— Увы, — мрачно заметил Фицдуэйн. — Положение прескверное и, если мы ничего не предпримем, станет еще хуже. Уж вы мне поверьте.
   Йошокава ужаснулся словам своего друга. Он не мог с ними не согласиться, но он знал своих единомышленников из общества “Гамма”. Главным человеком, которого придется убеждать в необходимости решительных шагов, был Паук, а Йошокава не сомневался, что он не поддержит план Фицдуэйна, если только не будет загнан обстоятельствами в угол.
Япония, Токио, 10 июля
   Адачи вошел в свою квартиру. Все время болезни он оставался в доме родителей, и его квартиру успели привести в порядок и подремонтировать. Теперь здесь не было видно следов перестрелки, ничто не напоминало и о жестокой смерти сержанта Фудзивары.
   Он подумывал о том, чтобы переехать, однако эта квартира ему нравилась, а неприятные переживания с лихвой компенсировались воспоминаниями о более счастливых моментах его жизни. Чаще всего он вспоминал о Чифуни. Ему стоило только закрыть глаза, и он видел ее перед собой как наяву, чувствовал запах ее духов, прикасался к ней руками, а по ночам Чифуни спала рядом с ним.
   Адачи открыл глаза. В квартире, кроме него, никого не было, а он проголодался, и его ждало много работы.
   По дороге домой он купил в ресторане на углу готовый обед, который нужно было только слегка разогреть. Теперь он выложил упаковки с едой на низенький столик, а сам открыл холодильник и достал себе пива.
   Холодное пиво и сытная пища оказали на него благотворное действие. Вспоминая о том, как он нашел микропленки, Адачи улыбнулся самому себе. Без ложной скромности, это был образец отличной полицейской работы и настойчивости. Возможно, он, Адачи-сан, не слишком примечательный человек; возможно, он не способен приручить редкостной красоты птицу по имени Чифуни, но чего у него не отнять, так-то того, что он на самом деле отличный полицейский. Адачи гордился этим и знал, как гордятся его достижениями мать и отец. Особенно отец. Это казалось ему тем более замечательным, что поначалу Адачи-старший был не в большом восторге от того, что его сын пошел на службу в полицию.
   Поправляясь дома после болезни, Адачи часто думал о покойном Фудзиваре. Сержант был отличным администратором, аккуратным и внимательным работником. Именно благодаря своим организаторским способностям он смог так долго вести двойную игру и не попасться.
   Расследование, последовавшее за гибелью Фудзивары, было исключительно подробным и тщательным. Это дело курировал сам Паук. В процессе его были обнаружены секретные банковские счета и другие доказательства измены, однако, читая рапорта, Адачи чувствовал, что какой-то важной детали недостает. Расследование показало, что Фудзивара, несмотря на свою жадность, был достаточно осторожным человеком, подстраховавшимся на случай непредвиденных обстоятельств.
   Да, Фудзивара был из тех людей, которые кладут под подушку электрический фонарь на случай, если выключат электричество, а в тумбочке хранят запасные батарейки и свечи. Даже запасное колесо в багажнике его автомобиля было почти новым и правильно накачанным. Он регулярно проходил медицинский осмотр, даже чаще, чем было необходимо, и все взносы по страхованию жизни были у него выплачены полностью.
   Что— то подсказывало Адачи, что, связавшись с преступниками, такой человек, как Фудзивара, обязательно предпримет серьезные защитные меры. Подкреплять свои доходы полицейского подношениями от “Кацуда-гуми” было небезопасно. Фудзивара не был полноправным членом банды, он почти ничего не знал о своих нанимателях, а это значило, что от него могут легко избавиться. Предвидя такой неприятный поворот событий, он непременно попытался бы заполучить нечто такое, что помогло бы ему шантажировать своих новых хозяев, сохраняя тем самым примерный баланс сил.
