольется достаточно крови.
-- "И вода, выплеснувшаяся из берегов, превратится в кровь и
оросит высохшую землю", -- процитировал Хэллек.
Герцог вздохнул.
-- Поторопитесь, Гурни.
-- Хорошо, мой господин. -- Шрам дрогнул от его усмешки. --
Подобно дикому ослу в пустыне, я иду вперед, готовый приступить
к моей работе. -- Он прошел к центру комнаты, отдавая
распоряжения, потом стал торопливо пробираться к выходу.
Лето лишь покачал головой -- полный песен, цитат и цветистых
фраз, Хэллек всегда был забавен, но, когда дело касалось
Харконненов, в нем просыпался убийца.
Лето направился к лифту кружным путем, отвечая на
приветствия привычным жестом руки. Он узнал служащего из отдела
пропаганды и остановился, чтобы передать ему сообщение, которое
должно было быть передано по всем каналам. Те, кто привез с
собой жен, захотят узнать, что их жены находятся в
безопасности, а также о том, где их найти. Остальным же будет
интересно узнать, что большинство местного населения составляют
женщины Герцог похлопал служащего по руке, давая понять, что
это сообщение нужно передать первым. Он кивал людям, улыбался и
говорил им любезности. Люди должны видеть, что ничего не
случилось. И только войдя в лифт, герцог облегченно вздохнул:
он в безопасности, он наедине с самим собой. Но тут в его
голове тревожным рефреном пронеслась мучившая его мысль: "они
пытались отнять жизнь у моего сына!"
Над входом на арракинскую посадочную площадку висела
надпись, небрежно вырезанная примитивным инструментом. Муаддиб
не раз повторял ее слова впоследствии. А увидел он ее в свою
первую ночь на Арраки, когда охрана герцога привезла его на
совещание в штаб отца. Слова надписи были обращены к тем, кто
покидал планету, но они имели огромный смысл в глазах мальчика,
только что находившегося на краю гибели: "О вы, кто знает, как
мы здесь страдаем, не забывайте нас в ваших молитвах".
Принцесса Ирулэн.
Сведения о Муаддибе.
-- Вся история ведения войн не что иное, как рассчитанный
риск, -- сказал герцог, -- но когда дело касается собственных
семей, элементы расчета тонут... в других вещах.
Он понимал, что не сдерживает свой гнев настолько, насколько
ему бы это следовало делать. Повернувшись, он зашагал по
комнате.
Герцог и Пол были в комнате, пустой и гулкой. Длинный стол,
старомодные стулья вокруг него, карта и нагреватель на одном
конце стола составляли всю ее обстановку. Пол сел за стол возле
карты. Он рассказал отцу о происшествии со снарядом-охотником и
предупредил о существующей угрозе со сторон и предателя.
Герцог остановился напротив Пола и ударил кулаком по столу:
-- Хават сказал мне, что дом в безопасности!
Пол решительно проговорил:
-- Я тоже рассердился вначале и обвинил Хавата. Но угроза
была вне дома -- простая, как все гениальное. И она сработала
бы, если бы не умение, данное мне тобой и многими другими,
включая Хавата.
-- Ты его защищаешь? -- спросил герцог.
-- Да.
-- Он старик, и в этом все дело. Ему бы следовало...
-- Он умудрен большим опытом, -- сказал Пол -- Сколько ты
можешь вспомнить ошибок Хавата?
-- Защищать его следовало бы мне, а не тебе...
Пол улыбнулся.
Лето присел на угол стола и положил свою руку на руку сына.
-- Ты повзрослел, сын. Это меня радует. -- Он взглянул на
Пола. -- Хават сам накажет себя. Он выльет на себя такой поток
гнева, какой нам с тобой и не снился.
Оглянувшись назад, на белую стену за спиной отца, на
блестящую поверхность стола, он вдруг заметил, что руки у него
крепко сжаты в кулаки. Пол отвел взгляд. Он посмотрел на темные
окна, на открывающуюся за ними черноту. Огни комнаты отражались
от балконной ограды. Он разглядел движущиеся силуэты людей,
одетых в форму Атридесов.
