Страница:
Придется нам есть друг друга!"
Ему отвечает верзила Джим:
"Мы жестки и жилисты жутко,
Но молод и нежен малютка Билл.
Подходит он для желудка!"
"Эй, Билли, тебя мы зарежем сейчас.
А ну, расстегни жилетку!"
Тут Билли достал носовой платок
В большую красную клетку:
"Позвольте молитву мне сотворить..."
И, с хохотом беспричинным,
"Молись!" - Джек сказал и полез в карман
За ножиком перочинным.
И к мачте малютка Билли пошел,
Пред ней преклонил колена...
Всего лишь пятнадцать псалмов пропел -
И вскакивает мгновенно:
"Я вижу Египет и Мадагаскар,
Свет Новый, а также Старый,
А также прекрасный британский флаг
И прочие аксессуары!"
...Они втроем к адмиралу пришли.
В стремленьи к добру неустанном,
И Джимми, и Джека он вздернуть велел,
А Билли стал капитаном.
Пер. Е. Печерской
ЦЕРКОВНОЕ КРЫЛЬЦО (1849)
Я в церковь не вхожу,
Но медленно брожу
Все вдоль ограды.
Жду у церковных врат,
Мечтая встретить взгляд
Моей отрады.
Средь шумов городских
Зов колокола тих,
Он умолкает.
Чу! Загудел орган,
И вот девичий стан
Вдали мелькает.
Она идет, она!
Пуглива и скромна,
Спешит, не смея
Прекрасных глаз поднять...
Господня благодать
Пусть будет с нею
Я не войду с тобой.
Молись же, ангел мой,
Излей всю душу.
Невинный твой покой
Недолжною мечтой
Я не нарушу.
Но на тебя позволь
Смотреть, скрывая боль,
Моя святая;
Так у запретных врат
На недоступный сад
Бросает скорбный взгляд
Изгнанник рая.
Пер. Э. Линецкой
ЭПИЛОГ (1849)
Спектакль окончен, поздний час;
Замедлен занавеса ход,
И с публикой последний раз
Раскланяться актер идет.
Не радует подобный миг,
И с окончанием забав,
Ей-богу, невеселый лик
Покажет он, личину сняв.
Пока не наступил финал,
Стихами облеку слова,
И что б в них вам пожелал
По всем законам Рождества?
Как много есть ролей для вас!
Их получить близка пора...
Покойной ночи! Вам сейчас
Навек желаю я добра!
Прощайте! Пояснить готов,
Что вверил я стихам моим:
Весь пыл мальчишеских годов
Мы позже только повторим.
Вам никаких препятствий нет
Мечтать, надеяться, страдать -
Что знали вы в пятнадцать лет.
Возобновится в сорок пять.
Не разлучась с борьбой, с бедой,
Мы в жизни то же обретем
Теперь, с седою бородой,
Как и в двенадцать лет, в былом.
И если в юные года
Могли мечтать мы и любить,
Помолимся, чтоб никогда
Огня души нам не изжить.
Как в школе, в жизни путь тернист,
Любой возможен поворот:
Глупцу дадут похвальный лист,
А хилый к финишу придет.
Судьбы неведом приговор
Шутом, глядишь, великий стал,
Удел для мудреца - позор,
И возвеличился нахал.
Но жить ли нам, судьбу кляня?
Хвала Тому, кто дал и взял!
К чему тебя, а не меня,
О Чарльз, могильный хлад сковал?
Все это небом нам дано,
Им жизни ход определен,
И не постичь, кому оно
Несет награду иль урон.
Иной задаст роскошный пир,
Не ведая земных невзгод,
А лучший, голоден и сир,
У врат его подачки ждет.
Пусть Лазаря забрызжет грязь
От колесницы богача -
Любых событий примем связь,
Во прахе дни свои влача.
Так небо стоном не гневи
О том, что ввергнуто во прах:
О безнадежности в любви
И о несбывшихся мечтах.
Аминь! Молитва такова:
Да будет на сердце тепло,
Хоть поседела голова
И тяжко бремя лет легло.
И все равно, добро ли, зло ль
Года грядущие сулят.
Им предназначенную роль
Пускай играют стар и млад.
Кому победа и провал?
Взнесись, пади - не в этом суть,
Но, что бы рок ни посылал,
Все время добр и честен будь.
Добр, честен вопреки годам.
(Простите робкие слова.)
Впервые зов стал слышен нам
В день самый первый Рождества,
Чуть песнь до пастырей дошла,
Что стройно пел блаженный клир:
"Хвала всевышнему, хвала,
И людям с добрым сердцем - мир".
На этом песню я прерву
И отложу мое перо;
Как подобает Рождеству,
Скажу: любовь вам и добро,
Дабы, словам согласно тем,
Достойно вы прожить могли,
И людям с добрым сердцем всем
Мир на земли.
Пер. В. Рогова
ВОЗРАСТ МУДРОСТИ (1850)
Взгляните направо, кудрявый юнец,
Еще не знающий парика.
Девица для вас - лучший приз и венец...
Посмотрим, какой вас встретит конец,
Когда вы приблизитесь к сорока.
Ведь мудрость не терпит густых кудрей -
Об этом вы вспомните наверняка.
Пока вам бы только гулять средь аллей
Да молча вздыхать у чьих-то дверей...
А с чем вы приблизитесь к сорока?
Вот и тридцать девятое Рождество.
Кудри резко редеют, ум яснеет слегка.
Вы в жизни не поняли ничего,
И это слегка омрачит торжество,
Когда вы приблизитесь к сорока.
