Вдруг она схватила его за руку — ее настроение менялось мгновенно — и, хихикая, потянула из мастерской в следующую дверь.
   — У меня есть для вас сюрприз, — сказала она. Благодаря тому, что дом стоял на крутом склоне холма, из мастерской на втором этаже можно было выйти прямо на тропинку, огибающую его сзади. Там, отдельно от жилых комнат, но под той же крышей, был устроен сеновал. В отгороженном углу пристройки сгрудились несколько ягнят. Когда дверь открылась, они вскочили на ноги и замерли, мигая от света единственной лампочки. Один ягненок — пушистый, коричневый — был меньше остальных. Врени подбежала к малышу и взяла его на руки. Почуяв знакомое тепло, он уткнулся мордочкой ей в грудь.
   — Смотрите, какой милый! — сказала она. — Такой мягкий, кудрявенький — и он мой. Петер мне его подарил. У него умерла мать, и я выкармливала его из бутылочки, как ребенка.
   Врени стояла перед ним с ягненком на руках, сияя от счастья, на несколько кратких мгновений позабыв все свои тревоги. Он чувствовал запах сена, молока и тепло ее тела. Она подошла к нему очень близко и положила ягненка ему на руки. Потом поцеловала Фицдуэйна — легко и нежно, всего один.раз.
   Когда они снова вернулись в дом, Врени занялась ужином: она приготовила какое-то блюдо из риса, овощей и трав. Они поели в гостиной при свете старинной масляной лампы, отдав должное домашнему красному вину. Затем последовали кофе и очередная порция самогона. Коровам по части этого напитка явно ничего не светило.
   Врени опять устроилась на соломенном тюфяке и стала рассказывать о Руди.
   — Когда мы были маленькими, все было так просто! Мама тогда еще не умерла и жила вместе с папой. У нас была счастливая семья. Детство в Берне — это прекрасно. Кругом было столько интересного! Школа и наши друзья; танцевальные классы и уроки пения. Летом мы бродили по горам и купались. Зимой — катались на лыжах, коньках и санях. По выходным, а иногда и на более долгое время мы уезжали в Ленк. У папы был там сельский дом — такой старый, скрипучий. Руди любил его, да и я тоже. В Ленке жил наш большой друг, который научил нас кататься на лыжах. Летом он работал на ферме и водил своих коров на далекие горные выпасы. Иногда мы тоже ходили с ним. Он казался нам совершенно неутомимым. Между прочим, он хорошо разбирался в диких цветах и научил этому нас.
   — А как его звали? — поинтересовался Фицдуэйн, чувствуя некоторую неловкость оттого, что ему приходится задавать этот вопрос. Конечно, он друг и благодарный слушатель, но прежде всего он ведет расследование.
   Врени была поглощена воспоминаниями. Она ответила ему почти машинально.
   — Оскар, — сказала она. — Оскар Шупбах, замечательный человек. Лицо у него было точно из полированного красного дерева. Он ведь все время проводил на солнце, под открытым небом — и зимой, и летом.
   — А с тех пор вы когда-нибудь ездили в Ленк?
   — Нет! — воскликнула она. — Нет, с тех пор ни разу! — Эти слова вырвались из ее уст с силой отчаяния. Она начала плакать, потом вытерла слезы тыльной стороной ладони. Она сидела на полу, опираясь спиной на тюфяк, вытянув ноги, повесив голову. Сейчас ей можно было дать лет пятнадцать.
   — Почему все так изменилось? — воскликнула она. — Ну почему? Ведь мы были счастливы.
   Фицдуэйн глянул на часы. Было уже довольно поздно, а с его неумением ездить по обледенелым дорогам добраться до Берна в темноте представлялось нелегкой задачей. Врени посмотрела на него и прочла его мысли.
   — Можете остаться здесь, — сказала она, кивнув на диван. — Дорога нынче скользкая, а вы, наверное, к этому не привыкли. Пожалуйста, оставайтесь: я буду рада.
   Фицдуэйн выглянул в окно. Там стояла темень. Не видно было ни луны, ни огоньков в других домах, ни света автомобильных фар. Он отпустил занавеску и улыбнулся ей.
   — Ладно.
   Врени расстегнула молнию на одном из тюфяков и пошарила внутри. Ее рука вынырнула наружу с кожаным кисетом, завязанным веревочкой. Она открыла кисет и принялась сворачивать самокрутку. Потом взглянула на Фицдуэйна.
   — Травка, — сказала она. — Хотите?
   Фицдуэйн покачал головой. Она улыбнулась ему.