Дверь распахнулась, и на пороге выросла фигура Зуфира
Хавата. Сегодня он выглядел особенно старым и измученным.
Пройдя вдоль стола, Хават остановился прямо напротив герцога.
-- Мой господин, -- проговорил он, фиксируя свой взгляд на
одной точке над головой герцога, -- я только что узнал, что
подвел вас. Хавату надо подать...
-- Послушай, садись и перестань глупить, -- оборвал его
герцог и указал на стул напротив Пола. -- Если ты и сделал
ошибку, то только потому, что чересчур высоко оценил
Харконненов. Их примитивные умы способны лишь на незамысловатые
трюки. Мой сын сообщил мне о том, что с честью вышел из этого
испытания лишь благодаря твоим урокам. В этом ты не подвел! --
Он постучал по спинке стула. -- Садись, тебе говорят!
Хават сел.
-- Но...
-- Не хочу больше об этом слушать. У нас есть более
неотложные дела. Где остальные?
-- Я попросил их подождать за дверью, пока я...
-- Позови их!
Хават посмотрел герцогу прямо в глаза:
-- Сэр, я...
-- Я знаю, кто мои настоящие друзья, -- сказал герцог. --
Зови людей.
Хават сглотнул.
-- Сию минуту, сэр. -- Он повернулся на стуле и крикнул в
открытую дверь: -- Гурни, веди их!
В комнату во главе с Хэллеком вошла группа офицеров. У них
были очень серьезные лица. Их сопровождали адъютанты и
специалисты. Вошедшие начали шумно рассаживаться по местам.
-- Желающим подадут кофе, -- сказал герцог.
Он оглядел людей и подождал, пока принесут терпкий,
взбадривающий напиток. Отметив про себя усталость, заметную на
некоторых лицах, он принял выражение спокойной деловитости и,
постучав костяшками пальцев по столу, попросил внимания.
-- Итак, джентльмены, наша цивилизация, похоже, столь
успешно освоила опыт вторжения, что мы не можем просто
повиноваться приказу Империи, не обнаружив, что старые привычки
дали богатые всходы.
За столом послышались смешки, и Пол понял, что отец взял
верный тон и сказал именно то, что было необходимо сказать,
чтобы поднять настроение людей.
-- Думаю, прежде всего нам следует поинтересоваться, хочет
ли Зуфир что-нибудь добавить к своему отчету о Свободных, --
сказал герцог. -- Зуфир?
Хават поднял на него взгляд.
-- После моего главного отчета у меня возникло несколько
вопросов экономического характера. Но главное, о чем я сейчас
хочу сказать, -- это то, что Свободные мне кажутся все более
подходящими партнерами для сотрудничества с нами. Правда, в
настоящее время они выжидают, желая узнать, могут ли они
доверять нам, ведь они привыкли действовать в открытую. Они
прислали нам в подарок костюмы собственного изготовления и
карты некоторых пустынных мест, окруженных укрепленными точками
Харконненов. -- Хават оглядел собравшихся. -- Их данные кажутся
мне вполне надежными, к тому же Свободные оказали нам
значительную помощь в делах с судейством по изменениям. Они
также прислали драгоценности для леди Джессики, спайс, ликер и
лекарства. Мои люди как раз сейчас занимаются их обработкой.
Похоже на то, что там никаких фокусов нет.
-- Вам нравятся эти люди, Зуфир? -- спросил один из
сидевших.
Хават повернул к нему лицо:
-- Дункан Айдахо говорит, что ими можно восхищаться.
Пол посмотрел сначала на отца, потом на Хавата и спросил:
-- У вас есть новая информация о том, как много на планете
Свободных?