Вы к зеркалу сделайте шаг - и в нем
Себя рассмотрите исподтишка.
Увидите мигом: юнец был ослом,
А с дамою входит несчастье в дом,
Когда вы приблизитесь к сорока.
Пусть не было в юности губ алей,
Но участь супружеских чувств горька:
Со временем вы поостыли к ней;
Ведь сердце становится все холодней,
Когда приближаются к сорока.
Я время сумел победить все равно:
Взгляните на мудрого старика.
Та замужем, эта в могиле давно...
Я весел, один, попиваю вино...
Вот так я приблизился к сорока.
Пер. Е. Печерской.
Красавчик-паж, не бреешься ты,
Нет на лице твоем и пушка,
Парят мальчишеские мечты
При виде женской красоты -
Но доживи до сорока!
Под шапкой золотых кудрей
Мудрость ох как невелика;
Что ж, пой серенады, и слезы лей
И нежных словечек не жалей -
Но доживи до сорока!
Когда проводишь ты сорок зим
И прояснится твоя башка,
Придет конец мечтаньям былым:
Они развеются, словно дым,
Коль доживешь до сорока.
Любой ровесник мой, вот те крест,
Готов слова мои подтвердить:
Прелестнейшая из невест
Нам через месяц надоест
И даже раньше, может быть.
Льняные кудри, и алый рот,
И глазок лазоревых нежный взгляд,
И стройный стан, и бровей разлет,
Еще и месяца не пройдет,
До чертиков нам надоедят.
Прах Джиллиан землей одет,
А Марион - верная жена!
Я ж хоть и сед, но забот мне нет,
Я бодр и весел в сорок лет
И пью гасконское до дна.
Пер. В. Рогова
ATRA CURA* (1850)
{* Черная забота (лат.).}
. . . . . . . . . . . . .
Еще богат я был умом,
Когда мне клирик римский спел,
Как злой Заботы дух подсел
На круп за рыцарским седлом.
Сдается мне, мой господин,
Ты тоже едешь не один.
Куда б ты ни направил ход,
Влеком воинственной судьбой,
Забота сядет за тобой
И сердце смелое сожмет.
Покуда конь не кончит бег,
Вы не расстанетесь вовек.
Не рыцарь я, не знаю сеч,
Не обнажаю грозный меч,
Заботе не подсесть ко мне
На длинноногом скакуне:
Дурак я, горю я смеюсь
И на осле вперед стремлюсь.
Пер. В. Рогова
ПОВЕЛИТЕЛИ ПРАВОВЕРНЫХ (1850)
Жизнь папы римского светла
И неизменно весела:
Он в Ватикане без забот
Отборнейшие вина пьет.
Какая, право, благодать,
Всесильным римским папой стать!
Султан турецкий Саладин
Над женским полом господин:
В его гареме сотня жен,
И тем весьма доволен он.
Хочу - мой грех прошу простить -
Султаном Саладином быть.
Но папа римский - вот бедняк!
Никак вступить не может в брак.
Султану же запрещено
Пить виноградное вино.
Я пью вино, женой любим
И зависти не знаю к ним.
Пер. В. Рогова
ЯНКИ-ВОЛОНТЕРЫ (1851)
"Офицер медицинской службы армии США сообщает, что, спрашивая ротного
командира, он выяснил - девять десятых солдат ушли в армию из-за своих
сердечных драм" ("Морнинг пэйпер")
Эй, янки-волонтеры!
В душе такая грусть,
Когда про вас я сказки
Читать берусь.
Прочь, ласковые взоры!
Вкушая соль земли,
Лукавству женской ласки
Мундир вы предпочли.
Неужто в вашей роте,
Что Марсом рождена,
Как брата с верным братом
(Чу, песнь слышна),
В едином развороте
Свела вас навсегда
Под стягом полосатым
Одна беда?
Так звездный трон Венеры
Был презрен без затей,
Бежать сочли вы благом
От сих цепей.
Защита от химеры,
Меч правит торжество
Под полосатым флагом
Для звезд его.
Неужто невезучий
Был каждый, кто в строю
Обрел клинок свой грозный
И песнь свою:
И ты, капрал могучий,
Ты, негр, что на древке
Стяг полосато-звездный
Зажал в руке?
Марш-марш, первопроходцы,
Чеканьте строем шаг,
Сверкайте, эполеты,
И вейся, флаг.
Пускай флейтист зальется,
И ловок и удал.
Летите ввысь, куплеты,
Бряцай, кимвал!
Ответь, кимвальщик черный,
Блеск меди пригаси:
Ужель была обманом
Любовь Люси?
Эй, Джек, флейтист проворный,
И барабанщик Том,
Несущий с барабаном
Победный гром, -
Признайтесь, волонтеры,
И ты, мой капитан,
Как римлянин, отважный,
Чей строен стан, -
Признайтесь, гренадеры,
Хоть все вы и сильны,
Но женщиной однажды
Вы сражены!
Стальные ваши латы
Шутя она пронзит,
Стрелою неизбежной
Бойца сразит,
И стойкого солдата,
Упавшего ничком,
Придавит ножкой нежной,
Но с каблучком.
Здесь места нет вопросам:
Улыбкой жен борец
Был превращен в пигмея,
В глупца - мудрец.
Геракл остался с носом,
Простак Самсон - без кудл.
Таким и ты позднее
Рожден был, Янки-Дудл!
Пер. А. Солянова
ЗАПИСКА ДЛЯ ГЕНРИ КОУЛА {9} В ДЕНЬ ВАЛЕНТИНА {10} 14 ФЕВРАЛЯ 1852 Г.