   Тем не менее, бригада Паука, лишний раз подтвердив, что Фудзивара был “перевертышем”, и обнаружив крупные суммы денег, припрятанные предусмотрительным полицейским, не обнаружила никакого компрометирующего материала, в существовании которого Адачи ни капли не сомневался. Особенно настораживало его то обстоятельство, что Фудзивара участвовал в нападении на дом Ходамы. Он был в самом доме, а у старого куромаку должны были храниться там важные документы или, скорее, магнитозаписи.
   Возможно, Фудзивара даже участвовал в обыске дома Ходамы. Безусловно, он не мог упустить такой замечательной возможности. Наверняка, когда его никто не видел, он незаметно прикарманил кое-что важное, что помогло бы ему обезопасить себя в случае, если бы события обернулись против него. Этот человек держал под рукой фонарь, запасные батареи к нему и свечи, а также обладал достаточным хладнокровием, чтобы спрятать нужные ему материалы буквально на глазах у своих сообщников. Если уж он смог изо дня в день обманывать Токийский департамент полиции, то, безусловно, он мог перехитрить и “Кацуда-гуми”.
   Когда Адачи вернулся на работу, то не стал долго задерживаться в рабочем зале и уединился в своем кабинете. Там он уселся за стол и попытался представить себе, где Фудзивара мог бы спрятать что-либо для себя важное. Рапорта следственной бригады детально отражали все подробности поисков. Списки изъятого были составлены дотошно, и рядом с каждым предметом стояла аккуратная галочка; комнаты его квартиры были сфотографированы, разбиты на квадраты и помечены. Обысканы были также дома друзей и знакомых, рабочий стол Фудзивары в департаменте и его шкафчик для верхней одежды, да и весь рабочий зал был перерыт и перевернут с ног на голову.
   И ничего.
   Адачи встал из-за стола, лег на свой диван-недомерок и закрыл глаза. Ему понадобилось несколько дней, но он прочел все документы в толстом досье Фудзивары и был уверен, что поисковая группа вряд ли что-то пропустила. Очевидно, так считал и сам Паук, от внимания которого не укрылась ни одна мелочь. В тех местах, где рапорт казался ему недостаточно понятным или слишком общим, стояла на полях пометка, сделанная его четким почерком, а через одну-две страницы в досье была подшита памятная записка с приказом провести новый поиск или дальнейшую проверку той или иной неясности.
   Адачи неожиданно подумал о том, что он и его коллеги подошли к этой проблеме как-то чересчур по-западному. Они следовали логике и были методично-скрупулезны настолько, что ими мог бы гордиться любой немецкий бюрократ, однако никто из них не догадался использовать прославленную японскую эмпатию, или сопереживание. Никто из них не попытался прочувствовать, каким путем шла мысль убитого полицейского, и никто не попробовал нащупать ответ при помощи интуиции.
   Разумеется, мало кто из следственной бригады Паука знал Фудзивару лично — для подобных расследований, как правило, приглашали людей посторонних, “чистых”, так как любой, кто тесно контактировал с сержантом, автоматически считался скомпрометированным. Пожалуй, подозрений избежал один только Адачи, да и кто знает — возможно, за ним тоже следят.
   Он отбросил в сторону эти неприятные мысли и снова сосредоточился на личности Фудзивары. Было, было в нем что-то такое, чего не учли, что упустили многочисленные рапорта и стенограммы допросов его сослуживцев и знакомых, и что отражалось, разумеется, в его поступках, а не в манере вести себя.
   Человеку, изображенному в материалах следствия, не доставало самонадеянности и выдержки.
   По мнению Адачи, сержант Фудзивара был крайне самонадеянным человеком, а в своей двойной игре — дерзким до глупости. Рано или поздно, учитывая характер тех, с кем он связался, должна была наступить неприятная развязка, а Фудзивара, похоже, не осознавал этого.
   Что же это? Самоуверенность, граничащая с глупостью?