Хават перевел взгляд на Пола:
-- По количеству еды и прочим фактам Айдахо установил, что
общее число людей на стоянках, которые он посетил, -- примерно
десять тысяч. Их предводитель говорил, что управляет сьетчем из
двух тысяч человек. У нас есть основания полагать, что подобных
сьетчей очень много. Все они, похоже, преданы человеку по имени
Льет.
-- Это что-то новое, -- сказал герцог.
-- Возможно, это ошибка, сэр. Судя по некоторым данным,
можно предположить также, что Льет -- это местный парламент.
Один из сидящих за столом задал Хавату еще один вопрос:
-- Это правда, что Свободные имеют дело с контрабандистами?
-- Когда Айдахо был там, сьетч покидал караван
контрабандистов, увозивших с собой на вьючных животных большой
груз спайса. Они сказали, что им предстоит восемнадцатидневное
путешествие.
-- Это означает, что контрабандисты удвоили свою
оперативность за этот период смуты, -- сделал вывод герцог. --
Вот вам и предмет для размышления. Нам не следовало бы
проявлять слишком большое беспокойство по поводу кораблей,
покидающих эту планету без лицензии, -- так делается всегда. Но
полностью выпускать их из поля нашего зрения тоже неразумно.
-- У вас есть план действий, сэр? -- спросил герцога Хават.
Герцог посмотрел на Хэллека:
-- Гурни, я хочу, чтобы вы возглавили делегацию, или
посольство, как вам больше нравится, -- чтобы наладить контакт
с этими бизнесменамиромантиками. Скажете, что я не буду иметь с
ними дела до тех пор, пока они не признают мой титул герцога.
Хават только что установил, что взятки, которые они давали, и
плата людям, помогавшим им в контрабандистских операциях,
отнимали у Свободных в четыре раза больше средств, чем
полагается по условиям контракта.
-- А что, если слухи об этом дойдут до императора? --
спросил Хэллек. -- Он очень печется о своей выгоде, мой
господин.
Лето улыбнулся.
-- Мы будем открыто класть в банк на имя императора десятую
часть прибыли и в соответствии с законом взимать с этой суммы
налоги. Пусть об этом болит голова у Харконненов. А мы немного
потрясем кошельки тех местных, кто разбогател при Харконненах.
Больше никаких взяток!
Усмешка искривила губы Хэллека:
-- Прекрасный и юридически законный удар. Хотел бы я видеть
лицо барона, когда он об этом узнает.
Герцог повернулся к Хавату:
-- Зуфир, ты достал те конторские книги, о которых говорил?
-- Да, мой господин. Их, конечно, нужно изучить детально,
однако я просмотрел их на скорую руку и уже сейчас могу
сообщить некоторые цифры.
-- Тогда начинай.
-- Харконнены получали отсюда десять биллионов солариев
каждые триста тридцать стандартных дней.
У всех сидящих за столом вырвался единодушный вздох. Даже
молодые адъютанты, чей вид выдавал скуку, выпрямились и
обменялись многозначительными взглядами.
Хэллек пробормотал:
-- Так просто они от такого богатства не откажутся.
-- Итак, джентльмены, -- сказал Лето, -- не наивно ли после
этого ожидать, что Харконнены могут спокойно уехать только
потому, что им так приказал император?
Все согласно закивали.
-- Нам нужно постоянно об этом помнить, -- Лето повернулся к
Хавату. -- Теперь об оборудовании. Что они нам оставили?
-- Полный набор -- так, по крайней мере, записано в
инженерной описи, заверенной судьей по изменениям, мой
господин, -- ответил Хават. Он протянул руку к адъютанту, и тот
передал ему папку, которую Зуфир открыл и положил перед собой
на стол. -- Только там ни слова не сказано о том, что к
непосредственному использованию готово меньше половины
оборудования, да и оно находится в сомнительном состоянии.
Считайте, что нам повезло, если оно проработает полгода.
-- Этого следовало ожидать, -- вздохнул Лето. -- Каковы
твердые цифры по основному оборудованию?
