Гилл посмотрел девушке в глаза, но Салитана уже улыбалась профессиональной улыбкой продавщицы, просматривая на компьютере список товаров того размера, который подходил “племяннице”: листок с размерами лежал перед ней. Она решила больше не смущать мужчин и сама заказала то, что, по ее мнению, должно было понравиться молодой девушке — что понравилось бы ей самой, будь у нее в подростковом возрасте возможность выбирать. Пока товары пересылались ей на кассу, она обратила внимание на размер груди и нахмурилась. Бедняжка, у нее же совершенно плоская грудь… что ж, может быть, это поправимо — и Салитана заказала несколько бюстгальтеров с накладками, увеличивавшими размер бюста. Все товары были вскоре доставлены уже в упаковке.
   — Уверяю вас, это вполне подойдет, — передавая покупки мужчинам, заверила она.
   Рыжебородый выглядел почти благодарным, когда покупки были уложены в его сумку.
   — Вы ходили про магазинам. А как насчет туфель? Я могу вам показать…
   — Нет, благодарю вас. Мы уже купили обувь на базаре, — ответил Рафик и поспешно передал ей кредитную карту, использовавшуюся для оплаты покупок на Нереде. Ему не нравилось пользоваться картой, поскольку по ней найти след “Ухуру” было гораздо проще, чем по кредитам, однако оплата наличными вызывала дополнительные задержки: магазины проверяли кредиты на подлинность и выясняли, каково их обеспечение.
   — Мы все равно должны где-то купить ей какие-нибудь туфли, — сказал Гилл, когда они оказались на бегущей дорожке, ведущей к выходу.
   — Юбки достаточно длинные для того, чтобы прикрывать ей ноги; ты же знаешь, она терпеть не может все то, что стесняет свободу ее тела, — возразил Рафик. Он чувствовал себя усталым — должно быть, из-за того, что вчера пробыл мертвым несколько минут; кроме того, ему хотелось поскорее показать Акорне все то, что они для нее купили. — Давайте возьмем флаер и вернемся в док.
   — Мне показалось, что ты выглядишь усталым, — сочувственно заметил Гилл помахал рукой, подзывая свободный флаер. Один из них подрулил к началу ряда, мигнув надписью “Занят”, чтобы показать им, что заказ принят; однако Рафику, Гиллу и Калуму пришлось ждать, пока у флаера появится возможность подняться в воздух, машина как раз начала разворачиваться, когда из дверей магазина выбежала уже знакомая всем троим продавщица.
   — Не садитесь в эту машину! — крикнула она и буквально затащила мужчин назад в магазин. — За вами следят. Ваши финансовые операции отслеживают. Идемте со мной!
   Тревога и поспешность, с которой она говорила, и недавнее происшествие с Рафиком заставили всех троих повиноваться без дальнейших расспросов. Оказавшись в магазине, продавщица повела их через толпу покупателей в конец зала, потом на два пролета вниз по лестнице — Рафик начал задыхаться от усталости, — в комнату с табличкой “ТОЛЬКО ДЛЯ РАБОТНИКОВ СКЛАДА”, которую она отперла своим ключом.
   — Простите мне мои самонадеянные действия, — она была бледна, а ее глаза были темными и тревожными, — но ради вашей племянницы я была просто обязана вмешаться. Я готова сделать для нее все что угодно, если она потеряла родителей в этом квадрате пространства. Я не знаю, кто вас преследует, но знаю точно, что угроза вам исходит не с Нереда, а значит, преследующие вас находятся вне закона, а вы сами — в большой опасности, — она вскинула руки жестом защиты: — Ничего не надо мне рассказывать! Но, если вы согласитесь мне поверить, я свяжусь с другом…
   — С Кездета? — мягко спросил Гилл.
   — Откуда вы знаете? — задохнувшись, почти беззвучно спросила девушка; ее глаза были расширены даже сильнее, чем у Акорны прошлым вечером.