   — Ну да, вы же человек другого поколения. Он не стал возражать. Она раскурила самокрутку и глубоко затянулась, задержав в легких дым, насколько хватило дыхания. Потом повторила эту операцию еще несколько раз. По комнате распространился сладковатый запах марихуаны.
   — Хорошо, — сказала она. — Ах, до чего хорошо. Закрыв глаза, она снова откинулась спиной на тюфяк и выпустила из ноздрей две тонкие струйки дыма. Несколько минут прошли в молчании. Фицдуэйн попивал самогон и ждал.
   — С вами легко говорить, — произнесла она. — Вы славный. Умеете слушать. Фицдуэйн улыбнулся.
   — Сейчас это трудно себе представить, — вновь начала Врени, — но в детстве мы благоговели перед отцом. Он был довольно резок, быть может, чересчур суров, но мы любили его. Он часто уезжал по делам или задерживался на работе. Помню, как мама повторяла, что он все время трудится. Мы знали, что на войне он проявил себя героем. Знали, что теперь он адвокат. Не раз слышали слово “бизнес”, но не имели ни малейшего понятия о том, что это такое и как много это значит в жизни и судьбах людей.
   Мама была идеалисткой. Папа называл ее наивной. Как и он, она происходила из старинного бернского рода, но у нее не было привычки прятать голову в песок, и этим она отличалась от других членов своего круга. Она не желала защищать свои привилегии и жить прошлым. Ей хотелось, чтобы в швейцарском обществе было больше любви и заботы. Чтобы со странами “третьего мира” обходились по справедливости, а не брали бы их за горло, требуя вернуть долги, и не продавали бы им химикалии и оружие, которые не приносят ничего, кроме вреда.
   Как это ни странно, мне кажется, что раньше папа во многом разделял ее мнение — по крайней мере, так говорила мама. Но потом, по мере роста своего богатства и влияния, он начал превращаться в консерватора с правыми взглядами, не желающего видеть, что происходит вокруг. Ведь теперь ему было что терять.
   Годам к двенадцати-тринадцати мы с Руди начали замечать, что они как-то перестали ладить между собой. Не было никаких скандалов, только общее изменение атмосферы и взаимное охлаждение. Папа стал проводить дома еще меньше времени. Еще позже возвращался с работы. Случались, конечно, и споры — хотя, по-моему, в этом нет ничего особенного. И все равно появление Эрики было как гром среди ясного неба. Она возникла на нашем горизонте примерно за год до развода родителей. А вышла за отца почти сразу после.
   Мы, дети, реагировали на это очень по-разному. Марта, как старшая дочь, всегда держалась заодно с отцом. Она была классической вспыльчивой старшеклассницей, и они с мамой уже несколько лет не могли найти общий язык. Поэтому после развода Марта взяла сторону отца и стала жить с ним и Эрикой. Андреас был раздвоен. Он любил мать, но не мог противостоять обаянию Эрики. Буквально дрожал при виде. ее. Когда она появлялась в доме, у него сразу возникала эрекция.
   Фицдуэйн вспомнил свое знакомство с Эрикой и ее сногсшибательную сексуальность. Он искренне пожалел Андреаса.
   — Руди и я были ближе всех к маме. Развод ужасно расстроил нас обоих. Прежней счастливой жизни пришел конец. Для Руди это было страшным ударом. Он едва ли не возненавидел папу и на некоторое время даже перестал с ним разговаривать. А вот Эрику, как ни странно, он ни в чем не винил.
   В ту пору Руди было пятнадцать; он был очень способным парнем. Но он был несчастен, обижен, раздражен. Он хотел сделать что-нибудь, отомстить отцу, проучить его как следует. Пожалуй, и мне хотелось примерно того же, только не так сильно. Он начал копаться в его биографии и заодно выискивать людей, противостоящих той системе ценностей, на которую опирался отец.
   Руди был буквально одержим своими поисками. Он стал читать деловые бумаги в отцовском кабинете, и у него даже хватило смелости или безрассудства снять с некоторых документов фотокопии. Поначалу все это не слишком меня интересовало, но кое-что из найденного Руди пробудило мое любопытство.
   Компании, директором или законным представителем которых является мой отец, — это по-настоящему крупные компании. Во всем мире на них трудятся сотни тысяч людей, а их общий оборот исчисляется, наверное, целыми миллиардами. Так вот: благодаря отцовским бумагам мы обнаружили ужасные вещи.
   — Например? — спросил Фицдуэйн.