Хават заглянул в свою папку:
-- Около 930 харвестерных фабрик могут быть присланы через
несколько дней. В наличии около 6260 орнитоптеров,
самолетов-разведчиков, погодонаблюдателей... Карриолов немногим
меньше тысячи.
-- А не дешевле было бы снова открыть торговлю с Союзом? --
сказал Хэллек. -- Тогда бы мы получили разрешение вывести на
орбиту корабль Союза, чтобы использовать его как спутник
определения погоды.
Герцог посмотрел на Хавата:
-- Ничего нового в этом смысле, Зуфир?
-- Мы должны заняться изучением других возможностей, --
остудил пыл Хэллека Хават. -- Агент Союза, собственно говоря, с
нами и не торговался. Он лишь дал понять, что установленная
цена для него неприемлема и останется такой вне зависимости от
того, каким будет наше развитие. Наша задача узнать, почему это
так, прежде чем мы снова с ним свяжемся.
Один из адъютантов Хэллека, повернувшись на своем стуле,
выкрикнул:
-- Это несправедливо!
-- Справедливость? -- Герцог строго посмотрел на него. --
Кто говорит о справедливости? Мы установим свою справедливость.
Это будет здесь, на Арраки. Жизнь или смерть! Вы сожалеете о
том, что связали с нами свою судьбу?
И адъютант Хэллека ответил:
-- Нет, сэр. Вы не можете отказаться от самой богатой
планеты во Вселенной, и мне ничего не остается, как следовать
за вами. Простите мне мою вспышку, но... -- Он пожал плечами.
-- Каждый может ощутить горечь...
-- Горечь -- это я понимаю, -- сказал герцог. -- Но давайте
не будем говорить о справедливости, пока у нас есть руки и не
отнята свобода ими пользоваться. Может, еще кто-нибудь
испытывает горечь? Забудьте о ней! Это совещание -- дружеская
встреча, каждый может высказать все, что у него на уме.
Хэллек вздохнул:
-- Я думаю о том, что у нас нет сторонников в других домах,
и о том, как это плохо. Обращаясь к вам, они называют вас
воплощением справедливости и клянутся в вечной дружбе, если это
им ничего не стоит.
-- Они еще не знают, кто окажется победителем, -- бывшие или
нынешние наместники Арраки, -- сказал герцог. -- Большая часть
домов разбогатела за счет рискованных предприятий. Вряд ли их
можно за это винить. -- И, словно поставив точку в обсуждении
этой темы, герцог обратился к Хавату:
-- Мы говорили об оборудовании. Ты не мог бы привести
несколько примеров, чтобы лучше ознакомить людей с состоянием
механизмов?
Хават кивнул и указал адъютанту на прибор. Крупный проектор
был поставлен на стол, недалеко от того места, где сидел
герцог. Некоторые из сидящих привстали, чтобы лучше видеть.
Пол, подавшись вперед, смотрел на машину на экране. Она была
примерно сто двадцать метров в длину и сорок метров в ширину.
Ее жукообразное тело свободно двигалось на широких гусеницах.
-- Это харвестерная фабрика, или краулер, -- начал объяснять
Хават. -- Мы выбрали для показа наиболее хорошо
отремонтированный экземпляр. Этот драглайн с оборудованием
прибыл еще с первой бригадой имперского эколога, но работает до
сих пор, хотя зачем он сейчас нужен, я не понимаю.
-- Если это тот, кого называют "старая мумия", то его бы
нужно отправить в музей, -- сказал адъютант.
За столом послышались смешки. Но Пол не смеялся. Он серьезно
изучал агрегат, и в его уме уже зрел вопрос. Указав на
изображение, он спросил:
-- Зуфир, существуют ли настолько большие песчаные черви,
чтобы проглотить эту штуку?
За столом установилась тишина. Герцог тихонько выругался.
Потом подумал: "Нет, здесь они должны знать правду".
