Страница:
Девлин продолжал медленно двигаться по двухполосному шоссе мимо пляжа Сансет и пляжа Ваимеа, настоящей Мекки для любителей серфинга. Скоро наступит зима и спортсмены заполонят пляжи, сюда съедутся самые сильные, чтобы помериться мастерством и храбростью.
Вскоре автомобиль миновал небольшие городки северного побережья и выехал на автостраду, которая пересекала весь остров по направлению к Гонолулу. Ближе к мегаполису машин заметно прибавилось, спокойная и приятная прежде езда превратилась в непрерывную работу рулем и педалями, делая из человека подобие марионетки.
Наконец машина Девлина въехала на авеню Кахио и свернула к воротам подземного гаража. Девлина приветствовал улыбающийся беззубым ртом мистер Чан. Они не встречались два года, но Чан обращался с гостем так, будто они расстались только вчера. Мистер Чан много лет работал охранником небоскреба, в котором располагались отдельные апартаменты агентства в Гонолулу. Он казался человеком без возраста. Чан всегда разговаривал на ужасном ломаном английском языке, который, обычно, очень раздражал Девлина, но в сочетании с непрерывными кивками и беззубой улыбкой, речь китайца становилась вполне понятной.
Как правило, Чан сидел на деревянной скамейке за стойкой, расположенной у самого въезда в подземный гараж. Он сам изобрел себе униформу из белой рубашки с короткими рукавами и темных брюк. Рубашки всегда были чистыми и отглаженными, но Девлин был уверен, что Чан приобрел их еще в пятидесятых годах. Брюки старик носил неизменно одни и те же, во всяком случае Девлину так казалось. На этом человеке, похоже, ничего не снашивалось и не выходило в тираж. Одежда всегда была в меру поношенной, но странным образом дальше не старела.
– О, мистер Девлин, – Чан резко вскочил и кивнул. – Вы вернулись, гм, вот и вернулись. Надолго ли к нам, а?
Девлин выбрался из арендованной машины и стал напротив Чана, с интересом наблюдая за его бесконечными поклонами, выражавшими и уважение, и готовность услужить одновременно. Девлин, конечно, был тронут знаками внимания служащего, но прекрасно знал, что за поясом черных брюк этого приветливого человека засунута «Беретта» двадцать второго калибра и что Чан никогда ничего не упускает из вида. Кроме того, за откидывающейся стойкой у охранника находится пульт управления стальными воротами, способными наглухо запереть подземный гараж. Стоит Чану нажать нужную кнопку, как даже самому скоростному автомобилю не удастся прошмыгнуть в гараж или выскочить из него. Никто не имел права без ведома Чана воспользоваться лифтом или войти в дверь, ведущую на верхние этажи здания.
– Эй, Чан, – сказал Девлин. – Постой хоть секунду спокойно и дай мне на тебя посмотреть.
Чан застыл, словно столб. Девлин дружески похлопал его по плечу и пожал руку.
– Как твоя семья?
– Спасибо, Девлин-сан...
«Теперь японца из себя изображает», – подумал Девлин.
– Семья тип-топ. Жена – не умирающая дочь суки – хорошо. Дети – хорошо.
– Сколько у тебя детей теперь, Чан?
– О, все столько же. Столько же. Шесть. Полдюжины, да?
– С тех пор, как я тебя видел, больше не прибавилось?
Чан засмеялся.
– Я все трах-трах мою жену, но дети больше не вылазят. Везет мне, правда?
– Нет. Это жене твоей везет.
Девлин наклонился и достал саквояж с заднего сидения машины.
– Ты был бы поосторожнее со своим трах-трах, никогда не знаешь, что может случиться с таким любвеобильным парнем, как ты.
– Правда, правда. Все может быть. Я думаю, у нее живот прохудился.
– Ладно, всякое бывает. Здесь все в порядке?
Чан протянул Девлину ключ на брелке и сказал:
– Я поставлю машину. Ваш номер готов. Код замка – сегодняшнее число плюс шесть. Порядок?
– Как и с твоими шестью ребятишками.
– Да, да – радостно закивал Чан. – Полдюжины, полдюжины.
Девлин махнул рукой и, сверив сегодняшнюю дату на часах, двинулся в сторону лифта.
Он поднялся на двадцать пятый этаж, вышел из кабины и направился к угловой двери. Открыл заслонку замка и набрал шифр. Замок щелкнул, открылся, дверь, тяжелая, обитая железом, распахнулась. Девлин ступил в бункер с кондиционированным воздухом, расположенный на самом верху небоскреба, нависающего над строем отелей и магазинов, окаймлявших пляж Вайкики.
Помещение имело большие окна на двух стенах, восточной и южной. Через южное окно можно было увидеть «Русский форт» в плане и нагромождение отелей, которые почти полностью заслоняли вид на окна. На востоке расположился торговый центр «Ала Мойна» в направлении Перл-Харбор на окраине Гонолулу.
Девлин распаковал вещи, уведомил о прибытии миссис Банкс в отделении Тихоокеанской безопасности на Бишоп-стрит, заказал завтрак и позвонил в Гавайский стрелковый клуб на авеню Калакуа. Клуб обслуживал туристов, но, тем не менее, имел прекрасно оборудованные стрельбища. Девлин переговорил с менеджером, чтобы ему предоставили дальнюю часть тира, где было поспокойнее, и не толклись японцы, которые шумно палили из пистолетов двадцать второго калибра, винтовок и револьверов с лазерными прицелами, так что промазать мимо мишени было практически невозможно.
Потом он надолго уединился в оружейной комнате, расположенной в глубине апартаментов с тем же кодом замка в двери. Надо было выбрать оружие, из которого он хотел сегодня пострелять. Девлин выбрал девятимиллиметровый «ЗИГ-зауэр П226», которым предпочитал пользоваться из-за высокой точности боя, и пятнадцатизарядный магазин. Маленький, с укороченным стволом пистолет «Беретта 950 в С» двадцать второго калибра он решил использовать в качестве запасного. Пистолет был всего пятизарядным, но зато весил меньше десяти унций. И три альтернативы «ЗИГ-зауэру» – «Кепстен-армз-командер» сорок пятого калибра, девятимиллиметровый «Браунинг хайпауэр дабл экшн» и девятимиллиметровый «Хеклер и Кох П7». «Кепстен армз» напомнил ему о его любимом оружии, оставленном в качестве вещественного доказательства в хранилище нью-йоркского департамента полиции. Увы, другого такого не подобрать. Пристрелять пистолет – дело тонкое и кропотливое. «Хеклер и Кох П7» – прекрасное немецкое оружие, оно отличалось от «Зауэра» уникальным затворно-спусковым механизмом. Третьим конкурентом был старый, добрый и любимый «Браунинг». В нем ощущалась мощь. К тому же пистолет лучше других подходил к крупной руке Девлина.