Душа в пятки ушла,
Тут же взмыв от привета -
Королева {11} рекла: -
Дорогой сэр Монета!
Виндзор {12} ждет на обед,
По пути нам,
Будьте прекрасным моим
Валентином.
Пер. А. Солянова
ПЕРО И АЛЬБОМ (1853)
- Я милой Кэт служу, - Альбом изрек, -
Меж книг чужих - меж их дешевых щек
И нудных фраков - я надолго слег.
Живей, Перо! Чтоб линия звучала,
Рисуй смешное личико сначала
И к Кэт отправь меня, чтоб не скучала.
Перо
- Три года господину своему
Служу я, написав картинок тьму,
Смешны их лица сердцу и уму.
Когда тебе, Альбом, смогу невинно
Раскрыть дела и думы господина,
Ты поразишься остроте картины!
Альбом
Дела и думы? Да любой пустяк,
Шепни хоть анекдот - я тут мастак -
И запиши, мой дорогой остряк!
Перо
Мне как слуге пришлось неутомимо
Идти во след чудному пилигриму,
Писать с нажимом или без нажима
Карикатуру, рифму и куплет,
Немой сюжет, билеты на обед,
Смешной рассказ для тех, кому пять лет,
Его ума глупейшие капризы,
В цель бьющие бесцельные репризы
И речь, как у разгульного маркиза.
Писать, чтоб зарабатывать на хлеб,
Шутить, когда мой мэтр от боли слеп,
Чтоб в час его тоски ваш смех окреп.
С людьми всех званий говорить по суткам,
Быть с пэром равным, с леди - в меру чутким
И отдаваться бесконечным шуткам!..
Старинных яств истлевшее зерно,
В небытие утекшее вино,
Друзья, что спят в земле уже давно...
Банкет, помолвка, похороны, бал
И счет купца, кому он задолжал
На Рождество - я всем им отвечал.
Вот Дидлер угодил под меч дамоклов -
Ждет помощи, а мисс Беньон - автограф,
Я в "да" и "нет" - свой собственный биограф.
Мчит день за днем, как строчка за строкой,
Писать за здравье иль за упокой,
Хвалить, смеяться - долг извечный мой.
Так день за днем пишу, пока есть силы,
Как письмоносец ранний, ждет светило,
Чтоб высохли последние чернила.
Вернись, мой славный маленький Альбом,
К прелестной Кэтрин, в свой уютный дом,
Всегда нам рады, только мы придем.
Глаза ее с искринкой золотою
(Пусть груб мой стих под шуткою пустою)
Приемлют все с привычной добротою.
О милая хозяйка! Если вдруг
Мой мэтр начнет писать про боль разлук,
Позвольте мне назвать вас просто "друг"!
Планета изменяется с годами,
Заполнен мир чужими голосами,
Размыты имена друзей слезами.
Пройдут и радость и печаль - пускай.
Альбом, хозяин говорит "прощай",
Чтоб ты вернулся в свой уютный рай.
Он счастлив в благодарности безмерной,
Что найден друг в его заре вечерней
Столь нежный, столь душевный и столь верный.
Пустую фразу обойду всегда. Пришелец!
Мне любая лесть чужда,
И с ложью я справляюсь без труда.
Пер. А. Солянова
ЛЮСИ В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ (1854)
В этот день семнадцать роз,
Собранных в одном кольце,
Словно в царственном венце,
Люси, ваш слуга принес.
Свит в венок для вас букет,
В нем олицетворены
Все семнадцать юных лет
И румяный цвет весны.
Пусть символика для вас
Воплощает вновь и вновь
Счастье, радость и любовь!
Век цветите - как сейчас!
Наш взлелеянный цветок,
Да сияет вам лазурь,
Да хранит вас в жизни бог
От ветров, морозов, бурь!
Ваше утро так светло,
Мы желаем вам стократ,
Чтоб вам было днем тепло,
Чтоб был тихим ваш закат.
И цветам моим сродни,
Где б ни жили, дом любой
Вы украсите собой,
Грациозны, как они.
Пер. А. Васильчикова
ДАМЕ ПРЕКЛОННОГО ВОЗРАСТА (1855)
И ты была юна когда-то,
Краснела из-за пустяков,
Беспечна, весела, богата...
Еще не ведала разврата -
И отвергала женихов.
А ныне... Ныне все едино:
Весна иль осень - госпожа,
В душе и в доме так пустынно,
И ты у самого камина
Сидишь, дрожа...
Да, скоро, скоро на покой!
Спорхнет ли ангел за тобой?
Иль вступишь в бездну ада?
Давным-давно устала грудь.
Паденье страшно, труден путь...
Но в небесах - награда!
Пер. Е. Печерской
СТРАДАНИЯ МОЛОДОГО ВЕРТЕРА (1855)
Как любил Шарлотту Вертер!
Не любил никто так сроду!
Он ее впервые встретил
Нарезавшей бутерброды.
У Шарлотты муж имелся.
Вертер был моральный малый,
И за все богатства мира
Ей дурного не желал он.
Он вздыхал, в нем страсть бурлила,
У него мутился разум.
И в свой лоб влепил он пулю,
Чтоб со всем покончить разом.
А Шарлотта, видя тело,
Что лежало, как колода,
Как воспитанная дама...
Вновь взялась за бутерброды.
Пер. А. Васильчикова
Вертер полюбил Шарлотту
Не на день и не на год
А она, как будто назло,
Уплетала бутерброд.