-- В центре пустыни есть такие черви, которые способны
убрать ее за один глоток, -- сказал Хават. -- Ближе, за
Защитной стеной, где работает основная часть сборщиков спайса,
достаточно червей, которые могут покалечить ее и сожрать на
досуге.
-- Почему мы не используем против них защитное поле? --
спросил Пол.
-- Согласно отчету Айдахо, -- ответил Хават, -- защитные
поля в пустыне опасны. Поле размером с человеческое тело
привлечет любого червя за сотни метров вокруг. Похоже на то,
что защитное поле провоцирует у червей жажду убийства. Это
информация Свободных, в ней нет нужды сомневаться. В сьетче
Айдахо не нашел никакого защитного оборудования.
-- Совсем ничего? -- спросил Пол.
-- Было бы весьма трудно скрыть его среди нескольких тысяч
людей, -- сказал Хават. -- Айдахо имел доступ в любое место
сьетча, но он не видел никаких полей и никаких намеков на его
использование.
-- Это странно, -- брошенная реплика принадлежала герцогу.
-- Харконнены использовали здесь, вне всякого сомнения,
большое количество полей, -- продолжил Хават. -- У них были
ремонтные мастерские в каждой гарнизонной деревне, и их отчеты
указывали на то, что они неоднократно проводили ремонт
защитного оборудования.
-- Могут ли Свободные владеть нуль-полями? -- спросил Пол.
-- Это маловероятно, хотя и возможно в принципе, -- ответил
Хават.
-- Мы бы узнали об этом раньше, -- сказал Хэллек. --
Контрабандисты, имея тесные контакты со Свободными, не оставили
бы без внимания подобного рода изобретение. И они бы не стали
препятствовать его распространению за пределами планеты.
-- Я не люблю оставлять такие важные вопросы невыясненными,
-- вмешался в спор Лето. -- Зуфир, я хочу, чтобы ты полностью
прояснил эту проблему.
-- Мы уже работаем над ней, мой господин. Однако Айдахо прав
в одном: невозможно ошибиться в отношении Свободных к полям. Он
говорил, что поля повергли их в неприкрытое изумление.
Герцог нахмурился:
-- Вернемся к обсуждению спайсового оборудования.
Хават указал адъютанту на проектор. На экране появилось
изображение крылатой машины, окруженной человеческими
фигурками.
-- Это карриол, -- сказал Хават, -- летающая машина,
единственной функцией которой является наполнение богатой
спайсом харвестерной фабрики песком в случае появления
песчаного червя. Карриолы обеспечивают безопасность фабрики,
ведь черви появляются постоянно. Сбор спайса -- процесс,
который требует как можно более интенсивного поглощения и
выброса.
-- Это -- о Харконненах, -- вставил герцог.
Смех был, пожалуй, чересчур громким. На экране появилось
новое изображение.
-- Это -- универсальные машины, -- объяснял Хават. -- Их
можно использовать для выполнения самых разных работ, например
по очистке территорий от пыли и песка. Таких территорий
тридцать, и лишь одна из них защищена полем. Возможно,
генератор поля имеет недостаточную мощность. Некоторые части
этих машин необходимо предохранять от песка и пыли.
-- Мне не нравится эта подчеркнутая боязнь полей, --
произнес герцог, а про себя подумал "Не в этом ли заключается
разгадка тайн Харконненов?" Выходит, мы даже не сможем убежать
от кораблей под полями, если они двинутся против нас?" Он
тряхнул головой, отгоняя подобные мысли.
-- Давайте определим последовательность наших действий.
Какова будет наша прибыль?
Хават перевернул несколько страничек в своей папке:
-- После определения размеров расходов на ремонт
оборудования мы приблизительно установим сумму, которая может
быть получена в ходе операции. Согласно данным Харконненов,
зарплата и расходы на эксплуатацию составляют четырнадцать
процентов Мы должны для начала поднять, когда заменим
изношенное оборудование, этот процент до тридцати. Потом
повысить там, где представится возможность, прибыль процентов
на двенадцать -- пятнадцать. -- Он сделал небольшую паузу. --
Если только мой господин не будет пользоваться методами
Харконненов.