Упаковав отобранное оружие в кейс, выложенный пористым материалом, он взял соответствующие коробки с патронами и отправился в тир.
Расстреляв двести обойм и подробнейшим образом обсудив с инструктором результаты тренировки, удовлетворенный выбранным оружием, Девлин покинул тир.
Миссис Банкс ожидала его. Хорошенькая филиппинка встретила Девлина в приемной и проводила к хозяйке самого крупного отделения агентства мистера Чоу.
Эдит Банкс была женой отставного майора ВВС, который, как подозревал Девлин, некогда работал в одной системе с Чоу. Эдит была ростом не более пяти футов, неопределенного возраста, но, скорее всего, ближе к шестидесяти годам. Ее по праву можно считать настоящей железной леди.
Эдит Банкс все делала основательно. Всегда одетая в элегантный деловой костюм, чулки и темные туфли, несмотря на нестерпимую гавайскую жару, безупречная в речах и поступках, она была безукоризненна и точна в работе. Еще не войдя в ее кабинет, Девлин уже знал, что для него оформлены все необходимые разрешения и лицензия на ношение оружия с номерами именно тех пистолетов, которые он отобрал. Он знал, что у миссис Банкс имеются заполненные карточки на каждый ствол из арсенала Тихоокеанской безопасности. Все, что ей оставалось сделать, – это набрать серийный номер на компьютере и впечатать имя получателя и дату получения, а затем распечатать совершенно правильно оформленные документы.
Но знал Девлин и о том, что у этой полновластной хозяйки владений были невинные пороки и маленькие слабости. Одним из таких пороков, который она не могла себе простить, была ее зависимость от табака. Миссис Банкс была достаточно трезвой женщиной, чтобы понимать, что табачные компании выросли на отравлении дымом именно ее поколения, но считала собственную судьбу таким образом предрешенной. Лишь только Девлин вошел в офис, он по застоявшемуся табачному запаху сразу же понял, что миссис Банкс не отказалась от двух с половиной пачек «Пэлл-Мэлла» без фильтра в день.
Муж Эдит Банкс давно вышел в отставку и полностью посвятил свое время гольфу и докину с тоником. Миссис Банкс, вне всяческих сомнений, будет работать до скончания своих дней. Благодаря «Пэлл-Мэллу», возможно, весьма скорого. Железная леди встретила Девлина, сидя прямо и ровно, словно аршин проглотила, за идеально чистым письменным столом орехового дерева.
Девлин вошел и улыбнулся. Она слегка кивнула и позволила себе лишь мимолетно изогнуть губы в улыбке.
– Добро пожаловать, мистер Девлин. В Нью-Йорке, я слышала, ужасно.
– Да.
– Надеюсь, наше гавайское солнце улучшит ваше настроение и самочувствие.
– Было бы замечательно, миссис Банкс.
– Почему бы вам не присесть, пока мы уладим все формальности?
Девлин никогда не садился в ее кабинете без приглашения. Он сел на стул, поставленный так, что его колени уперлись в лицевую панель стола. При всем желании, придвинуться к Эдит Банкс ближе он не мог. Его такое положение устраивало.
Женщина подтолкнула к нему бланк лицензии штата и формы разрешений на ношение оружия. Ей нравилось быть на высоте и иметь под рукой все необходимые в данное время и в данном месте бумаги. Девлин мог оказаться где угодно, но если бы ему понадобилось разрешение на ношение оружия, номер в гостинице или железнодорожный билет до Афин, миссис Банкс предоставила бы ему все, даже если бы это было совершенно невозможно. Диапазон ее связей не переставал удивлять и поражать Девлина. Все данные на любой случай содержались в огромном барабане с картотекой, подобного Девлин не видел нигде. Сейчас таких больших картотек никто не делает. В пей содержалось не менее двух тысяч карточек. Девлин расписался в нужных местах и тем же манером подтолкнул бланки к миссис Банкс. Она тут же вложила бумаги в заранее подписанный конверт.
– Ваше временное разрешение вы получите завтра в своих апартаментах.
Девлин прекрасно знал, что без документов он никак не сможет в штате Гавайи пользоваться выбранным оружием.
– Что еще могу сделать для вас, мистер Дэвлин? – поинтересовалась хозяйка кабинета.
– Вы не против смыться отсюда, поехать в Вайкики, подняться на лифте на самый верх «Шаратона» и опрокинуть по парочке бананового дайкири в зале Хано-Хано, любуясь закатом над Алмазной горой?
– Сегодня вечером я занята.
– Партия в канасту?
– Нет, мистер Покоритель Женщин и Вселенной, на этот раз бридж. Ну же, мистер Девлин, не могу же я убивать на вас и ваши дела весь день.
– Хорошо. Сейчас я еще не знаю, что может мне понадобиться. Возможно, узнаю после сегодняшнего вечера. А пока, пожалуйста, поройтесь в вашем архиве и скажите мне, есть ли у нас какие-нибудь связи в полиции Хило. Во-вторых, вероятно, мне понадобится убойная сила нашего самоанца. Еще мне понадобятся билеты до Хило на послезавтра, часа на два. Машина и место, чтобы остановиться в Кахоа, если там, вообще, есть где остановиться.
Пока он говорил, миссис Банкс делала пометки. Уточнение последовало незамедлительно.
– Вам понадобится отель или дом?
– Пусть будет и то, и другое.
– Хорошо. Что касается мистера Мафы, то мне сейчас не известно его точное местонахождение.
– Он все еще на острове, не так ли?
– Да, но Туулима не настолько усерден, чтобы постоянно поддерживать с нами контакт. – Миссис Банкс крутанула барабан и продолжала: – В последний раз, когда мы о нем слышали, он работал вышибалой, но где точно, не знаю. У меня есть номер телефона, но, по-моему, он принадлежит его шефу.
– Безответственный дикарь с неоткрытых островов.
– Что-то в этом роде.
– Ладно, позвоните, пожалуйста, по этому номеру и оставьте сообщение, что я его разыскиваю. Если он не объявится, я сам его разыщу.
– Могу порекомендовать вам кое-кого.