   Адачи был уверен, что это не так. Он достаточно долго проработал с Фудзиварой и знал, что сержант был неглупым человеком, однако он, безусловно, недооценивал наблюдательность своих коллег.
   Адачи неожиданно открыл глаза. Ему в голову пришла потрясающая мысль. Фудзивара же был фанатиком бейсбола!
   Рывком спустив ноги с дивана, Адачи посмотрел на стену над своим рабочим столом. В годовщину образования их отдела состоялась довольно шумная вечеринка, и кульминацией ее стало явление Фудзивары с бейсбольной битой в руках, которая должна была символизировать мощные удары по преступности. Весь отдел расписался на ней, после чего биту торжественно укрепили на стене, рядом с групповым фотоснимком над столом Адачи.
   Не в рабочем зале отдела, не над столом, за которым работал сержант Фудзивара, а в личном кабинете начальника, того самого человека, которого сержант обманывал.
   Вновь вернулось старое воспоминание: воскресенье, инспектор Фудзивара прилежно трудится в кабинете Адачи, пока остальные смотрят бейсбол по телевизору. Неужели такое могло быть? Навряд ли…
   Адачи попытался снять биту со стены, но она крепко держалась в привинченном к стене кронштейне, обратившись вперед испещренной подписями стороной. Это был символический подарок, он не был предназначен для того, чтобы им пользоваться. Адачи припомнил даже, как старательный и сосредоточенный Фудзивара прикручивал биту шурупами к стене. Это стоило обдумать.
   Он посмотрел на биту повнимательнее. Спортивный снаряд выглядел довольно увесистым, цельным, однако сделан он был из какого-то необычного материала. Адачи взялся за рукоять и повернул. Ничего не произошло. Может быть, он ошибся, и бита действительно не хранит в себе никакого секрета?
   Он попробовал еще раз, и самый кончик рукояти под его пальцами неожиданно повернулся. В образовавшейся щели блеснула тонкая нитка резьбы. Место соединения двух частей приходилось как раз на декоративное черно-красное кольцо, так что заметить его можно было бы только при самом тщательном осмотре.
   Адачи продолжал отвинчивать донышко пустотелой рукоятки. Через несколько секунд он засунул в отверстие два пальца и извлек длинный бумажный сверток, перетянутый клейкой лентой. Развернув его, он осторожно вытряхнул на стол восемь микрокассет.
   В первые минуты находка принесла ему огромное удовлетворение, а потом он почувствовал нарастающее возбуждение и восторг в предвкушении потрясающего открытия.
   — Да, сержант-сан, — сказал Адачи негромко. — Себе-то вы не изменили.
   Пленки Адачи обнаружил всего за пару часов до вызова Паука, и поэтому не успел прослушать их до конца. Теперь он очнулся от воспоминаний, отставил в сторону остатки еды и допил пиво. Он ничуть не укорял себя за несколько минут торжества, которому предался наедине с собой, однако впереди его ждало много работы.
   Он собирался достать из холодильника еще пива, но передумал. Качество записи было не слишком хорошим, и ему частенько приходилось сосредоточиваться, чтобы понять сказанное. Каждая катушка пленки была снабжена аккуратным ярлычком с именами, датами и, иногда, с темами бесед. Имена, правда, были зашифрованы, но это оказалась пустая формальность — вводя гостей в комнату Ходамы, слуга представлял их хозяину, и Адачи в большинстве случаев знал, кого почтил своим вниманием всесильный куромаку. В нескольких случаях, правда, имена собеседников Ходамы так и остались в неизвестности, но Адачи не расстраивался — Столичный департамент полиции умел прекрасно справляться с такого рода головоломками.
   Адачи вставил в миниатюрный магнитофон третью микрокассету и как раз собирался нажать на кнопку воспроизведения, когда зазвонил телефон. Он раздраженно снял трубку и довольно неприветливо поздоровался — ему очень не хотелось прерываться.
   Звонил Угорь. Его голос в трубке звучал неуверенно и испуганно.