-- Мы работаем на солидной и постоянной базе, -- возразил
герцог. -- Наша цель -- сделать людей счастливыми, особенно
Свободных.
-- Главным образом Свободных, -- согласился Хават.
-- Наше благополучие на Каладане зависело от моря и
воздушных ресурсов, -- продолжил свою мысль герцог -- Здесь же
мы должны развивать то, что я назвал бы ресурсами пустыни. Сюда
могут войти и воздушные ресурсы, а может, и нет -- Он покачал
головой. -- Харконнены полагаются при назначении на ключевые
должности на специалистов с других планет. Для нас это не
подходит: каждая новая группа людей -- лишняя возможность
провокации.
-- Тогда нам придется довольствоваться гораздо меньшей
прибылью и понижением добычи, -- сказал Хават -- Ведь в этом
случае наша продукция за два сезона сократится на треть по
сравнению со средней добычей при Харконненах.
-- Мы этого ожидали, -- возразил герцог. -- Нам придется
быстрее налаживать контакт со Свободными. До первой проверки
СНОАМа мне бы хотелось иметь пять батальонов, набранных из
Свободных.
-- Это слишком короткий срок, сир, -- Хават с сомнением
покачал головой.
-- У нас вообще немного времени. При первой возможности
здесь появятся сардукары, переодетые в форму Харконненов.
Зуфир, как ты думаешь, сколько сардукаров может перебросить
один корабль?
-- Четыре-пять батальонов, сир.
-- Значит, на Арраки их должны встретить пять батальонов
Свободных и наши собственные силы. Если бы нам удалось
захватить в плен несколько сардукаров и представить их перед
Советом ландсраата, обстановка бы сразу изменилась.
-- Мы сделаем все, что в наших силах, сир.
Пол посмотрел на отца, потом на Хавата С горечью он подумал
о том, как стар стал их ментат, верно служивший трем поколениям
Атридесов. Старость. Ее выдавали ревматические жилки вокруг
темных глаз, впалые щеки, обветренные экзотическими ветрами,
тонкие блеклые губы. Старый человек. А как много от него
зависит, подумал Пол прозвучал голос герцога:
-- Мы вступили в полосу войн и убийств, -- однако мы еще не
очистили всю накипь. Зуфир, каково сейчас положение
Харконненов?
-- Мы отсеяли двести пятьдесят девять их людей, мой
господин. Осталось не более трех ячеек Харконненов -- человек
сто.
-- Эти люди -- владельцы собственности? -- спросил герцог.
-- Большинство было хорошо устроено, мой господин.
-- Я хочу, чтобы ты получил с них подписку о лояльности.
Представь копии судье по изменениям, а потом предъяви им
обвинение, что они якобы жили под фальшивыми документами.
Конфискуй их собственность, возьми все подчистую. А свои
действия объясни тем, что выступал в защиту государственных
интересов: эти люди не платят налогов. Все должно быть законно.
Зуфир растерянно улыбнулся:
-- Извините, мой господин, такой поворот событий не мог
прийти мне в голову.
Хэллек нахмурился при виде мрачного лица Пола.
"Это неверный шаг, -- думал Пол. -- Такая мера только
ожесточит противника, Этим ничего не добьешься".
-- "Я был чужим в чужом краю", -- процитировал Хэллек.
Пол пристально посмотрел на него. Почему Гурни вспомнил
именно эту строку из библии? Неужели и он не побрезгует ничем,
чтобы только разделаться с Харконненами?
Герцог посмотрел в темноту за окном, потом повернулся к
Хэллеку:
-- Гурни, сколько пескокопателей тебе удалось оставить с
нами?
-- Двести восемьдесят шесть, сэр. Я считаю, что нам повезло.
Каждый из них будет полезен.