Замужем была Шарлотта,
Вертер был отменный трус,
Знал он, чем грозит Шарлотте
Нарушенье брачных уз.
Он стенал, рыдал, томился,
Страсть кипела в нем ключом,
Наконец он застрелился
И утешился на том.
Труп узнав, она стояла,
Широко разинув рот,
Но при этом продолжала
Уплетать свой бутерброд.
Пер. А. Ливерганта
Вертер был влюблен в Шарлотту:
За нее - в огонь и в воду!
Несравненная особа
Нарезала бутерброды.
Замужем была Шарлотта,
Вертер - самых строгих правил:
Даже мысли о знакомстве
Он решительно оставил.
Он томился и метался,
Страсть гудела в нем, как в улье...
Наконец, он догадался
В глупый лоб отправить пулю.
Несравненная Шарлотта,
Повздыхав при виде гроба,
Стала делать бутерброды,
Как тактичная особа.
Пер. Е. Печерской
Был влюблен в Шарлотту Вертер...
Таково любви начало:
Он увидел, как Шарлотта
Хлеб ломтями нарезала.
Вертер был моральный малый,
Был у Лотты благоверный;
Честный Вертер не лелеял
Ни единой мысли скверной.
Как страдал бедняга Вертер!
Он в любви не знал предела,
Но найти Шарлотта выход
Из дилеммы не сумела.
Наконец, свинцовой пулей
Он прервал свои невзгоды...
А Шарлотта продолжала
Чинно делать бутерброды.
Пер. В. Рогова
Полюбил Шарлотту Вертер,
Пламя той любви не гасло;
А Шарлотта лишь умела
Резать хлеб и мазать масло.
Он любил жену чужую,
Добродетель грызла душу,
Предпочел он всем богатствам
Преданность супруги мужу.
Чах и чах, глазея нежно,
Парил страсть в котле печали,
Пулю в лоб себе пустил он,
Чтоб мозги не докучали.
А Шарлотта, видя тело,
В коем жизнь уже погасла,
По привычке отдавала
Руку хлебу, сердце - маслу.
Пер. А. Солянова
ТРАГИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ (1855)
Мудрец, витавший среди звезд,
Вдруг у себя заметил хвост...
Сей случай был весьма непрост,
Поскольку хвост был сзади.
Что оставалось мудрецу?
Решив, что хвост ему к лицу,
Он дело подтолкнул к концу:
"Хвост переставить сзади!"
Изрек он: "Я раскрыл секрет!
Загадку я извлек на свет!"
Хотел поймать он хвост, но нет!
Тот все болтался сзади.
Прыжок! Скачок! Рывок! Бросок!
Пока совсем не изнемог.
А дело - ни на волосок,
И хвост остался сзади.
Он бегал, прыгал и скакал,
Ловил, хватал, держал, искал...
Но поросячий хвост торчал
Весьма упорно сзади.
Мудрец трудился в тишине,
И был прилежен он вполне...
Но, верность сохранив спине,
Хвост оставался сзади.
Пер. Е. Печерской
Один мудрец на свете жил,
Косичку славную носил.
"Зачем, - он раз себя спросил,
- Висит косичка сзади?"
Смутил его такой курьез,
И, отвечая на вопрос,
На нос косичку перенес,
Чтоб не болталась сзади.
Сказал он: "Знаю, в чем секрет!"
И тут же сделал пируэт,
Но, как и прежде, шлет привет
Ему косичка сзади.
Вертелся он туда-сюда
Вокруг себя, да вот беда:
Опять - ну что за ерунда! -
Висит косичка сзади.
Во лбу его седьмая пядь
Кружила вкось и вкривь и вспять,
Тугой косички не видать -
Висит упрямо сзади.
Мудрец - увы - лишился сна,
Но голова на то дана,
Чтобы косичка (вот те на!)
Всегда болталась сзади.
Пер. А. Солянова
VANITAS VANITATUM {*} (1860)
{* Суета сует (лат.).}
Премудрый Соломон изрек:
(Как прав и через сотни лет он!)
"Все, чем владеет человек -
Mataiotes Mataioteton"*.
{* Суета сует (греч.).}
Сей позолоченный альбом
Листая, скажешь, что едва ли
И в настоящем и в былом
Слова мудрее изрекали.
Француз, германец, русский, бритт
Сюда писали, нам на благо,
На всех наречьях говорит
Альбома плотная бумага.
Повествованья здесь буйней
Всех романтичных исхищрений -
Какой парад надежд, страстей,
Превратностей и превращений!
Тут много трезвый ум найдет
Судьбы нежданных поворотов,
Отрад, обид, щедрот, невзгод,
Измен, препон, падений, взлетов!
О павших тронах и венцах
Какое тут повествованье,
О чести, втоптанной во прах,
Об оскорбленном дарованье,
О тьме, что поглощает свет,
О горести, о заблужденье...
О, мир! О, суета сует!
Нелепостей нагроможденье!
Тесня надменного пашу
И добродушного Жанена,
Я проповедь мою пишу
О суете, о власти тлена.
О Всяческая Суета!
Законы Рока непреложны:
Какая в мудрых пустота
И как великие ничтожны!
Но, право, эти словеса
К чему, угрюмый проповедник?
Зачем великих ты взялся
Хулить, ворчун и привередник?
Пора бы, право, перестать!
Уместно ль быть всех прочих строже?
Но, сколько б дальше ни листать,
Везде найдем одно и то же:
Рассказ о бренном бытии,
Про утесненья и утраты,
Как гарцевали холуи
И низвергались потентаты.