   — Самое плохое было связано с компанией “Вейбон-холдингс”. Руди нашел несколько конфиденциальных записей, сделанных папиным почерком. Я не помню всех деталей, но оттуда можно было понять, что эта компания занималась грязными делами на протяжении многих лет. В частности, там шла речь о взятках и нелегальной продаже оружия странам Африки и Ближнего Востока. Еще одна запись касалась выпускаемого ими транквилизатора — “ВБ-19”. Было обнаружено, что он обладает серьезным побочным действием, затрагивающим генофонд человека. В Соединенных Штатах и Европе его продажу запретили. Однако в странах “третьего мира” его продолжали продавать, хотя и под другим названием и в другой упаковке.
   — А что Руди сделал с копиями бумаг?
   — Сначала он собирался опубликовать их в прессе за пределами Швейцарии, — сказала Врени. — Но я была против. От этого пострадала бы вся наша семья, а если бы выяснилось, что документы добыл Руди, его посадили бы в тюрьму. Вы же знаете, что по швейцарским законам выдача коммерческой тайны — уголовно наказуемое деяние.
   Фицдуэйн кивнул.
   — Но Руди сжег бумаги не только благодаря моим уговорам. Мама тоже узнала, что они у него есть. И она тоже была против их публикации. Она вела с Руди долгие беседы, и наконец — с большой неохотой, просто чтобы угодить ей — он согласился. Вскоре после этого ее убили.
   Руди страшно переживал. Это совсем выбило его из колеи. Он начал говорить, что ее убили люди из “Вейбон”, потому что она видела документы. Вряд ли он действительно так думал. Это был обычный несчастный случай, но Руди, доведенный до предела, не мог не искать виновных. По-моему, отчасти он винил в этой беде даже себя.
   Фицдуэйн вспомнил, как погибла мать Руди. Клер фон Граффенлауб врезалась на своем “порше” в грузовик, который вез спагетти. Вряд ли это было преднамеренное убийство.
   — Темные истории, в которых фигурировал папа, сожжение найденных бумаг, смерть мамы и влияние некоторых новых друзей — все это привело к тому, что Руди стал пускаться на крайности. Он начал экспериментировать с наркотиками — не просто с травкой, а с более серьезными вещами: амфетамином, ЛСД. Мы снова перебрались к отцу, но Руди почти не бывал дома. Правда, он перестал спорить с папой — казалось, будто их отношения наладились, но на самом деле Руди уже претворял в жизнь свое намерение отомстить. Причем теперь он действовал не в одиночку. Он следовал чьим-то советам, послушно выполнял чьи-то указания.
   Он завел знакомство с людьми, примыкающими к СБА — “Союзу борцов-анархистов”. Они хотели разрушить швейцарскую государственную систему, весь западный капитализм, путем революции. В основном это были пустые разговоры, однако кое-кто из актива этой организации занимался кражей оружия из швейцарских арсеналов и передачей его террористам. Оружие поставлялось на заказ. Это были пулеметы, револьверы, гранаты и даже мощные противотанковые мины. Поставщики оружия имели связи с бандой “Баадер-Майнхоф”, с группой Карлоса, басками и другими экстремистами. Еще до того, как Руди познакомился с анархистами, группа, занимавшаяся продажей оружия, была раскрыта, и ее активных членов посадили в тюрьму. Однако многие сочувствующие избежали наказания. Кое-кого из них полиция держала на заметке.
   — Так вы говорите, что Руди не принимал серьезного участия в этой деятельности, — сказал Фицдуэйн. — Он просто восхищался террористами, как школьницы — рок-н-роллом?
   Врени улыбнулась.
   — Забавное сравнение, но я думаю, что вы попали в точку.
   — А каким было ваше отношение ко всему этому? — спросил Фицдуэйн.
   Она посмотрела на него, не отвечая, затем отвернулась и уставилась в пол, обхватив руками колени.
   — Я предпочитаю быть тем, что по-нашему называется “аусштайгер”. Не хочу никому причинять вред, — тихо сказала она.
   — А что значит “аусштайгер”?
   — Человек, который не участвует в жизни общества, — пояснила Врени. — И вот что любопытно: немецкое слово можно перевести как “тот, кто выбрался наверх”. Это не просто “тот, чье дело сторона”, как в Америке. Чтобы стать аусштайгером, надо сделать усилие — подняться.
   Она зевнула. Было уже за полночь. Язык у нее начал заплетаться, сказывались усталость и сигарета с марихуаной. У него оставалось еще много вопросов, но с ними вполне можно было подождать до утра. Правда, при свете дня она вряд ли станет говорить столь же откровенно. Как правило, днем люди больше замыкаются в себе.