– Нет, сначала попробуем найти Тули. Он стоит того. К тому же с ним весело работать.
Последние слова Девлина заставили железную леди нахмуриться, но она закончила делать пометки для себя и сказала:
– Других проблем, надеюсь, не предвидится. Позвоните мне завтра в это же время. Я перешлю билеты для вас, инструкции и все остальное мистеру Чану в гараж.
– Спасибо, миссис Банкс. Вы прекрасно знаете, что без вас мы были бы, как без рук.
– Да. Знаю. Но все равно спасибо на добром слове.
– Пожалуйста.
– Джек.
– Да?
– Я знаю, что мистер Чоу выразил вам свою личную заинтересованность в этом расследовании. Пожалуйста, будьте предельно осторожны.
– Эдит, я пришел к выводу, что в конечном счете все дела оказываются личными. Каждое дело.
Миссис Банкс внимательно посмотрела на него, размышляя над тем, что услышала. Наконец, она, кажется, согласилась и, опустив глаза, коротко кивнула.
– Пожалуй... Ладно, будьте осторожны.
– Буду.
Девлин оттолкнулся ладонями от стола и вышел из кабинета. Правая коленка слегка замлела от неудобной позы и твердого дерева.
Глава 6
Вскоре автомобиль миновал небольшие городки северного побережья и выехал на автостраду, которая пересекала весь остров по направлению к Гонолулу. Ближе к мегаполису машин заметно прибавилось, спокойная и приятная прежде езда превратилась в непрерывную работу рулем и педалями, делая из человека подобие марионетки.
Наконец машина Девлина въехала на авеню Кахио и свернула к воротам подземного гаража. Девлина приветствовал улыбающийся беззубым ртом мистер Чан. Они не встречались два года, но Чан обращался с гостем так, будто они расстались только вчера. Мистер Чан много лет работал охранником небоскреба, в котором располагались отдельные апартаменты агентства в Гонолулу. Он казался человеком без возраста. Чан всегда разговаривал на ужасном ломаном английском языке, который, обычно, очень раздражал Девлина, но в сочетании с непрерывными кивками и беззубой улыбкой, речь китайца становилась вполне понятной.
Как правило, Чан сидел на деревянной скамейке за стойкой, расположенной у самого въезда в подземный гараж. Он сам изобрел себе униформу из белой рубашки с короткими рукавами и темных брюк. Рубашки всегда были чистыми и отглаженными, но Девлин был уверен, что Чан приобрел их еще в пятидесятых годах. Брюки старик носил неизменно одни и те же, во всяком случае Девлину так казалось. На этом человеке, похоже, ничего не снашивалось и не выходило в тираж. Одежда всегда была в меру поношенной, но странным образом дальше не старела.
– О, мистер Девлин, – Чан резко вскочил и кивнул. – Вы вернулись, гм, вот и вернулись. Надолго ли к нам, а?
Девлин выбрался из арендованной машины и стал напротив Чана, с интересом наблюдая за его бесконечными поклонами, выражавшими и уважение, и готовность услужить одновременно. Девлин, конечно, был тронут знаками внимания служащего, но прекрасно знал, что за поясом черных брюк этого приветливого человека засунута «Беретта» двадцать второго калибра и что Чан никогда ничего не упускает из вида. Кроме того, за откидывающейся стойкой у охранника находится пульт управления стальными воротами, способными наглухо запереть подземный гараж. Стоит Чану нажать нужную кнопку, как даже самому скоростному автомобилю не удастся прошмыгнуть в гараж или выскочить из него. Никто не имел права без ведома Чана воспользоваться лифтом или войти в дверь, ведущую на верхние этажи здания.
– Эй, Чан, – сказал Девлин. – Постой хоть секунду спокойно и дай мне на тебя посмотреть.
Чан застыл, словно столб. Девлин дружески похлопал его по плечу и пожал руку.
– Как твоя семья?
– Спасибо, Девлин-сан...
«Теперь японца из себя изображает», – подумал Девлин.
– Семья тип-топ. Жена – не умирающая дочь суки – хорошо. Дети – хорошо.
– Сколько у тебя детей теперь, Чан?
– О, все столько же. Столько же. Шесть. Полдюжины, да?
– С тех пор, как я тебя видел, больше не прибавилось?
Чан засмеялся.
– Я все трах-трах мою жену, но дети больше не вылазят. Везет мне, правда?
– Нет. Это жене твоей везет.
Девлин наклонился и достал саквояж с заднего сидения машины.
– Ты был бы поосторожнее со своим трах-трах, никогда не знаешь, что может случиться с таким любвеобильным парнем, как ты.
– Правда, правда. Все может быть. Я думаю, у нее живот прохудился.
– Ладно, всякое бывает. Здесь все в порядке?
Чан протянул Девлину ключ на брелке и сказал:
– Я поставлю машину. Ваш номер готов. Код замка – сегодняшнее число плюс шесть. Порядок?
– Как и с твоими шестью ребятишками.
– Да, да – радостно закивал Чан. – Полдюжины, полдюжины.
Девлин махнул рукой и, сверив сегодняшнюю дату на часах, двинулся в сторону лифта.
Он поднялся на двадцать пятый этаж, вышел из кабины и направился к угловой двери. Открыл заслонку замка и набрал шифр. Замок щелкнул, открылся, дверь, тяжелая, обитая железом, распахнулась. Девлин ступил в бункер с кондиционированным воздухом, расположенный на самом верху небоскреба, нависающего над строем отелей и магазинов, окаймлявших пляж Вайкики.
Помещение имело большие окна на двух стенах, восточной и южной. Через южное окно можно было увидеть «Русский форт» в плане и нагромождение отелей, которые почти полностью заслоняли вид на окна. На востоке расположился торговый центр «Ала Мойна» в направлении Перл-Харбор на окраине Гонолулу.
Девлин распаковал вещи, уведомил о прибытии миссис Банкс в отделении Тихоокеанской безопасности на Бишоп-стрит, заказал завтрак и позвонил в Гавайский стрелковый клуб на авеню Калакуа. Клуб обслуживал туристов, но, тем не менее, имел прекрасно оборудованные стрельбища. Девлин переговорил с менеджером, чтобы ему предоставили дальнюю часть тира, где было поспокойнее, и не толклись японцы, которые шумно палили из пистолетов двадцать второго калибра, винтовок и револьверов с лазерными прицелами, так что промазать мимо мишени было практически невозможно.