   — Суперинтендант-сан? — сказал он. — Премного извиняюсь, господин суперинтендант-сан, но мне необходимо срочно с вами увидеться.
   Адачи несколько смягчил тон. Ему приходилось поддерживать сотрудничество с Угрем, который показал себя хорошим информатором, и любое проявление дружелюбия по отношению к нему, как правило, не пропадало даром.
   — Орига-сан! — откликнулся Адачи. — Сегодня вечером я занят, но я мог бы заглянуть к вам завтра к обеду. Мне было бы это только приятно.
   — Суперинтендант-сан! — воскликнул Угорь с отчаянием в голосе. — Мне нужно увидеться с вами сейчас. Это жизненно важно, абсолютно жизненно важно. Только вы не должны появляться в ресторане. За ним следят.
   Адачи посмотрел на пленки. Ему не хотелось отрываться от дела, но пленки могли пару часов подождать.
   — Зачем? — спросил он. — Не могли бы мы решить это по телефону?
   — Нет, прошу вас, Адачи-сан, — взмолился Угорь. — Это нельзя обсуждать по телефону. Моя информация касается человека, о котором мы говорили.
   Адачи мысленно вернулся к их последнему разговору. Угорь тогда упомянул Кацуду, настоящего убийцу Ходамы. Итак, сначала пленки, а теперь еще прорыв к таинственному корейцу! Загадка начала прорисовываться. Поистине сегодня великий день.
   — Это по поводу корейских связей? — уточнил он.
   — Да, да, — запричитал Угорь. — Только прошу вас, никаких имен!
   Адачи подумал, не пригласить ли Угря в департамент, но потом отказался от этой мысли. Он ни разу еще не встречался с информаторами в официальной обстановке, не собирался он делать этого и теперь.
   — Где вы находитесь, Орига-сан?
   — Саншайн-Сити, — ответил Угорь. — Прячусь в океанариуме.
   — Замечательно, — с улыбкой отвечал Адачи. — Местечко что надо.
   Потом он озабоченно посмотрел на часы.
   — Но океанарий уже закрыт.
   — Прошу вас, не смейтесь, суперинтендант-сан, — в отчаянии выкрикнул Угорь. — Корейцы охотятся за мной, но никто из них не догадается про океанариум. Здесь работает мой двоюродный брат, это он мне помог. Пока я в безопасности, а потом что-нибудь придумаю. Но мне нужна ваша помощь, Адачи-сан, а я, в свою очередь, могу помочь вам. У меня есть и документы, и другие свидетельства. Только вы должны приехать ко мне сюда, самому мне трогаться с места слишком рискованно.
   Адачи ненадолго задумался. Угорь всегда снабжал его первоклассными сведениями. Пожалуй, стоило попытаться встретиться с ним.
   — Хорошо, — сказал он в трубку. — Как мне попасть внутрь?
   Было слышно, как Угорь облегченно вздохнул. Потом он быстро передал Адачи инструкции и дал отбой.
   Адачи тщательно обдумывал свой следующий шаг. До случая с Фудзиварой он позвонил бы кому-нибудь из своих оперативников и попросил бы отвезти на место и обеспечить прикрытие. Теперь он колебался, боясь новой утечки. Расследование по делу Фудзивары все еще продолжалось, и он не мог никому доверять.
   В конце концов он вызвал полицейский патруль. Они могли доставить его к океанарию и подождать снаружи, пока он будет разговаривать с Угрем. Этим он сохранит в секрете личность своего информатора и сможет, если потребуется, вызвать по радио подмогу.
   Он проверил свой револьвер и снова посмотрел на пленки. Ему не хотелось оставлять их где бы то ни было. Затем взгляд его упал на кошмарный будильник в форме попугая — подарок Чифуни. Адачи пододвинул его к себе, снял заднюю крышку и вынул блок питания. Под батареями обнаружилось свободное пространство. Он втиснул туда восемь микрокассет, снова вставил батареи и закрыл крышку. Кто станет искать что-либо в попугае?