Пусть лет немало пронеслось
С тех пор, когда слова печали,
Ему отвечает верзила Джим:
"Мы жестки и жилисты жутко,
Но молод и нежен малютка Билл.
Подходит он для желудка!"
"Эй, Билли, тебя мы зарежем сейчас.
А ну, расстегни жилетку!"
Тут Билли достал носовой платок
В большую красную клетку:
"Позвольте молитву мне сотворить..."
И, с хохотом беспричинным,
"Молись!" - Джек сказал и полез в карман
За ножиком перочинным.
И к мачте малютка Билли пошел,
Пред ней преклонил колена...
Всего лишь пятнадцать псалмов пропел -
И вскакивает мгновенно:
"Я вижу Египет и Мадагаскар,
Свет Новый, а также Старый,
А также прекрасный британский флаг
И прочие аксессуары!"
...Они втроем к адмиралу пришли.
В стремленьи к добру неустанном,
И Джимми, и Джека он вздернуть велел,
А Билли стал капитаном.
Пер. Е. Печерской
ЦЕРКОВНОЕ КРЫЛЬЦО (1849)
Я в церковь не вхожу,
Но медленно брожу
Все вдоль ограды.
Жду у церковных врат,
Мечтая встретить взгляд
Моей отрады.
Средь шумов городских
Зов колокола тих,
Он умолкает.
Чу! Загудел орган,
И вот девичий стан
Вдали мелькает.
Она идет, она!
Пуглива и скромна,
Спешит, не смея
Прекрасных глаз поднять...
Господня благодать
Пусть будет с нею
Я не войду с тобой.
Молись же, ангел мой,
Излей всю душу.
Невинный твой покой
Недолжною мечтой
Я не нарушу.
Но на тебя позволь
Смотреть, скрывая боль,
Моя святая;
Так у запретных врат
На недоступный сад
Бросает скорбный взгляд
Изгнанник рая.
Пер. Э. Линецкой
ЭПИЛОГ (1849)
Спектакль окончен, поздний час;
Замедлен занавеса ход,
И с публикой последний раз
Раскланяться актер идет.
Не радует подобный миг,
И с окончанием забав,
Ей-богу, невеселый лик
Покажет он, личину сняв.
Пока не наступил финал,
Стихами облеку слова,
И что б в них вам пожелал
По всем законам Рождества?
Как много есть ролей для вас!
Их получить близка пора...
Покойной ночи! Вам сейчас
Навек желаю я добра!
Прощайте! Пояснить готов,
Что вверил я стихам моим:
Весь пыл мальчишеских годов
Мы позже только повторим.
Вам никаких препятствий нет
Мечтать, надеяться, страдать -
Что знали вы в пятнадцать лет.
Возобновится в сорок пять.
Не разлучась с борьбой, с бедой,
Мы в жизни то же обретем
Теперь, с седою бородой,
Как и в двенадцать лет, в былом.
И если в юные года
Могли мечтать мы и любить,
Помолимся, чтоб никогда
Огня души нам не изжить.
Как в школе, в жизни путь тернист,
Любой возможен поворот:
Глупцу дадут похвальный лист,
А хилый к финишу придет.
Судьбы неведом приговор
Шутом, глядишь, великий стал,
Удел для мудреца - позор,
И возвеличился нахал.
Но жить ли нам, судьбу кляня?
Хвала Тому, кто дал и взял!
К чему тебя, а не меня,
О Чарльз, могильный хлад сковал?
Все это небом нам дано,
Им жизни ход определен,
И не постичь, кому оно
Несет награду иль урон.
Иной задаст роскошный пир,
Не ведая земных невзгод,
А лучший, голоден и сир,
У врат его подачки ждет.
Пусть Лазаря забрызжет грязь
От колесницы богача -
Любых событий примем связь,
Во прахе дни свои влача.
Так небо стоном не гневи
О том, что ввергнуто во прах:
О безнадежности в любви
И о несбывшихся мечтах.
Аминь! Молитва такова:
Да будет на сердце тепло,
Хоть поседела голова
И тяжко бремя лет легло.
И все равно, добро ли, зло ль
Года грядущие сулят.
Им предназначенную роль
Пускай играют стар и млад.
Кому победа и провал?
Взнесись, пади - не в этом суть,
Но, что бы рок ни посылал,
Все время добр и честен будь.
Добр, честен вопреки годам.
(Простите робкие слова.)
Впервые зов стал слышен нам
В день самый первый Рождества,
Чуть песнь до пастырей дошла,
Что стройно пел блаженный клир:
"Хвала всевышнему, хвала,
И людям с добрым сердцем - мир".
На этом песню я прерву
И отложу мое перо;
Как подобает Рождеству,
Скажу: любовь вам и добро,
Дабы, словам согласно тем,
Достойно вы прожить могли,
И людям с добрым сердцем всем
Мир на земли.
Пер. В. Рогова
ВОЗРАСТ МУДРОСТИ (1850)
Взгляните направо, кудрявый юнец,
Еще не знающий парика.
Девица для вас - лучший приз и венец...
Посмотрим, какой вас встретит конец,
Когда вы приблизитесь к сорока.
Ведь мудрость не терпит густых кудрей -
Об этом вы вспомните наверняка.
Пока вам бы только гулять средь аллей
Да молча вздыхать у чьих-то дверей...
А с чем вы приблизитесь к сорока?
Вот и тридцать девятое Рождество.
Кудри резко редеют, ум яснеет слегка.
Вы в жизни не поняли ничего,
И это слегка омрачит торжество,
Когда вы приблизитесь к сорока.