Потом он надолго уединился в оружейной комнате, расположенной в глубине апартаментов с тем же кодом замка в двери. Надо было выбрать оружие, из которого он хотел сегодня пострелять. Девлин выбрал девятимиллиметровый «ЗИГ-зауэр П226», которым предпочитал пользоваться из-за высокой точности боя, и пятнадцатизарядный магазин. Маленький, с укороченным стволом пистолет «Беретта 950 в С» двадцать второго калибра он решил использовать в качестве запасного. Пистолет был всего пятизарядным, но зато весил меньше десяти унций. И три альтернативы «ЗИГ-зауэру» – «Кепстен-армз-командер» сорок пятого калибра, девятимиллиметровый «Браунинг хайпауэр дабл экшн» и девятимиллиметровый «Хеклер и Кох П7». «Кепстен армз» напомнил ему о его любимом оружии, оставленном в качестве вещественного доказательства в хранилище нью-йоркского департамента полиции. Увы, другого такого не подобрать. Пристрелять пистолет – дело тонкое и кропотливое. «Хеклер и Кох П7» – прекрасное немецкое оружие, оно отличалось от «Зауэра» уникальным затворно-спусковым механизмом. Третьим конкурентом был старый, добрый и любимый «Браунинг». В нем ощущалась мощь. К тому же пистолет лучше других подходил к крупной руке Девлина.
Упаковав отобранное оружие в кейс, выложенный пористым материалом, он взял соответствующие коробки с патронами и отправился в тир.
Расстреляв двести обойм и подробнейшим образом обсудив с инструктором результаты тренировки, удовлетворенный выбранным оружием, Девлин покинул тир.
Миссис Банкс ожидала его. Хорошенькая филиппинка встретила Девлина в приемной и проводила к хозяйке самого крупного отделения агентства мистера Чоу.
Эдит Банкс была женой отставного майора ВВС, который, как подозревал Девлин, некогда работал в одной системе с Чоу. Эдит была ростом не более пяти футов, неопределенного возраста, но, скорее всего, ближе к шестидесяти годам. Ее по праву можно считать настоящей железной леди.
Эдит Банкс все делала основательно. Всегда одетая в элегантный деловой костюм, чулки и темные туфли, несмотря на нестерпимую гавайскую жару, безупречная в речах и поступках, она была безукоризненна и точна в работе. Еще не войдя в ее кабинет, Девлин уже знал, что для него оформлены все необходимые разрешения и лицензия на ношение оружия с номерами именно тех пистолетов, которые он отобрал. Он знал, что у миссис Банкс имеются заполненные карточки на каждый ствол из арсенала Тихоокеанской безопасности. Все, что ей оставалось сделать, – это набрать серийный номер на компьютере и впечатать имя получателя и дату получения, а затем распечатать совершенно правильно оформленные документы.
Но знал Девлин и о том, что у этой полновластной хозяйки владений были невинные пороки и маленькие слабости. Одним из таких пороков, который она не могла себе простить, была ее зависимость от табака. Миссис Банкс была достаточно трезвой женщиной, чтобы понимать, что табачные компании выросли на отравлении дымом именно ее поколения, но считала собственную судьбу таким образом предрешенной. Лишь только Девлин вошел в офис, он по застоявшемуся табачному запаху сразу же понял, что миссис Банкс не отказалась от двух с половиной пачек «Пэлл-Мэлла» без фильтра в день.
Муж Эдит Банкс давно вышел в отставку и полностью посвятил свое время гольфу и докину с тоником. Миссис Банкс, вне всяческих сомнений, будет работать до скончания своих дней. Благодаря «Пэлл-Мэллу», возможно, весьма скорого. Железная леди встретила Девлина, сидя прямо и ровно, словно аршин проглотила, за идеально чистым письменным столом орехового дерева.
Девлин вошел и улыбнулся. Она слегка кивнула и позволила себе лишь мимолетно изогнуть губы в улыбке.
– Добро пожаловать, мистер Девлин. В Нью-Йорке, я слышала, ужасно.
– Да.
– Надеюсь, наше гавайское солнце улучшит ваше настроение и самочувствие.
– Было бы замечательно, миссис Банкс.
– Почему бы вам не присесть, пока мы уладим все формальности?
Девлин никогда не садился в ее кабинете без приглашения. Он сел на стул, поставленный так, что его колени уперлись в лицевую панель стола. При всем желании, придвинуться к Эдит Банкс ближе он не мог. Его такое положение устраивало.
Женщина подтолкнула к нему бланк лицензии штата и формы разрешений на ношение оружия. Ей нравилось быть на высоте и иметь под рукой все необходимые в данное время и в данном месте бумаги. Девлин мог оказаться где угодно, но если бы ему понадобилось разрешение на ношение оружия, номер в гостинице или железнодорожный билет до Афин, миссис Банкс предоставила бы ему все, даже если бы это было совершенно невозможно. Диапазон ее связей не переставал удивлять и поражать Девлина. Все данные на любой случай содержались в огромном барабане с картотекой, подобного Девлин не видел нигде. Сейчас таких больших картотек никто не делает. В пей содержалось не менее двух тысяч карточек. Девлин расписался в нужных местах и тем же манером подтолкнул бланки к миссис Банкс. Она тут же вложила бумаги в заранее подписанный конверт.
– Ваше временное разрешение вы получите завтра в своих апартаментах.
Девлин прекрасно знал, что без документов он никак не сможет в штате Гавайи пользоваться выбранным оружием.
– Что еще могу сделать для вас, мистер Дэвлин? – поинтересовалась хозяйка кабинета.
– Вы не против смыться отсюда, поехать в Вайкики, подняться на лифте на самый верх «Шаратона» и опрокинуть по парочке бананового дайкири в зале Хано-Хано, любуясь закатом над Алмазной горой?
– Сегодня вечером я занята.
– Партия в канасту?
– Нет, мистер Покоритель Женщин и Вселенной, на этот раз бридж. Ну же, мистер Девлин, не могу же я убивать на вас и ваши дела весь день.
– Хорошо. Сейчас я еще не знаю, что может мне понадобиться. Возможно, узнаю после сегодняшнего вечера. А пока, пожалуйста, поройтесь в вашем архиве и скажите мне, есть ли у нас какие-нибудь связи в полиции Хило. Во-вторых, вероятно, мне понадобится убойная сила нашего самоанца. Еще мне понадобятся билеты до Хило на послезавтра, часа на два. Машина и место, чтобы остановиться в Кахоа, если там, вообще, есть где остановиться.