   — Скажем так: мы знаем кое-что о происходящем на Кездете от… других наших друзей, — ответил Рафик, — и весьма ценим вашу помощь. Кто-то преследует меня, и я не знаю, почему. Отсюда есть другой выход?
   — Скоро будет, — ответила она, взглянув на висящий на стене хронометр. — Я больше не могу задерживаться, иначе мое отсутствие заметят. Этот… человек… постучит вот так, — она особенным образом постучала по двери длинным ногтем указательного пальца. — Этот… человек знает код доступа, — она беспомощно пожала плечами. — Код нужен, чтобы попасть внутрь или выйти наружу. Но этот человек заслуживает полного доверия.
   — Ребенок, окончивший техношколу? — спросил Калум.
   Девушка кивнула.
   — Мне надо идти. Вашей племяннице повезло, что у нее есть вы! Она заслуживает того, чтобы вы вернулись к ней целыми и невредимыми.
   И она вышла так быстро, что никто из них не успел запомнить, какой код она набрала.
   — Итак, кто же нас преследует? Или, скажем так — кто преследует тебя? — т спросил Калум Рафика, облокачиваясь на стол.
   — Она — милая женщина, — заметил Гилл, задумчиво глядя на закрытую дверь. — Конечно, не такая милая, как Джудит…
   — Джудит? — одновременно спросили Рафик и Калум, уставившись на него.
   — Она с Кездета.
   — И ее брат до сих пор находится там… интересно, каков же основной род занятий тех, кому удается выбраться оттуда, — задумчиво проговорил Рафик, но потом решительно покачал головой: — Нет, гораздо вероятнее, что за мной охотится Хафиз… однако дядя скорее приказал бы похитить меня, чтобы я занял место его идиота-сынка, умудрившегося потерять уши.
   — Однако, поскольку он потерял уши, а не то, что находится между ушами, — Калум совершенно случайно повторил мысль того человека, о котором они сейчас говорили, — возможно, именно он разузнал, какие планы имеет на тебя дядюшка Хафиз, и пытается помешать их исполнению.
   — А может быть, это наши ученые друзья из “Объединенных Производителей”. Они все еще разыскивают наш корабль, — вставил Гилл.
   — Или, может быть, все дело в этих безумных претензиях телойцев? — задумчиво потирая подбородок, предположил Рафик.
   — Так кто такой этот Фаркас Хамисен, который ненавидит тебя до глубины души и который выдвинул против нас эти нелепые обвинения? — спросил Гилл.
   — Возможно, это мой безухий кузен, — кивая в ответ своим мыслям: все это было действительно очень похоже на кузена Тафу.
   — Или, может быть, это грейфенцы, которым нужна руда… — предположил Калум.
   — Что ж, руды у нас все равно уже нет, — заметил Рафик. — Может быть, тут дело в нашем новом маяке? Но дядя Хафиз был совершено уверен в том, что действительно оказывает нам любезность… Интересно…
   — Что? — хором спросили Калум и Гилл.
   — Кто же погиб на этом корабле?
   Гилл вытаращил глаза и приоткрыл рот.
   — Ты хочешь сказать, — заговорил Калум, которому удалось быстрее прийти в себя, — что нас могут преследовать люди, о существовании которых мы даже не подозреваем?
   Он вздрогнул, услышав условный стук в дверь. Все трое разом умолкли.
   Дверь открылась, и хрупкий юноша с темными глазами, казавшимися слишком взрослыми и мудрыми для его мальчишеского лица, жестом пригласил их следовать за ним. Так они из сделали, но Рафик продолжал шепотом задавать вопросы, хотя им приходилось едва ли не бежать, чтобы поспеть за юношей.
   — Тише, — внезапно проговорил он, предостерегающе подняв руку и указывая, как заметил Гилл, на камеру наблюдения в углу коридора.