Вы к зеркалу сделайте шаг - и в нем
Себя рассмотрите исподтишка.
Увидите мигом: юнец был ослом,
А с дамою входит несчастье в дом,
Когда вы приблизитесь к сорока.
Пусть не было в юности губ алей,
Но участь супружеских чувств горька:
Со временем вы поостыли к ней;
Ведь сердце становится все холодней,
Когда приближаются к сорока.
Я время сумел победить все равно:
Взгляните на мудрого старика.
Та замужем, эта в могиле давно...
Я весел, один, попиваю вино...
Вот так я приблизился к сорока.
Пер. Е. Печерской.
Красавчик-паж, не бреешься ты,
Нет на лице твоем и пушка,
Парят мальчишеские мечты
При виде женской красоты -
Но доживи до сорока!
Под шапкой золотых кудрей
Мудрость ох как невелика;
Что ж, пой серенады, и слезы лей
И нежных словечек не жалей -
Но доживи до сорока!
Когда проводишь ты сорок зим
И прояснится твоя башка,
Придет конец мечтаньям былым:
Они развеются, словно дым,
Коль доживешь до сорока.
Любой ровесник мой, вот те крест,
Готов слова мои подтвердить:
Прелестнейшая из невест
Нам через месяц надоест
И даже раньше, может быть.
Льняные кудри, и алый рот,
И глазок лазоревых нежный взгляд,
И стройный стан, и бровей разлет,
Еще и месяца не пройдет,
До чертиков нам надоедят.
Прах Джиллиан землей одет,
А Марион - верная жена!
Я ж хоть и сед, но забот мне нет,
Я бодр и весел в сорок лет
И пью гасконское до дна.
Пер. В. Рогова
ATRA CURA* (1850)
{* Черная забота (лат.).}
. . . . . . . . . . . . .
Еще богат я был умом,
Когда мне клирик римский спел,
Как злой Заботы дух подсел
На круп за рыцарским седлом.
Сдается мне, мой господин,
Ты тоже едешь не один.
Куда б ты ни направил ход,
Влеком воинственной судьбой,
Забота сядет за тобой
И сердце смелое сожмет.
Покуда конь не кончит бег,
Вы не расстанетесь вовек.
Не рыцарь я, не знаю сеч,
Не обнажаю грозный меч,
Заботе не подсесть ко мне
На длинноногом скакуне:
Дурак я, горю я смеюсь
И на осле вперед стремлюсь.
Пер. В. Рогова
ПОВЕЛИТЕЛИ ПРАВОВЕРНЫХ (1850)
Жизнь папы римского светла
И неизменно весела:
Он в Ватикане без забот
Отборнейшие вина пьет.
Какая, право, благодать,
Всесильным римским папой стать!
Султан турецкий Саладин
Над женским полом господин:
В его гареме сотня жен,
И тем весьма доволен он.
Хочу - мой грех прошу простить -
Султаном Саладином быть.
Но папа римский - вот бедняк!
Никак вступить не может в брак.
Султану же запрещено
Пить виноградное вино.
Я пью вино, женой любим
И зависти не знаю к ним.
Пер. В. Рогова
ЯНКИ-ВОЛОНТЕРЫ (1851)
"Офицер медицинской службы армии США сообщает, что, спрашивая ротного
командира, он выяснил - девять десятых солдат ушли в армию из-за своих
сердечных драм" ("Морнинг пэйпер")
Эй, янки-волонтеры!
В душе такая грусть,
Когда про вас я сказки
Читать берусь.
Прочь, ласковые взоры!
Вкушая соль земли,
Лукавству женской ласки
Мундир вы предпочли.
Неужто в вашей роте,
Что Марсом рождена,
Как брата с верным братом
(Чу, песнь слышна),
В едином развороте
Свела вас навсегда
Под стягом полосатым
Одна беда?
Так звездный трон Венеры
Был презрен без затей,
Бежать сочли вы благом
От сих цепей.
Защита от химеры,
Меч правит торжество
Под полосатым флагом
Для звезд его.
Неужто невезучий
Был каждый, кто в строю
Обрел клинок свой грозный
И песнь свою:
И ты, капрал могучий,
Ты, негр, что на древке
Стяг полосато-звездный
Зажал в руке?
Марш-марш, первопроходцы,
Чеканьте строем шаг,
Сверкайте, эполеты,
И вейся, флаг.
Пускай флейтист зальется,
И ловок и удал.
Летите ввысь, куплеты,
Бряцай, кимвал!
Ответь, кимвальщик черный,
Блеск меди пригаси:
Ужель была обманом
Любовь Люси?
Эй, Джек, флейтист проворный,
И барабанщик Том,
Несущий с барабаном
Победный гром, -
Признайтесь, волонтеры,
И ты, мой капитан,
Как римлянин, отважный,
Чей строен стан, -
Признайтесь, гренадеры,
Хоть все вы и сильны,
Но женщиной однажды
Вы сражены!
Стальные ваши латы
Шутя она пронзит,
Стрелою неизбежной
Бойца сразит,
И стойкого солдата,
Упавшего ничком,
Придавит ножкой нежной,
Но с каблучком.
Здесь места нет вопросам:
Улыбкой жен борец
Был превращен в пигмея,
В глупца - мудрец.
Геракл остался с носом,
Простак Самсон - без кудл.
Таким и ты позднее
Рожден был, Янки-Дудл!
Пер. А. Солянова
ЗАПИСКА ДЛЯ ГЕНРИ КОУЛА {9} В ДЕНЬ ВАЛЕНТИНА {10} 14 ФЕВРАЛЯ 1852 Г.