Пока он говорил, миссис Банкс делала пометки. Уточнение последовало незамедлительно.
– Вам понадобится отель или дом?
– Пусть будет и то, и другое.
– Хорошо. Что касается мистера Мафы, то мне сейчас не известно его точное местонахождение.
– Он все еще на острове, не так ли?
– Да, но Туулима не настолько усерден, чтобы постоянно поддерживать с нами контакт. – Миссис Банкс крутанула барабан и продолжала: – В последний раз, когда мы о нем слышали, он работал вышибалой, но где точно, не знаю. У меня есть номер телефона, но, по-моему, он принадлежит его шефу.
– Безответственный дикарь с неоткрытых островов.
– Что-то в этом роде.
– Ладно, позвоните, пожалуйста, по этому номеру и оставьте сообщение, что я его разыскиваю. Если он не объявится, я сам его разыщу.
– Могу порекомендовать вам кое-кого.
– Нет, сначала попробуем найти Тули. Он стоит того. К тому же с ним весело работать.
Последние слова Девлина заставили железную леди нахмуриться, но она закончила делать пометки для себя и сказала:
– Других проблем, надеюсь, не предвидится. Позвоните мне завтра в это же время. Я перешлю билеты для вас, инструкции и все остальное мистеру Чану в гараж.
– Спасибо, миссис Банкс. Вы прекрасно знаете, что без вас мы были бы, как без рук.
– Да. Знаю. Но все равно спасибо на добром слове.
– Пожалуйста.
– Джек.
– Да?
– Я знаю, что мистер Чоу выразил вам свою личную заинтересованность в этом расследовании. Пожалуйста, будьте предельно осторожны.
– Эдит, я пришел к выводу, что в конечном счете все дела оказываются личными. Каждое дело.
Миссис Банкс внимательно посмотрела на него, размышляя над тем, что услышала. Наконец, она, кажется, согласилась и, опустив глаза, коротко кивнула.
– Пожалуй... Ладно, будьте осторожны.
– Буду.
Девлин оттолкнулся ладонями от стола и вышел из кабинета. Правая коленка слегка замлела от неудобной позы и твердого дерева.
Глава 6
Дорога назад к северному побережью оказалась утомительной, но Девлин утешал себя тем, что, по-видимому, встреча с одетой Ленлани Крэнстон оправдает поездку. После шоссе №2 дорога побежала вниз по склонам гор к океану, и движение сразу же стало менее оживленным. Смотреть, особо, было не на что. Девлин поймал себя на мысли, что пытается каким-то образом классифицировать внешность Ленлани. Полинезийка? Не совсем. Евразийка? Нет. Американка с примесью южноамериканской крови? Индеанка майя? Гм-м. Теплее. А, может быть, женщина ацтеков? Или даже южноамериканская индеанка. Конечно, у них не бывает столь изящных носов. Слишком прямых, вытянутых, тонкой очерченной формы. Слишком совершенных.
У него было много красивых женщин, но ни одна из них не могла сравниться с Ленлани. Большинство из них летели по жизни беззаботно, пользуясь лишь своей красотой и привлекательностью, не доставляя себе труда совершенствоваться духовно, развиваться внутренне. Казалось, Ленлани воспринимает собственную внешность совсем по-другому. Незаурядные внешние данные словно бы заставляют ее вырабатывать сильный и волевой характер, заявлять о себе, как о личности. Короткого разговора оказалось достаточно, чтобы ощутить внутреннее упорство, соблазнительность, независимость и притягательность ее натуры. Определенно, она – женщина, в которой много чего намешано. Девлин улыбнулся, осознав, что снова мысленно вернулся к любованию ее восхитительным телом в почти несуществующем черном бикини, которое резко контрастировало с белым песком пляжа. Он поймал себя на том, что его занимает и даже забавляет противоречивый характер Ленлани. Высоко обнаженные бедра, практически не прикрытые мускулистые ягодицы, длинные, сильные и полные трепетной грации ноги. Затейливые узоры первобытной островной татуировки. Он вспомнил, как она сидела рядом с ним. Безупречная кожа, бесподобная грудь.
– Господи! – не удержался и воскликнул он. – Боги архипелага будто специально создали столь очаровательное существо, доказывая, на что способны, когда постараются.
По правую сторону дороги ярко засияли огни ресторана, и Девлин перестал рассуждать сам с собой. Больше поблизости никаких достопримечательностей не было. Мощные лампы освещали вывеску с названием, два шестифутовых керосиновых фонаря обозначали въезд на просторную автостоянку.
Ресторан расположился на участке, отделяющем шоссе от берега. Девлин въехал на стоянку, дважды обогнул ее, но так и не обнаружив свободного места, вновь вывернул на дорогу, проехал по ней направо футов сто и свернул на крохотный пятачок прямо над пляжем. Здесь стоял знак: «После заката стоянка запрещена», но деваться было некуда.
Он вышел из машины и будто окунулся в ночной воздух – густой и ароматный. Девлин решил доставить себе небольшое удовольствие, поднял голову и немного полюбовался ночным небом. От заката остались только легкие отблески – призрачные, нежно-розовые. Почти полная луна поднималась из темных вод океана. Серебристые блики играли, переливались и скользили на водной глади, словно забавляясь со стремительно бегущими облаками. Девлин стоял неподвижно, расслабленно, не думая ни о чем, с наслаждением впитывая потрясающий коктейль из ароматов тропических цветов и солоноватого дыхания океана, вслушиваясь в шепот и плеск прибоя. Было приятно ощущать себя окутанным терпковатой, пьянящей атмосферой Гавайев. Насладившись необычными ощущениями, он повернулся и зашагал в сторону близких огней ресторана.
Девлин сменил материковый наряд на пару легких, бесформенных полотняных штанов и белую тенниску от Армани. Утреннее солнце успело слегка подновить загар месячной давности, полученный на Каймановых островах, и поэтому он уже не чувствовал себя таким до неприличия бледным туристом-хаоле.
У входа его поприветствовала прекрасно сложенная блондинка, которая, казалось, весь день провела в занятиях серфингом. На девушке были белые шорты и ярко-красный топик без бретелек, все ее тело покрыто прекрасным островным загаром. Девлин не удержался, пристально заглянул в ее золотисто-карие глаза, не успев еще освоиться с таким количеством обнаженной загорелой кожи, обычной здесь, в тропиках.
– Добрый вечер, сэр, вы заказывали столик?
Девлин немного растерялся, он не знал, что это необходимо.