   Они замолчали, а юноша склонился над замком массивной металлической двери в конце коридора. Дверь медленно открылась; проскользнув наружу, Рафик успел заметить, что она была не менее десяти сантиметров в толщину. Им пришлось подождать Гилла — самого крупного из них четверых, которому стоило некоторого труда протиснуться в образовавшуюся щель; едва он присоединился к остальным, юноша тотчас же набрал код, и дверь закрылась — гораздо быстрее, чем открывалась. Затем юноша жестом пригласил троих друзей пройти к небольшому грузовичку, открыл заднюю дверь и почти втолкнул их внутрь.
   Они почувствовали, как машина поднимается вверх на вертикальной тяге, а затем начинает двигаться вперед. Поскольку звукоизоляция грузовичка не была абсолютной, вскоре они поняли, что движутся в каком-то транспортном потоке. Что прежде перевозили в этом грузовичке, сказать было сложно: сейчас в кузове не было ничего, кроме трех горняков, мокрых от пота. Рафик соскользнул на пол по стене и принялся вытирать взмокший лоб.
   — Смерть отнимает больше сил, чем я думал, — проговорил он. — Все-таки он в меня попал…
   — Меня сейчас больше интересует, не попали ли мы все — в засаду, я имею в виду, — заметил Калум, усаживаясь на пятки. Гилл тоже сел: стоя, он упирался головой в потолок.
   — Нет, но могли попасть, — проговорил новый голос — приятный тенор. — Салитана сказала, что вы забрали с Кездета свою племянницу…
   — Нет, не совсем так, — возразил Рафик. — Она была нашей подопечной около четырех лет. Ей нужна новая одежда.
   — А! Но вы знаете о Кездете?
   — Да, — ответил Гилл, — мы встречали кое-кого, кто сумел выбраться оттуда. И она до сих пор пытается вытащить своего брата с этой проклятой планеты.
   — Правда? — в этом коротком слове прозвучало скорее удивление, чем желание услышать подробности. — Итак, мы выбрались. Куда мне вас отвезти?
   — В доки, — ответил Калум.
   — Сначала нам нужно забрать скафандр Акорны, — возразил Гилл и нахмурился под возмущенными взглядами товарищей, справедливо полагавших, что он не должен был называть имя девушки.
   — К каким именно воротам? — спросил юноша таким естественным тоном, что их гнев несколько поутих.
   — К тем, что на пирсе 48-В, — ответил Рафик, все еще сверливший Гилла взглядом.
   — Хорошо, — и грузовик повернул влево.
   Все правильно, подумал Рафик и чихнул. Начали чихать и Гилл с Калумом. Собственно, они расчихались так сильно, что незаметно для себя вдохнули гораздо большее количество усыпляющего газа, циркулировавшего в кузове грузовика, чем было необходимо для того, чтобы погрузиться в сон…
 
   Под носом у Рафика оказалась какая-то отвратительно пахнущая субстанция, и, очнувшись, он приподнялся, чтобы избавиться от этого запаха. К его величайшему удивлению, навстречу ему протянулась тонкая смуглая рука.
   — Я Пал Кендоро; женщиной, которая работала на “Объединенных Производителей” и которая платила за обучение, долженствующее освободить меня от рабства на Кездете, была моя сестра Джудит. Достаточно ли таких рекомендаций, чтобы восстановить ваше расположение ко мне?
   Рафик посмотрел на все еще неподвижные тела своих друзей.
   — Вы втроем меня одолели бы. С одним я могу справиться, — склонив голову набок, проговорил Пал Кендоро: очевидно, это была некая семейная черта — в этот момент он стал очень похож на свою сестру. — Я прошу прощения за… происшедшее, но я искал другого человека, а вместо него нашел вас.
   Рафик выпрямился. У него болела шея — он слишком долго лежал на полу в неудобной позе. Дверцы грузовика были открыты, и последние остатки газа улетучились, зато в кузов проникали запахи рыбы, масла и еще чего-то столь же неприятного для обоняния Рафика.
   — Интересно, и кто же это? — поинтересовался Рафик. — А то у меня уже целый список…
   Пал усмехнулся:
   — Так я и понял.