   Зазвонил звонок входной двери, и Адачи выглянул в окно. У подъезда стояла патрульная машина Столичного департамента. У Адачи немного отлегло от сердца.
   — Сейчас спущусь, — сказал он в микрофон переговорного устройства на двери.
   “Да, сегодня действительно великий день!” — размышлял он, спускаясь по ступенькам. Потом он подумал о человеке по кличке Угорь, по иронии судьбы прячущемся в полутемном помещении океанария, по соседству с двадцатью тысячами рыб, и громко рассмеялся.
   Все еще смеясь, он сел на заднее сиденье патрульной машины. Полицейский в форме, открывший перед ним дверцу, четко отсалютовал и сел на водительское место в ожидании распоряжений.
   — Саншайн-Сити, — сказал Адачи, пытаясь справиться со смехом. Потом он снова подумал об Угре и окружающих его рыбах и прыснул.
   Подъезжая к окрестностям “Намака Тауэр”, он все еще улыбался. Вот уже несколько лет он не чувствовал себя так хорошо.

Глава 23

Япония, Токио, С 10 на 11 июля
   Телефон взорвался трелью прямо над ухом Фицдуэйна. Не в силах сразу прийти в себя, он сонно прищурился на часы. Было два часа двадцать минут ночи.
   Телефон снова затрещал. Фицдуэйн снял трубку, но в это время кто-то забарабанил в дверь. Не обращая на стук никакого внимания, Фицдуэйн выслушал сообщение. Секунд через тридцать он потрясение опустил трубку на рычаг.
   Стук в дверь повторился. Он был вежливым, но настойчивым, характерным для сержанта Оги. Фицдуэйн открыл.
   — Я буду готов через пять минут, — сказал он сержанту. Потом Фицдуэйн снова заперся в номере и отправился в душ. Целых две минуты он стоял под мощной струёй ледяной воды и только потом оделся.
   Кортеж машин, везший Фицдуэйна, сверкая синими огнями, мчался по тихим улицам Токио, направляясь к Саншайн-Сити и его центральному зданию — “Намака Тауэр”. Никто в машине не произнес ни слова. Фицдуэйн сражался с подступающей к горлу тошнотой.
   Квартал был оцеплен. Десятки полицейских в форме, среди которых выделялись своим полувоенным обмундированием бойцы “Кидотаи” — спецподразделений по борьбе с терроризмом и массовыми беспорядками, — были вооружены автоматами.
   Чифуни подъехала, когда Фицдуэйн собирался войти в лифт. Он успел коротко пожать ей руку в знак поддержки, и глаза их встретились. На мгновение всегдашняя сдержанность Чифуни изменила ей, но тут в лифт погрузились еще несколько незнакомых полицейских, и на лице молодой женщины снова появилось официально-вежливое выражение.
   Большая часть океанария была отгорожена барьером, внутри работали эксперты-криминалисты в белых халатах.
   Фицдуэйна и Чифуни проводили к небольшой группе людей, среди которых Фицдуэйн увидел Паука, Йошокаву, и еще одного человека — старика высокого роста и благородной наружности. Лицо его показалось Фицдуэйну смутно знакомым, хотя он был уверен, что они никогда не встречались. Все трое „были в вечерних костюмах, и Фицдуэйн припомнил, как Йошокава говорил что-то об официальном ужине, на котором должны были присутствовать члены руководящего совета тайного общества “Гамма”. Обдумав все это, Хьюго догадался, кто этот высокий старик. Это был отец Адачи.
   Паук представил Фицдуэйна. Сабуро Иноки выглядел растерянным и подавленным, в нем не осталось ничего от невозмутимого заместителя начальника Столичного департамента полиции. Даже волосы его, обычно гладко причесанные, теперь торчали в разные стороны, а на лице были написаны глубокое потрясение и горе.