– Нет, – ответил он, – не заказывал. У вас не найдется двух свободных мест?
Девушке даже не понадобилось заглядывать в книгу заказов. Она и так знала, что придется, к сожалению, разочаровать этого высокого, красивого мужчину, которому она с готовностью бы услужила.
– Нет, – ответила она, – у нас ничего не освободится до половины одиннадцатого. Так вы не заказывали?
– Подождите минутку, – неожиданно сообразил он. – Нет ли у вас заказа на имя Килау или Крэнстон, на восемь часов?
Девушка взглянула в записи и обрадованно улыбнулась, обнаружив фамилию Килау.
– Да, конечно, есть. Ваша спутница уже прибыла.
Девлин благодарно улыбнулся официантке и последовал за ней вверх по лестнице к столику возле большого углового окна. Ленлани сидела на дальнем стуле и потягивала из фужера белое вино. На ней была простая светло-зеленая блуза и вылинявшие джинсы. Девлин отметил, что лифчик она не носит. Впрочем, он был ей не нужен. Мужчина посмотрел в лицо девушке. Густые волосы Ленлани подобрала, заколов сзади большим коралловым гребнем, высоко открыв длинную точеную шею, которую он не успел разглядеть на пляже. На столике горела тонкая свеча, отблески падали на бронзовую кожу девушки. Она спокойно следила за тем, как Девлин шел по залу. Косметикой Ленлани почти не пользовалась, лишь слегка подкрасила губы неяркой помадой.
Она приветливо, но как бы мимоходом улыбнулась, сверкнули восхитительной белизны зубы. Очевидно, ей не хотелось выглядеть излишне дружелюбной.
Официантка остановилась между Девлином и его спутницей. Обычно она, наверное, ощущала себя неотразимо-соблазнительной для посетителей-мужчин, с кем бы они ни обедали. В особенности, когда на ней были фирменные, плотно облегающие шорты. Но сейчас блондинка чувствовала, что Девлин смотрит лишь в одном направлении – на сидящую за столом девушку. Она слегка подвинула стул Девлина и быстро удалилась, уловив возникшее между мужчиной и женщиной энергетическое поле, несмотря на их, казалось бы, совершенно нейтральное отношение друг к другу.
Девлин сел. Колени их соприкоснулись. Оба тут же подобрали ноги, чтобы не беспокоить партнера. Слева от Девлина темнел океан, а прямо перед собой он мог видеть автомобильную стоянку. Но пока ничто не отвлекало его от любования очаровательной женщиной.
– Спасибо, что заказали столик. Мне это и в голову не пришло.
– Только местные жители знают, что по средам здесь не бывает свободных мест. У них есть средство заполнить зал.
– Что же это за средство?
– Второе горячее блюдо подается за полцены. Для парочек это очень удобно.
– И для одиноких обжор – тоже.
– Да, по всей вероятности. Здесь много толстых ребят, которым ничего не стоит проглотить два горячих. Вы когда-нибудь пробовали?
Девлин похлопал себя по плоскому животу.
– Вы намекаете на то, что я толстяк?
– Нет, конечно. Вы один из тех немногих, знакомых мне мужчин, у кого такая же хорошая фигура, как у меня.
Девлин оставил сомнительный комплимент без комментариев. Ленлани слегка повела плечами.
– Будем смотреть в лицо действительности. Не мы создавали собственное тело. Это лишь подарок судьбы, не более того. Но я стараюсь держать его в форме и пользуюсь на всю катушку.
– Похоже, что так оно и есть. – Девлин развернул меню и добавил: – Не пора ли нам накормить собственные тела, а?
Они начали выбирать еду и вино. Покончив с заказами, Ленлани спросила:
– С чего начнем?
– Начните с того, что должно нам помочь, что прольет хоть какой-то свет на случившееся.
Ленлани кивнула и приступила к рассказу. Во-первых, она сообщила о том, каким непростым было детство у нее и Билли. О проблемах, с которыми они сталкивались. Насколько близкими стали в итоге их отношения. Как она переживала и беспокоилась за Билли, когда тот пошел на войну. Чувствовала себя бессильной, растерянной, узнав, что он попал в плен. Терзалась и переживала, когда Билли начал деградировать, но не могла ничего изменить. Пожаловалась, что отец пытался решить его проблемы, приказав ей не соваться в это дело и дать Билли возможность самостоятельно справиться с трудностями. В конце концов, она уступила. А теперь проклинала и ненавидела себя за то, что тогда послушалась отца.
И все в том же духе. Чем больше они говорили, тем большее нетерпение испытывал Девлин. Вместо информации, которая помогла бы ему, пришлось выслушать долгое повествование, которое, как он предчувствовал, окончится нежелательной для него просьбой.
Пока она говорила, Девлин ел. Слушал. Смотрел на девушку. Потом принялся по старой привычке опытного агента осматривать помещение. Исподволь разглядывал посетителей. Считал официантов и официанток. Опять глядел на Ленлани. Для него было не важно то, о чем она говорила. Ему просто нравилось наблюдать за тем, как она это делает. Он получал удовольствие от того, что смотрел, как загорелые руки спутницы управляются с ножом и вилкой. Но чем больше она говорила, тем сильнее его охватывало раздражение. Иногда семья жертвы выдавала именно ту информацию, которая помогала развеять завесу таинственности, сопутствующую смерти близкого человека. В данном случае начинало казаться, что Чоу следовало послать не его, а толкового врача.
Наконец он вынужден был прервать ее рассказ. В монологе Ленлани звучало неподдельное горе. Смерть Билли оказалась для нее действительно тяжелым ударом и невосполнимой утратой. Но, к сожалению, она не предоставила никаких нужных и важных для расследования сведений.
Девлин обратил внимание, что на стоянке появилось несколько свободных мест, и перебил Ленлани.
– Послушайте, я оставил машину в запрещенном месте. А сейчас вижу – освободились места здесь. Позвольте, я перегоню ее, пока вы закончите ужин. А к тому времени, как подадут кофе, я вернусь.
Ленлани казалась немного удивленной и обиженной, но согласилась.
– Ах, да, конечно. Пожалуйста, идите.
– Я скоро вернусь.
Девлин встал из-за стола и вышел на улицу, облегченно вздохнув от того, что избавился от тягостной обязанности исповедника. Уже выйдя, он осознал, насколько сильным было внутреннее напряжение. Девлин с трудом разжал стиснутые в кулаки пальцы.