   — И сколько мы так провалялись? — спросил Рафик, потирая шею. — Ох, боже ты мой…
   — Она не станет волноваться, — успокоил его Пал, помогая Рафику подняться. — Я послал ей сообщение на корабль… она думает, что вы остановились перекусить.
   — Как, черт побери, вы добрались до наших кодов безопасности?.. Ох, — он застонал. — Думаю, я это знаю. Вы разыскиваете официальных владельцев нашего бортового маяка. Поверьте, корабль был расколот как орех, когда мы нашли его врезавшимся в астероид. Никто там просто не мог выжить.
   — Но вы, по крайней мере, помните, где нашли этот корабль? — спросил Пал, пристально глядя на Рафика своими темными внимательными глазами.
   — Конечно, но я не знаю, чем это может вам помочь.
   — Мы… я… был бы очень обязан.
   — Мы… я… тоже вам обязаны, — и Рафик выбрался наружу, все еще потирая шею.
   Пал Кендоро тоже поднялся и сунул бутылочку с едко пахнущим веществом под нос Калуму, чтобы привести его в себя, после чего передал бутылочку Рафику, чтобы тот занялся Гиллом. Рафик усмехнулся, оценив эту предосторожность Кендоро. Действительно, очнувшийся Гилл был настроен весьма агрессивно и, похоже, готовился свернуть шею любому, кто сыграл с ним такую шутку. Короткого объяснения, однако, хватило для того, чтобы гармония была восстановлена. Рафик, Гилл и Калум благодарили за свое спасение, Пал вежливо отказывался принимать какую-либо благодарность.
   — Можем мы вернуться…
   — На корабль? — поспешно закончил Рафик.
   — Да, всего с одной остановкой на пирсе 48-В, — заводя двигатель грузовика, ответил Пал. — На этот раз вы сможете видеть, куда я вас везу.
   И это было чистой правдой: стекло между кабиной водителя и грузовым отсеком, в котором находились горняки, немедленно стало прозрачным.
   — Я переговорил с Салитаной, — сообщил он, снова поднимая грузовик в воздух. — Она сообщила, что вами кое-кто интересовался, но она, разумеется, не могла рассказать ничего путного, поскольку вы были всего лишь клиентами, покупавшими одежду для своих подружек, а ей, разумеется, были не по душе те предложения, которые вы ей делали.
   — А она не поделилась с вами информацией об этих… интересующихся? — с усталой улыбкой спросил Рафик.
   Пал Кендоро передал ему три распечатки.
   — Она весьма оперативна.
   — Эй, да это же похоже на… — и Гилл закрыл рот, так и не произнеся — “на убийцу”.
   — Нет, но на дядю похож, — заметил Калум, — и, если я не ошибаюсь, уши у него совсем новые.
   Рафик также успел заметить это.
   — В порту он зарегистрировался как Фаркас Хамисен, — проговорил через плечо Пал Кендоро.
   — Похоже, не только эта девушка оперативна, — приглушенным голосом заметил Калум.
   — Хорошо, но почему вы принимаете такое участие в судьбе совершенно незнакомых вам людей? Только не говорите, что все из-за того, что мы спасли маленькую девочку, — сказал Рафик. Он очень устал от погонь, спасений и новых погонь.
   — Я также переговорил с моей сестрой Джудит, занимающей место ассистента при моем нанимателе на время моего отсутствия, пока я выясняю обстоятельства гибели наших друзей, которым принадлежал корабль, чей маяк с в настоящее время находится на вашем судне.
   Рафик был не единственным, кого это длинное и сложное предложение заставило недоуменно моргнуть.
   — И? — спросил Рафик, поскольку Пал надолго замолчал.
   — Ваша племянница, случайно, не молодая девушка неизвестного происхождения со странным витым выростом посередине лба?
   Рафик переглянулся со своими друзьями. Гилл кивнул в знак согласия; Калум выглядел встревоженным.