   Паук стал их провожатым. Они прошли мимо кассы, туда, где начинались аквариумы с рыбами. Пол здесь был мокрым от крови. Ее было так много, что Фицдуэйну стало трудно дышать.
   Сначала он увидел обширную красную лужу, в которой мокла какая-то неаппетитная куча, похожая на изорванную, окровавленную одежду. От лужи тянулся длинный смазанный след, словно здесь что-то волочили. Кровавый след уходил куда-то вперед, в проход между огромными аквариумами.
   В добавление к обычному освещению в помещении были включены мощные полицейские прожектора, и стаи разноцветных рыб всех форм и размеров кружились, парили, вспыхивали и мерцали в потоках необычно яркого света.
   Пол в проходе был весь испещрен кровавыми отпечатками ног.
   — Я думаю, мы можем попытаться реконструировать события, — сказал Паук. — Адачи-сан должен был встретиться со своим доверенным агентом-информатором, человеком по кличке Угорь, связанным с преступным миром. Адачи-сан вошел в демонстрационный зал, и когда он повернул за угол, — Паук показал на лужу крови, — убийца ударил его мечом. Удар пробил ему голову и вошел глубоко в тело, так что Адачи, несомненно, скончался на месте. Затем убийца нанес второй удар. В этом не было необходимости, но я предполагаю, что убийца сделал это, просто-напросто глумясь над телом. Меч рассек ему весь перед от груди до паха. Фактически, Адачи-сан был выпотрошен словно… — Паук запнулся и беспомощно огляделся по сторонам. -…Словно рыба, — продолжил он. — Затем с него сорвали одежду, а тело оттащили вон туда, в аквариум.
   Он показал рукой.
   Фицдуэйн, с трудом сдерживая тошноту, приблизился к аквариуму и заглянул внутрь сквозь толстое и холодное стекло.
   Вода здесь была бледно-розового цвета, и в ней медленно расплывались черно-красные полосы. Обнаженное тело Адачи зависло в жидкости неподвижно, словно заспиртованный медицинский препарат. Из распоротого живота торчали протяженные ленты внутренностей, слегка колышущиеся под струёй пузырьков из кислородного компрессора.
   Это было самое страшное зрелище, какое Фицдуэйн когда-либо видел в жизни. Казалось, такое не может привидеться и в кошмарном сне, и тем не менее, все это было на самом деле.
   Человек в аквариуме был его другом.
   Фицдуэйну хотелось кричать.
   Чифуни стояла рядом с ним, ее бледное лицо было неподвижным. Внезапно она покачнулась, и Фицдуэйн едва успел подхватить молодую женщину. Он поддерживал Чифуни до тех пор, пока она не пришла в себя. Лицо ее снова превратилось в ничего не выражающую маску.
   Фицдуэйн отвел Чифуни туда, где стояли Паук и отец Адачи.
   — Откуда вам стало известно про этого Угря? — требовательно спросил он.
   Паук махнул рукой куда-то в дальний конец океанария.
   — Мы нашли его там, — ответил он с трудом сдерживая бешеную ярость. — Один из моих офицеров знал его. Угря убили выстрелом в затылок и бросили. Его не стали ни потрошить, ни раздевать, ни бросать в аквариум — все это они приберегли для нашего детектив-суперинтенданта. Информатор, заманивший Адачи в ловушку, был просто расстрелян. Для преступников он не имел никакой ценности.
   — Зачем раздели Адачи? — спросил Фицдуэйн и тут же сам ответил на свой вопрос: — Они что-то искали. Весь вопрос в том, нашли они это или нет.
   — Я уже распорядился, чтобы его квартиру опечатали, — сказал Паук и покосился на Чифуни.
   — Я был бы очень рад, Танабу-сан, если бы вы сочли возможным первой осмотреть квартиру. Как-никак, вы очень хорошо знали Адачи.