Душа в пятки ушла,
Тут же взмыв от привета -
Королева {11} рекла: -
Дорогой сэр Монета!
Виндзор {12} ждет на обед,
По пути нам,
Будьте прекрасным моим
Валентином.
Пер. А. Солянова
ПЕРО И АЛЬБОМ (1853)
- Я милой Кэт служу, - Альбом изрек, -
Меж книг чужих - меж их дешевых щек
И нудных фраков - я надолго слег.
Живей, Перо! Чтоб линия звучала,
Рисуй смешное личико сначала
И к Кэт отправь меня, чтоб не скучала.
Перо
- Три года господину своему
Служу я, написав картинок тьму,
Смешны их лица сердцу и уму.
Когда тебе, Альбом, смогу невинно
Раскрыть дела и думы господина,
Ты поразишься остроте картины!
Альбом
Дела и думы? Да любой пустяк,
Шепни хоть анекдот - я тут мастак -
И запиши, мой дорогой остряк!
Перо
Мне как слуге пришлось неутомимо
Идти во след чудному пилигриму,
Писать с нажимом или без нажима
Карикатуру, рифму и куплет,
Немой сюжет, билеты на обед,
Смешной рассказ для тех, кому пять лет,
Его ума глупейшие капризы,
В цель бьющие бесцельные репризы
И речь, как у разгульного маркиза.
Писать, чтоб зарабатывать на хлеб,
Шутить, когда мой мэтр от боли слеп,
Чтоб в час его тоски ваш смех окреп.
С людьми всех званий говорить по суткам,
Быть с пэром равным, с леди - в меру чутким
И отдаваться бесконечным шуткам!..
Старинных яств истлевшее зерно,
В небытие утекшее вино,
Друзья, что спят в земле уже давно...
Банкет, помолвка, похороны, бал
И счет купца, кому он задолжал
На Рождество - я всем им отвечал.
Вот Дидлер угодил под меч дамоклов -
Ждет помощи, а мисс Беньон - автограф,
Я в "да" и "нет" - свой собственный биограф.
Мчит день за днем, как строчка за строкой,
Писать за здравье иль за упокой,
Хвалить, смеяться - долг извечный мой.
Так день за днем пишу, пока есть силы,
Как письмоносец ранний, ждет светило,
Чтоб высохли последние чернила.
Вернись, мой славный маленький Альбом,
К прелестной Кэтрин, в свой уютный дом,
Всегда нам рады, только мы придем.
Глаза ее с искринкой золотою
(Пусть груб мой стих под шуткою пустою)
Приемлют все с привычной добротою.
О милая хозяйка! Если вдруг
Мой мэтр начнет писать про боль разлук,
Позвольте мне назвать вас просто "друг"!
Планета изменяется с годами,
Заполнен мир чужими голосами,
Размыты имена друзей слезами.
Пройдут и радость и печаль - пускай.
Альбом, хозяин говорит "прощай",
Чтоб ты вернулся в свой уютный рай.
Он счастлив в благодарности безмерной,
Что найден друг в его заре вечерней
Столь нежный, столь душевный и столь верный.
Пустую фразу обойду всегда. Пришелец!
Мне любая лесть чужда,
И с ложью я справляюсь без труда.
Пер. А. Солянова
ЛЮСИ В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ (1854)
В этот день семнадцать роз,
Собранных в одном кольце,
Словно в царственном венце,
Люси, ваш слуга принес.
Свит в венок для вас букет,
В нем олицетворены
Все семнадцать юных лет
И румяный цвет весны.
Пусть символика для вас
Воплощает вновь и вновь
Счастье, радость и любовь!
Век цветите - как сейчас!
Наш взлелеянный цветок,
Да сияет вам лазурь,
Да хранит вас в жизни бог
От ветров, морозов, бурь!
Ваше утро так светло,
Мы желаем вам стократ,
Чтоб вам было днем тепло,
Чтоб был тихим ваш закат.
И цветам моим сродни,
Где б ни жили, дом любой
Вы украсите собой,
Грациозны, как они.
Пер. А. Васильчикова
ДАМЕ ПРЕКЛОННОГО ВОЗРАСТА (1855)
И ты была юна когда-то,
Краснела из-за пустяков,
Беспечна, весела, богата...
Еще не ведала разврата -
И отвергала женихов.
А ныне... Ныне все едино:
Весна иль осень - госпожа,
В душе и в доме так пустынно,
И ты у самого камина
Сидишь, дрожа...
Да, скоро, скоро на покой!
Спорхнет ли ангел за тобой?
Иль вступишь в бездну ада?
Давным-давно устала грудь.
Паденье страшно, труден путь...
Но в небесах - награда!
Пер. Е. Печерской
СТРАДАНИЯ МОЛОДОГО ВЕРТЕРА (1855)
Как любил Шарлотту Вертер!
Не любил никто так сроду!
Он ее впервые встретил
Нарезавшей бутерброды.
У Шарлотты муж имелся.
Вертер был моральный малый,
И за все богатства мира
Ей дурного не желал он.
Он вздыхал, в нем страсть бурлила,
У него мутился разум.
И в свой лоб влепил он пулю,
Чтоб со всем покончить разом.
А Шарлотта, видя тело,
Что лежало, как колода,
Как воспитанная дама...
Вновь взялась за бутерброды.
Пер. А. Васильчикова
Вертер полюбил Шарлотту
Не на день и не на год
А она, как будто назло,
Уплетала бутерброд.
Замужем была Шарлотта,
Вертер был отменный трус,
Знал он, чем грозит Шарлотте
Нарушенье брачных уз.