   — Я полагаю, что этот молодой человек обладает… возможностью помочь нам во многих весьма важных вопросах, — пробормотал Рафик. — Да, это и есть наша племянница, и Джудит уже однажды помогла нам ее спасти. Она больше не работает на “Объединенных Производителей”, верно?
   — Нет, и одна из причин этого — ваша подопечная.
   Рафик поднял бровь, услышав слово “подопечная”, однако, в любом случае, с технической точки зрения оно было гораздо точнее, чем “племянница”.
   — Вот и магазин, где мы заказывали скафандр, — заметил Гилл, указывая вправо.
   — Верно, — подтвердил Рафик и двинулся к дверям.
   — Э, нет, — заставив его снова сесть, возразил Калум. — Я его заберу. Меня-то никто не убьет.
   — Вы оба неправы, — обернувшись, проговорил Пал. — У вас, конечно, есть чек, доказывающий, что костюм оплачен?
   Он надел кепку, на которой было написано “Рассыльные Нереда”, протянул руку, и Рафик просунул ему чек сквозь щель в стекле, разделявшем кабину водителя и грузовой отсек.
   Посвистывая, Пал вылез из кабины и направился в магазин; трое горняков следили за ним — а заодно зорко поглядывали по сторонам, выясняя, не следит ли кто за Палом. Однако к тому времени, как он вышел из магазина — все еще посвистывая, с упакованным в пластик скафандром, небрежно переброшенным через плечо, — ничего подозрительного им так и не удалось заметить. Забросив скафандр внутрь грузовика и подмигнув при этом троим друзьям, он захлопнул заднюю дверь и снова забрался на место водителя. Грузовик тронулся с места — без поспешности, можно даже сказать, неторопливо; Пал отлично разыграл роль посыльного, который сознательно увеличивает срок доставки, чтобы получить большую плату.
   Молодой человек явно хорошо умел путать следы и не привлекать излишнего внимания: трое горняков замечали все повороты, которые он делал, и, тем не менее, оказавшись перед закрытым люком “Ухуру”, они в первый момент не узнали свой корабль.
   И тут практически одновременно произошло сразу несколько вещей: Пал Кендоро схватил скафандр, вытащил трех друзей из грузовика, поскольку ему показалось, что они двигаются слишком медленно и заявил, что люк “Ухуру” нужно открыть немедленно , потому что “они” уже здесь и поджидают горняков.
   Рафик открыл люк ровно настолько, чтобы они смогли пробраться внутрь, включая и Пала, которому мешал скафандр и которого пришлось затаскивать в люк.
   Акорна сидела в кресле пилота.
   — Мы готовы к старту, как ты и просил, дядя Рафик, — сказала она, когда Рафик уселся в соседнее кресло.
   — Я просил?
   — Вы просили!
   Рафик обернулся, услышав чрезвычайно правдоподобную имитацию своего собственного голоса; позади него стоял Пал.
   — И я советую стартовать так быстро, как это только возможно для вашего корабля; я также советую как можно скорее отправиться в точку, обозначенную вот этими координатами, — он положил полупрозрачный листок на панель перед Акорной.
   — Что ж, давай, Акорна, — махнул рукой Рафик. — Пора в путь.
   — Куда?
   — В то место, где вы будете в совершенной безопасности, — ответил Пал, изо всех сил стараясь не разглядывать излишне пристально изящную фигурку с гривой серебряных волос.
   — Я ему верю, — сказал Рафик, в очередной раз произнося одну из тех фраз, которые коллекционировал Калум под рубрикой “Запомни эти слова”. — Он — брат Джудит Кендоро.
   Акорна едва успела ввести курс в корабельный компьютер, когда Рафик опять начал чихать. А следом за ним — Калум, Гилл, пытавшийся дотянуться до Пала, чье лицо уже было закрыто маской-респиратором, — и сама Акорна.

Глава 7

 
   Именно Джудит передала на “Ухуру” приглашение Дельзаки Ли, когда корабль достиг Кездета.