   У него было ощущение, что все услышанное — правда, однако не вся; так сказать, параллельная правда. В ту пору наверняка случилось еще что-то, о чем Врени могла не знать или знать лишь отчасти. Он тоже зевнул. На этой стадии расследования смутные догадки и ощущения служили ему чуть ли не единственной путеводной нитью.
   — Спать хочется, — сказала она. — Давайте утром договорим.
   Она поднялась с пола, сделала пару шагов и присела перед ним на корточки. Ее блузка была расстегнута, и он видел верхнюю часть ее груди и краешки сосков. Она подалась к нему. Он чувствовал ее дыхание, запах ее тела. Она обвила рукой его шею. Поцеловала в губы, и ее язык успел проскользнуть к нему в рот за мгновение до того, как он отшатнулся назад. Другой рукой она легонько провела по его штанам пониже пояса, затем убрала ее.
   — Ты ведь знаешь, ирландец, — прошептала она словно самой себе, — знаешь, что они собираются тебя убить, правда?
   Еще через пару секунд она исчезла в круглой дыре, ведущей наверх. Измученный Фицдуэйн не был уверен, что правильно расслышал ее слова.
   Его разбудил какой-то слабый шум. Комната была пуста, тихо потрескивала лампа, масло в которой почти выгорело. Сначала он увидел ее ноги, потом — темный треугольник волос на лобке. Она проскользнула через люк на теплую каменную скамью. Золотой браслет на ее левом запястье поймал последний отблеск догорающего огня. Затем ее обнаженное тело окутала тьма.
   Он слышал, как она медленно ступает по полу, приближаясь к нему. Она тихо плакала. Потом он протянул руку и наткнулся на ее влажную щеку. Ничего не говоря, он притянул ее к себе в постель и обнял. Скоро волосы у него на груди стали мокрыми от ее слез. Он нежно поцеловал ее, как поцеловал бы ребенка; постепенно она успокоилась и заснула.
   Он пролежал без сна, размышляя, еще несколько часов — до тех пор, пока первые лучи рассвета не стали просачиваться сквозь занавески. Врени крепко спала, дыша ровно и глубоко. Очень медленно он расстегнул браслет на ее запястье; затем чуть-чуть сдвинул его в сторону, чтобы посмотреть, что находится под ним. Несмотря на слабое освещение, он увидел достаточно. Татуировки не было. Врени слегка пошевелилась, но так и не проснулась.
   Утром, за завтраком, она была молчаливой и подавленной. Наливая Фицдуэйну кофе и ставя перед ним тарелку с мюсли, она не подняла на него глаз. Чтобы разговорить ее, он спросил, кто доит корову. Парное молоко на столе было еще теплым.
   Она посмотрела на него и невесело усмехнулась.
   — Это Петер устроил, — сказала она. — У нас тут есть сосед. Он живет в поселке, но его хлев недалеко от нашего. Мы доим по очереди.
   — Так вы здесь не совсем одна.
   — Вилли умеет обращаться с коровами, — отозвалась Врени, — но ему уже за шестьдесят, он вечно думает о чем-то своем и не слишком любит разговоры.
   — Значит, вы все-таки одиноки.
   — Да, — сказала она. — Да, одинока. — Несколько секунд прошли в молчании; затем она встала и занялась кухонными делами. И вдруг, стоя у раковины спиной к Фицдуэйну, разрыдалась бурно, неудержимо.
   Фицдуэйн подошел к ней и, желая утешить, положил руки ей на плечи. Ее спина напряглась. Он сделал движение, собираясь обнять ее, но она сердито оттолкнула его. Ее рука так сильно сжимала край раковины, что побелели костяшки пальцев.
   — Вы не знаете, во что ввязались, — сказала она. — Я была дурой, что разговаривала с вами. Это не ваше дело. Вы не понимаете, как все сложно. Сидели бы у себя в Ирландии.
   Он начал было говорить что-то, но она повернулась к нему и закричала. Лицо ее было искажено злостью и страхом. Голос ломался.
   — Идиот! Неужели вы не понимаете, что уже слишком поздно? Все зашло слишком далеко! Я не могу ничего изменить, и мне никто не поможет. Никто!
   Врени выскочила из кухни в гостиную, захлопнув за собой дверь. Баночка с шелушеным рисом, стоявшая на краю одной из полок, свалилась на пол. Он слышал, как зазвонил телефон и Врени сняла трубку. Она говорила мало. Однажды, когда она повысила голос, он услышал слово, повторенное несколько раз: это было слово “ней”, то есть “нет” на швейцарском диалекте. Он вернулся за стол, чтобы покончить с завтраком.
   Минут через пять Врени тихо вошла в кухню. Лицо ее было пепельно-серым. Он едва разобрал, что она говорит.