– Черт! – пробормотал он и встряхнул кистями.
Почему, черт возьми, эти люди на него так действуют? Да, он понимал, что в подобных случаях всегда следует посетить семью и выслушать все, что ему расскажут. Иногда, просто внимательно выслушав людей, удавалось все расставить на свои места. Становилось понятно, что произошло, почему и как. Оставалось лишь пожать руки, попытаться успокоить, утешить и как можно скорее исчезнуть. Но Ленлани и ее отец пребывали в каком-то странном состоянии одновременно неподдельного горя и бессильной ярости. Девлин не понимал, почему он мог, общаясь с ними, только яростно спорить или пассивно внимать продолжительным излияниям. Он просто-напросто не желал больше слушать то, что они говорят о Билли. Они говорили о герое его юности. Неважно, если он даже и идеализировал его по юношеской наивности, если делал из него некую икону. Все равно, это был тот самый Билли Крэнстон, который на прощанье вдруг назвал его воином, посеял в душе надежду, что с Девлином все будет в порядке. А теперь ему говорили о другом человеке, таким он не мог себе представить Билли. Неужели он мог забиться в темный угол джунглей и сдаться? Такие разговоры пугали Девлина. Пугало то, что ужасная смерть друга его юности казалась ему капитуляцией не перед каким-то конкретным врагом, а перед целой армией врагов, которых он, Джек Девлин, не сможет обнаружить, разоблачить, заставить заплатить за убийство кумира, которому он поклонялся столько лет.
У него было много красивых женщин, но ни одна из них не могла сравниться с Ленлани. Большинство из них летели по жизни беззаботно, пользуясь лишь своей красотой и привлекательностью, не доставляя себе труда совершенствоваться духовно, развиваться внутренне. Казалось, Ленлани воспринимает собственную внешность совсем по-другому. Незаурядные внешние данные словно бы заставляют ее вырабатывать сильный и волевой характер, заявлять о себе, как о личности. Короткого разговора оказалось достаточно, чтобы ощутить внутреннее упорство, соблазнительность, независимость и притягательность ее натуры. Определенно, она – женщина, в которой много чего намешано. Девлин улыбнулся, осознав, что снова мысленно вернулся к любованию ее восхитительным телом в почти несуществующем черном бикини, которое резко контрастировало с белым песком пляжа. Он поймал себя на том, что его занимает и даже забавляет противоречивый характер Ленлани. Высоко обнаженные бедра, практически не прикрытые мускулистые ягодицы, длинные, сильные и полные трепетной грации ноги. Затейливые узоры первобытной островной татуировки. Он вспомнил, как она сидела рядом с ним. Безупречная кожа, бесподобная грудь.
– Господи! – не удержался и воскликнул он. – Боги архипелага будто специально создали столь очаровательное существо, доказывая, на что способны, когда постараются.
По правую сторону дороги ярко засияли огни ресторана, и Девлин перестал рассуждать сам с собой. Больше поблизости никаких достопримечательностей не было. Мощные лампы освещали вывеску с названием, два шестифутовых керосиновых фонаря обозначали въезд на просторную автостоянку.
Ресторан расположился на участке, отделяющем шоссе от берега. Девлин въехал на стоянку, дважды обогнул ее, но так и не обнаружив свободного места, вновь вывернул на дорогу, проехал по ней направо футов сто и свернул на крохотный пятачок прямо над пляжем. Здесь стоял знак: «После заката стоянка запрещена», но деваться было некуда.
Он вышел из машины и будто окунулся в ночной воздух – густой и ароматный. Девлин решил доставить себе небольшое удовольствие, поднял голову и немного полюбовался ночным небом. От заката остались только легкие отблески – призрачные, нежно-розовые. Почти полная луна поднималась из темных вод океана. Серебристые блики играли, переливались и скользили на водной глади, словно забавляясь со стремительно бегущими облаками. Девлин стоял неподвижно, расслабленно, не думая ни о чем, с наслаждением впитывая потрясающий коктейль из ароматов тропических цветов и солоноватого дыхания океана, вслушиваясь в шепот и плеск прибоя. Было приятно ощущать себя окутанным терпковатой, пьянящей атмосферой Гавайев. Насладившись необычными ощущениями, он повернулся и зашагал в сторону близких огней ресторана.
Девлин сменил материковый наряд на пару легких, бесформенных полотняных штанов и белую тенниску от Армани. Утреннее солнце успело слегка подновить загар месячной давности, полученный на Каймановых островах, и поэтому он уже не чувствовал себя таким до неприличия бледным туристом-хаоле.
У входа его поприветствовала прекрасно сложенная блондинка, которая, казалось, весь день провела в занятиях серфингом. На девушке были белые шорты и ярко-красный топик без бретелек, все ее тело покрыто прекрасным островным загаром. Девлин не удержался, пристально заглянул в ее золотисто-карие глаза, не успев еще освоиться с таким количеством обнаженной загорелой кожи, обычной здесь, в тропиках.
– Добрый вечер, сэр, вы заказывали столик?
Девлин немного растерялся, он не знал, что это необходимо.
– Нет, – ответил он, – не заказывал. У вас не найдется двух свободных мест?
Девушке даже не понадобилось заглядывать в книгу заказов. Она и так знала, что придется, к сожалению, разочаровать этого высокого, красивого мужчину, которому она с готовностью бы услужила.
– Нет, – ответила она, – у нас ничего не освободится до половины одиннадцатого. Так вы не заказывали?
– Подождите минутку, – неожиданно сообразил он. – Нет ли у вас заказа на имя Килау или Крэнстон, на восемь часов?
Девушка взглянула в записи и обрадованно улыбнулась, обнаружив фамилию Килау.
– Да, конечно, есть. Ваша спутница уже прибыла.
Девлин благодарно улыбнулся официантке и последовал за ней вверх по лестнице к столику возле большого углового окна. Ленлани сидела на дальнем стуле и потягивала из фужера белое вино. На ней была простая светло-зеленая блуза и вылинявшие джинсы. Девлин отметил, что лифчик она не носит. Впрочем, он был ей не нужен. Мужчина посмотрел в лицо девушке. Густые волосы Ленлани подобрала, заколов сзади большим коралловым гребнем, высоко открыв длинную точеную шею, которую он не успел разглядеть на пляже. На столике горела тонкая свеча, отблески падали на бронзовую кожу девушки. Она спокойно следила за тем, как Девлин шел по залу. Косметикой Ленлани почти не пользовалась, лишь слегка подкрасила губы неяркой помадой.