   — Пал вполне может провести переговоры с горняками, — заметила она, — но если вы хотите, чтобы сюда прибыла Акорна и чтобы она осталась здесь…
   — Она должна, — настаивал Ли. — Возможно, я сам пока не знаю, как и почему, но верю в одно: ци-линь жизненно важна для достижения наших целей!
   — Я встречалась с этими людьми, — сказала Джудит. — Прежде их уже предавали; они больше не доверят Акорну чужакам. Может быть, доверят ее мне, но, простите меня, не неизвестному бизнесмену с планеты, которая уже однажды встретила их весьма негостеприимно.
   — Имя Ли навряд ли может считаться неизвестным в мире бизнеса и финансов, — сухо заметил ее наниматель.
   — Возможно, они поверят вам в том, что касается вашего опыта как финансиста, — согласилась Джудит. — Но доверят ли они вам заботу о маленькой девочке?
   Она и сама не была уверена, понимает ли Дельзаки Ли, что Акорна не только легендарный ци-линь , но и просто маленькая девочка. Впрочем, Пал описывал ее как молодую женщину… но это же просто смешно: в конце концов, Джудит видела малышку всего год назад!
   Вспоминая о маленькой девочке, заснувшей под наркозом, она была в первый момент ошеломлена, увидев высокую стройную молодую женщину в изысканной темно-пурпурной кофте и туманно-голубой колышущейся юбке, приветствовавшую ее, когда она наконец получила позволение взойти на борт “Ухуру”. На мгновение у нее мелькнула даже безумная мысль, что может существовать две Акорны, что, может быть, это — мать или старшая сестра той девочки, которую она помнит.
   Акорна также взглянула на Джудит, и ее серебристые зрачки сжались в две тонких линии.
   — Мне кажется… я вас знаю, — проговорила она в замешательстве. — Но откуда?
   — Она спасла тебя от хирургической операции на базе “Объединенных Производителей”, — ответил Гилл. Его широкая ладонь коротко сжала пальцы Джудит; молодая женщина почувствовала, как от этого прикосновения по ее телу расходятся волны тепла. У нее возникло удивительное чувство уюта и защищенности. — Но ты в это время была без сознания, под наркозом: тебя готовили к операции. ТЫ не можешь ничего помнить.
   — Я помню голос, — ответила Акорна и задумчиво посмотрела на Джудит. — Вы очень боялись… и были очень печальны. Сейчас, мне кажется, вы не так печальны.
   — Значит, это ты! — воскликнула Джудит. — Но ты была такой маленькой…
   — Судя по всему, мой народ взрослеет быстрее, чем ваш, — ответила Акорна. — Разумеется, мы почти ничего не знаем о моем народе… — ее зрачки снова сузились, она посмотрела на Джудит и решила сменить тему. — Значит, вы и есть Джудит. Рафик, Калум и Гилл часто рассказывали мне о вашем героизме.
   — Значит, они сильно преувеличивали, — ответила Джудит. — На самом деле, я почти ничего не сделала.
   — С вашего позволения, здесь мы разойдемся во мнениях, — вставил Гилл, все еще державший руку Джудит в своей.
   — Вам не причинили вреда?
   Джудит улыбнулась.
   — О, нет. Они купились на историю с заложницей… Думаю, у доктора Форелля были кое-какие сомнения, но никто больше не поверил бы в то, что простая девушка, бывшая рабыня Кездета, пусть и сумевшая окончить университет, имеет достаточно ума и независимости, чтобы пойти против правил. А, чтобы они и дальше не верили в это, некоторое время мне пришлось притворяться очень глупой. Думаю, они были рады избавиться от меня, когда мистер Ли предложил мне должность своей помощницы.
   — О, да, — заговорил Рафик. — Ваш знаменитый мистер Ли. Пал нам уже все о нем рассказал — о его состоянии, о его великих планах…
   Джудит почувствовала, как кровь отливает от ее лица.
   — Пал, как ты мог?..