Он стенал, рыдал, томился,
Страсть кипела в нем ключом,
Наконец он застрелился
И утешился на том.
Труп узнав, она стояла,
Широко разинув рот,
Но при этом продолжала
Уплетать свой бутерброд.
Пер. А. Ливерганта
Вертер был влюблен в Шарлотту:
За нее - в огонь и в воду!
Несравненная особа
Нарезала бутерброды.
Замужем была Шарлотта,
Вертер - самых строгих правил:
Даже мысли о знакомстве
Он решительно оставил.
Он томился и метался,
Страсть гудела в нем, как в улье...
Наконец, он догадался
В глупый лоб отправить пулю.
Несравненная Шарлотта,
Повздыхав при виде гроба,
Стала делать бутерброды,
Как тактичная особа.
Пер. Е. Печерской
Был влюблен в Шарлотту Вертер...
Таково любви начало:
Он увидел, как Шарлотта
Хлеб ломтями нарезала.
Вертер был моральный малый,
Был у Лотты благоверный;
Честный Вертер не лелеял
Ни единой мысли скверной.
Как страдал бедняга Вертер!
Он в любви не знал предела,
Но найти Шарлотта выход
Из дилеммы не сумела.
Наконец, свинцовой пулей
Он прервал свои невзгоды...
А Шарлотта продолжала
Чинно делать бутерброды.
Пер. В. Рогова
Полюбил Шарлотту Вертер,
Пламя той любви не гасло;
А Шарлотта лишь умела
Резать хлеб и мазать масло.
Он любил жену чужую,
Добродетель грызла душу,
Предпочел он всем богатствам
Преданность супруги мужу.
Чах и чах, глазея нежно,
Парил страсть в котле печали,
Пулю в лоб себе пустил он,
Чтоб мозги не докучали.
А Шарлотта, видя тело,
В коем жизнь уже погасла,
По привычке отдавала
Руку хлебу, сердце - маслу.
Пер. А. Солянова
ТРАГИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ (1855)
Мудрец, витавший среди звезд,
Вдруг у себя заметил хвост...
Сей случай был весьма непрост,
Поскольку хвост был сзади.
Что оставалось мудрецу?
Решив, что хвост ему к лицу,
Он дело подтолкнул к концу:
"Хвост переставить сзади!"
Изрек он: "Я раскрыл секрет!
Загадку я извлек на свет!"
Хотел поймать он хвост, но нет!
Тот все болтался сзади.
Прыжок! Скачок! Рывок! Бросок!
Пока совсем не изнемог.
А дело - ни на волосок,
И хвост остался сзади.
Он бегал, прыгал и скакал,
Ловил, хватал, держал, искал...
Но поросячий хвост торчал
Весьма упорно сзади.
Мудрец трудился в тишине,
И был прилежен он вполне...
Но, верность сохранив спине,
Хвост оставался сзади.
Пер. Е. Печерской
Один мудрец на свете жил,
Косичку славную носил.
"Зачем, - он раз себя спросил,
- Висит косичка сзади?"
Смутил его такой курьез,
И, отвечая на вопрос,
На нос косичку перенес,
Чтоб не болталась сзади.
Сказал он: "Знаю, в чем секрет!"
И тут же сделал пируэт,
Но, как и прежде, шлет привет
Ему косичка сзади.
Вертелся он туда-сюда
Вокруг себя, да вот беда:
Опять - ну что за ерунда! -
Висит косичка сзади.
Во лбу его седьмая пядь
Кружила вкось и вкривь и вспять,
Тугой косички не видать -
Висит упрямо сзади.
Мудрец - увы - лишился сна,
Но голова на то дана,
Чтобы косичка (вот те на!)
Всегда болталась сзади.
Пер. А. Солянова
VANITAS VANITATUM {*} (1860)
{* Суета сует (лат.).}
Премудрый Соломон изрек:
(Как прав и через сотни лет он!)
"Все, чем владеет человек -
Mataiotes Mataioteton"*.
{* Суета сует (греч.).}
Сей позолоченный альбом
Листая, скажешь, что едва ли
И в настоящем и в былом
Слова мудрее изрекали.
Француз, германец, русский, бритт
Сюда писали, нам на благо,
На всех наречьях говорит
Альбома плотная бумага.
Повествованья здесь буйней
Всех романтичных исхищрений -
Какой парад надежд, страстей,
Превратностей и превращений!
Тут много трезвый ум найдет
Судьбы нежданных поворотов,
Отрад, обид, щедрот, невзгод,
Измен, препон, падений, взлетов!
О павших тронах и венцах
Какое тут повествованье,
О чести, втоптанной во прах,
Об оскорбленном дарованье,
О тьме, что поглощает свет,
О горести, о заблужденье...
О, мир! О, суета сует!
Нелепостей нагроможденье!
Тесня надменного пашу
И добродушного Жанена,
Я проповедь мою пишу
О суете, о власти тлена.
О Всяческая Суета!
Законы Рока непреложны:
Какая в мудрых пустота
И как великие ничтожны!
Но, право, эти словеса
К чему, угрюмый проповедник?
Зачем великих ты взялся
Хулить, ворчун и привередник?
Пора бы, право, перестать!
Уместно ль быть всех прочих строже?
Но, сколько б дальше ни листать,
Везде найдем одно и то же:
Рассказ о бренном бытии,
Про утесненья и утраты,
Как гарцевали холуи
И низвергались потентаты.
Пусть лет немало пронеслось
С тех пор, когда слова печали,