Она приветливо, но как бы мимоходом улыбнулась, сверкнули восхитительной белизны зубы. Очевидно, ей не хотелось выглядеть излишне дружелюбной.
Официантка остановилась между Девлином и его спутницей. Обычно она, наверное, ощущала себя неотразимо-соблазнительной для посетителей-мужчин, с кем бы они ни обедали. В особенности, когда на ней были фирменные, плотно облегающие шорты. Но сейчас блондинка чувствовала, что Девлин смотрит лишь в одном направлении – на сидящую за столом девушку. Она слегка подвинула стул Девлина и быстро удалилась, уловив возникшее между мужчиной и женщиной энергетическое поле, несмотря на их, казалось бы, совершенно нейтральное отношение друг к другу.
Девлин сел. Колени их соприкоснулись. Оба тут же подобрали ноги, чтобы не беспокоить партнера. Слева от Девлина темнел океан, а прямо перед собой он мог видеть автомобильную стоянку. Но пока ничто не отвлекало его от любования очаровательной женщиной.
– Спасибо, что заказали столик. Мне это и в голову не пришло.
– Только местные жители знают, что по средам здесь не бывает свободных мест. У них есть средство заполнить зал.
– Что же это за средство?
– Второе горячее блюдо подается за полцены. Для парочек это очень удобно.
– И для одиноких обжор – тоже.
– Да, по всей вероятности. Здесь много толстых ребят, которым ничего не стоит проглотить два горячих. Вы когда-нибудь пробовали?
Девлин похлопал себя по плоскому животу.
– Вы намекаете на то, что я толстяк?
– Нет, конечно. Вы один из тех немногих, знакомых мне мужчин, у кого такая же хорошая фигура, как у меня.
Девлин оставил сомнительный комплимент без комментариев. Ленлани слегка повела плечами.
– Будем смотреть в лицо действительности. Не мы создавали собственное тело. Это лишь подарок судьбы, не более того. Но я стараюсь держать его в форме и пользуюсь на всю катушку.
– Похоже, что так оно и есть. – Девлин развернул меню и добавил: – Не пора ли нам накормить собственные тела, а?
Они начали выбирать еду и вино. Покончив с заказами, Ленлани спросила:
– С чего начнем?
– Начните с того, что должно нам помочь, что прольет хоть какой-то свет на случившееся.
Ленлани кивнула и приступила к рассказу. Во-первых, она сообщила о том, каким непростым было детство у нее и Билли. О проблемах, с которыми они сталкивались. Насколько близкими стали в итоге их отношения. Как она переживала и беспокоилась за Билли, когда тот пошел на войну. Чувствовала себя бессильной, растерянной, узнав, что он попал в плен. Терзалась и переживала, когда Билли начал деградировать, но не могла ничего изменить. Пожаловалась, что отец пытался решить его проблемы, приказав ей не соваться в это дело и дать Билли возможность самостоятельно справиться с трудностями. В конце концов, она уступила. А теперь проклинала и ненавидела себя за то, что тогда послушалась отца.
И все в том же духе. Чем больше они говорили, тем большее нетерпение испытывал Девлин. Вместо информации, которая помогла бы ему, пришлось выслушать долгое повествование, которое, как он предчувствовал, окончится нежелательной для него просьбой.
Пока она говорила, Девлин ел. Слушал. Смотрел на девушку. Потом принялся по старой привычке опытного агента осматривать помещение. Исподволь разглядывал посетителей. Считал официантов и официанток. Опять глядел на Ленлани. Для него было не важно то, о чем она говорила. Ему просто нравилось наблюдать за тем, как она это делает. Он получал удовольствие от того, что смотрел, как загорелые руки спутницы управляются с ножом и вилкой. Но чем больше она говорила, тем сильнее его охватывало раздражение. Иногда семья жертвы выдавала именно ту информацию, которая помогала развеять завесу таинственности, сопутствующую смерти близкого человека. В данном случае начинало казаться, что Чоу следовало послать не его, а толкового врача.
Наконец он вынужден был прервать ее рассказ. В монологе Ленлани звучало неподдельное горе. Смерть Билли оказалась для нее действительно тяжелым ударом и невосполнимой утратой. Но, к сожалению, она не предоставила никаких нужных и важных для расследования сведений.
Девлин обратил внимание, что на стоянке появилось несколько свободных мест, и перебил Ленлани.
– Послушайте, я оставил машину в запрещенном месте. А сейчас вижу – освободились места здесь. Позвольте, я перегоню ее, пока вы закончите ужин. А к тому времени, как подадут кофе, я вернусь.
Ленлани казалась немного удивленной и обиженной, но согласилась.
– Ах, да, конечно. Пожалуйста, идите.
– Я скоро вернусь.
Девлин встал из-за стола и вышел на улицу, облегченно вздохнув от того, что избавился от тягостной обязанности исповедника. Уже выйдя, он осознал, насколько сильным было внутреннее напряжение. Девлин с трудом разжал стиснутые в кулаки пальцы.
– Черт! – пробормотал он и встряхнул кистями.
Почему, черт возьми, эти люди на него так действуют? Да, он понимал, что в подобных случаях всегда следует посетить семью и выслушать все, что ему расскажут. Иногда, просто внимательно выслушав людей, удавалось все расставить на свои места. Становилось понятно, что произошло, почему и как. Оставалось лишь пожать руки, попытаться успокоить, утешить и как можно скорее исчезнуть. Но Ленлани и ее отец пребывали в каком-то странном состоянии одновременно неподдельного горя и бессильной ярости. Девлин не понимал, почему он мог, общаясь с ними, только яростно спорить или пассивно внимать продолжительным излияниям. Он просто-напросто не желал больше слушать то, что они говорят о Билли. Они говорили о герое его юности. Неважно, если он даже и идеализировал его по юношеской наивности, если делал из него некую икону. Все равно, это был тот самый Билли Крэнстон, который на прощанье вдруг назвал его воином, посеял в душе надежду, что с Девлином все будет в порядке. А теперь ему говорили о другом человеке, таким он не мог себе представить Билли. Неужели он мог забиться в темный угол джунглей и сдаться? Такие разговоры пугали Девлина. Пугало то, что ужасная смерть друга его юности казалась ему капитуляцией не перед каким-то конкретным врагом, а перед целой армией врагов, которых он, Джек Девлин, не сможет обнаружить, разоблачить, заставить заплатить за убийство кумира, которому он поклонялся столько лет.