   Чифуни кивнула, и Паук сделал знак Фицдуэйну, означавший, что он должен пойти с ней. “Помогите Чифуни, помогите нам”, — умоляли его глаза.
   Понимая, что время теперь играет решающую роль, они добрались до квартиры Адачи меньше, чем за двадцать минут. У подъезда дежурили двое полицейских, но как только они поднялись наверх и вошли в квартиру, стало ясно, что они опоздали.
   Квартира детектив-суперинтенданта Адачи была аккуратно и методично разгромлена. Систематический характер поисков, которые кто-то успел провести в их отсутствие, почему-то делал общее впечатление от разрушений еще более безрадостным. Это не был небрежный и торопливый вандализм громил с улицы, здесь явно поработал хирург, мастер своего дела, который с клинической тщательностью расчленил квартиру жертвы на самые маленькие части.
   Потолки и стены были вскрыты, а отколотая штукатурка сметена в аккуратные кучки. Мебель разобрали по винтику, по дощечке и сложили в углу. Полы были подняты. Бытовая электронная аппаратура разбита вдребезги. Постельное белье и одежда изрезаны и брошены в кучу.
   Чифуни разглядывала разгром словно загипнотизированная, затем бросилась в спальню.
   — Я знаю! — воскликнула она. — Знаю, что он мог бы сделать!
   Фицдуэйн медленно последовал за ней. Он знал, что он здесь посторонний, но тем не менее, готов был всячески поддержать молодую женщину, хотя, по правде говоря, ему самому не помешало бы чье-нибудь дружеское плечо.
   Жестокость и неумолимость врагов пугала его, к тому же они постоянно опережали их на один шаг. Все усилия полиции и спецслужб, несмотря на их значительные ресурсы, не приносили ощутимого успеха. С тех пор как был убит один из самых могущественных людей в Японии, преступники продолжали идти к своей цели, оставляя кровавые следы, и ни остановить их, ни заставить свернуть никак не удавалось. Эти люди считали себя выше закона. Они дошли до того, что жестоко расправились с Адачи, старшим офицером Столичного департамента полиции Токио. Его убийство показало, что отныне никто не может чувствовать себя в безопасности.
   Чифуни издала вопль горя и гнева и, упав на колени, стала собирать что-то в ладонь. По кровати и на полу были разбросаны осколки зеленого пластика, и Чифуни, не переставая негромко всхлипывать, складывала их друг с другом. Понемногу из осколков возникла фигурка попугая, а еще через несколько секунд Фицдуэйн понял, что когда-то это были часы. Довольно уродливые на его взгляд.
   Чифуни посмотрела на него и жестом указала на часы. Фицдуэйн сразу все понял. Нападавшие забрали все. Что бы ни было спрятано Адачи в часах, это исчезло. Фицдуэйн внезапно подумал о том, что преступники стерли в порошок всю жизнь Адачи. Они не только убили его, не только раздели и надругались над телом, но и уничтожили его жилище, превратили в ничто его вещи, с которыми были связаны его самые дорогие воспоминания. Адачи не просто умер, он исчез, как будто и не жил на свете, а Фицдуэйн лишний раз убедился, насколько безжалостны и неимоверно самонадеянны его убийцы.
   Он обнял Чифуни и прижал ее к себе. Позабыв о своей всегдашней сдержанности и самообладании, Фицдуэйн молча гладил ее по голове, ощущая и нежность, и жалость одновременно — Чифуни казалась Фицдуэйну хрупкой и ранимой. Поначалу Чифуни доверчиво прижалась к нему, ища утешения в тепле его тела, потом зарыдала в голос, дрожа и стискивая его плечи своими тонкими сильными пальцами. Фицдуэйн только гладил ее, укачивал, как ребенка, и что-то приговаривал. Так прошло несколько долгих минут, а потом все кончилось. Чифуни оттолкнулась от него, поцеловала в лоб и отправилась в ванную комнату умыться и привести себя в порядок.