   Как мог Пал довериться этим людям, рассказать им о такой опасной тайне! О, да, Гиллу она бы поверила, но остальные двое… несомненно, они хорошие люди, но Пал не имел права рисковать жизнью детей на основании своих интуитивных суждений!
   — …планах создания горнодобывающих баз на лунах Кездета, — продолжал Рафик, и Джудит вздохнула с облегчением. — Похоже, он очень хочет дать нам контракт по организации и развитию этих работ… удивительно соблазнительный и щедрый контракт для трех независимых горняков, работающих на астероидах.
   — Как я уже и объяснял вам, — вклинился в разговор Пал, — Кездет — планета с крайне низким уровнем технологического развития. У нас есть рудники на поверхности планеты, но все они крайне примитивно оборудованы и работы на них почти полностью проводятся вручную. Местных специалистов по добыче полезных ископаемых в условиях низкой гравитации попросту не существует. Руны Кездета гораздо богаче ценными металлами, чем сама планета, однако до недавних пор у нас не было достаточных капиталов и техники, чтобы вести там разработки. Мистер Ли предлагает обеспечить капитал, но ему нужны такие люди, как вы, в качестве консультантов по всем вопросам добычи руды в космосе — защита от солнечных вспышек, отсутствие обычных реагентов для извлечения ценных металлов из руды и тому подобное.
   — Судя по всему, вы достаточно осведомлены об этих проблемах, — заметил Калум.
   Пал вспыхнул:
   — Я просмотрел несколько видеокубов. Это не делает меня экспертом в данной области. Тут как раз и требуется ваша помощь.
   — Возможно, следует отметить, — мягко заметил Рафик, — что угон нашего корабля и доставка нас в бессознательном состоянии на планету, которой у нас есть все причины избегать, являются не лучшим способом склонить нас к сотрудничеству.
   — Пал, — опечаленно проговорила Джудит, — ты ведь мог попытаться объяснить им все!
   Пас покраснел еще сильнее и, обернувшись к сестре, протянул к ней руки умоляющим жестом:
   — Минуту назад ты думала, что я уже объяснил им все, и готова была устроить мне за это разнос! Неужели, по-твоему, я ничего не способен сделать как надо?
   — Навряд ли, по мнению твоей взрослой сестры, парень, — хихикнул Гилл. — Рафик, Пал — успокойтесь оба. Правильно это, или нет, но мы уже здесь; полагаю, хуже не будет, если мы выслушаем предложение мистера Ли… Лично я просто горю желанием получить объяснения.
   — Думаю, мистер Ли пожелает объяснить вам все лично, — сказал Пал, — однако он редко покидает свой дом. Согласитесь ли вы снова довериться мне, чтобы я мог сопровождать вас туда, где мы с большим комфортом сможем обсудить все вопросы?
   Гилл оглядел своих друзей, усмехнулся и пожал плечами:
   — Какая разница… все равно мы уже на Кездете; в конце концов, что может быть хуже? Только не надо на этот раз усыпляющего газа.
   — Кездет, — серьезно ответил Рафик, — может оказаться гораздо хуже, чем все, что ты можешь себе представить.
 
   Перед самым рассветом в сарае, Где они спали, становилось чуть светлее; полный мрак становился словно бы не таким густым, и на полу становилось едва различимо то, что на первый взгляд казалось кучами тряпья. После трех лет работы Внизу, Яна могла проспать двадцать четыре часа под стык отбойных молотков и грохот тележек, но этот слабый свет в большинстве случаев заставлял ее проснуться еще до общего подъема. Это был плюс работы в дневную смену. Работая в ночь, ты не получал и этого крохотного предупреждения. Сегодня это сработало; Яна уже была на ногах и протирала глаза, когда в их барак вошел Шири Теку с ведром холодной воды: водой он окатывал кучи тряпья, под которыми тут же начинали шевелиться проснувшиеся дети. Он ухмыльнулся Яне и попытался выплеснуть на нее остатки воды, но девочке удалось увернуться, так что вода окатила только ее босые ноги.