   — Лучше уезжайте, — сказала она. — Сейчас. — Она сунула ему в руку маленький пакет — что-то размером с кофейную банку, завернутое в бумагу. Потом на несколько секунд приникла губами к его щеке и крепко обняла. — Спасибо за попытку, — сказала она, — но уже слишком поздно. — Затем она повернулась и вышла из комнаты. Произнося последние слова, Врени почти не глядела на него. По лицу ее текли слезы. Фицдуэйн понимал, что расспрашивать ее в таком состоянии бесполезно — можно только вконец испортить дело.
   Он не торопясь пошел по тропинке в Хайлигеншвенди. За ночь мокрая грязь подмерзла, и под ногами похрустывал тонкий ледок. Горная дорога тоже обледенела, поэтому Фицдуэйн вел машину медленно и осторожно. Он то и дело поглядывал в зеркальце заднего вида и несколько раз останавливался полюбоваться пейзажем. Однажды он быстро достал фотоаппарат для съемок на большом расстоянии и успел сфотографировать мотоциклиста, который демонстрировал свое умение справляться с поворотами на обледеневшем “серпантине”. Увидев, что его снимают, мотоциклист нажал на газ и скрылся за выступом горы, не ответив на приветственный жест Фицдуэйна.
   Фицдуэйн перекусил в Интерлакене, прогулялся по нему, как настоящий турист, и, умиротворенный, поехал дальше в Берн. На окраине города мотоциклист отстал от него, и Фицдуэйн был даже огорчен этим. Неплохо было бы выяснить, кто же все-таки его преследует. Он начинал подумывать, что зря оставил дома пуленепробиваемый жилет. Похоже, что Швейцария не такая уж спокойная страна.
   Фицдуэйн решил, что пришла пора посетить оружейный магазин.

Глава тринадцатая

   Фицдуэйн интересовался оружием — его научили разбираться в нем еще в молодые годы — и, пользуясь своей уединенностью на родном острове, не слишком строго соблюдал жесткие ирландские законы, касающиеся его хранения и использования. В Ирландии требовалось разрешение на покупку даже относительно безобидной вещи вроде духового ружья, а раздобыть лицензию на пистолет было почти невозможно. Оружейных магазинов насчитывалось лишь несколько на всю страну, и выбор в них был весьма ограниченный.
   Попав же в Швейцарию, Фицдуэйн обнаружил, что местные жители просто обожают стрелковое оружие во всех его видах, от мушкетов, заряжающихся черным порохом, до спортивных винтовок с высокой точностью стрельбы. Они прекрасно умели и делать оружие, и стрелять из него — последнее, впрочем, было неудивительно, так как практиковались они постоянно.
   Оружейный магазин Фицдуэйн нашел, прибегнув к простейшей уловке, а именно, двинувшись следом за респектабельным пожилым бюргером в деловом костюме, который нес винтовку с той же небрежностью, с какой лондонцы носят зонтики. Прохожих это зрелище, как видно, нисколько не смущало. Фицдуэйну пришло в голову, что этот добропорядочный гражданин может направляться к себе в офис, чтобы застрелить шефа, или надеется успеть продырявить любовника своей жены прежде, чем кончится обеденный перерыв. Пожалуй, оба этих варианта обещали ему одинаково приятное времяпрепровождение.
   Всего через несколько минут — а денек выдался в самый раз для прогулки — гражданин с винтовкой привел его в лавку на Аабергассе. Вывеска над входом гласила: “Schwarz, Buch-senmacher, Armurier” [21], а в окне красовался набор оружия, который сделал бы честь личному арсеналу любого южноамериканского диктатора.
   — Я хотел бы вооружиться, — сказал Фицдуэйн. Человек за стойкой кивнул. Нет ничего естественней такого желания. Фицдуэйн оглядел магазин. Чего тут только не было: револьверы, автоматические пистолеты, мушкеты, дробовики, армейские винтовки, карабины. Они стояли на подставках, глядели на него из застекленных шкафчиков, висели на стенах. Все свободные места были заняты коробками с патронами, арбалетами и специальной литературой. Имелась даже одна катапульта. Это было впечатляюще. Он пожалел, что не оказался в оружейной Шварца в возрасте четырнадцати лет. Однако он не был уверен, что швейцарские законы позволяют приобрести тут все, что угодно.
   — А что можно купить без лицензии? — спросил он. Человека за стойкой этот вопрос нимало не обескуражил. Было очевидно, что бизнес в его глазах важнее законов.
   — Вы иностранец?
   Фицдуэйн подумал, что он зря заговорил с продавцом по-английски — возможно, это было роковой ошибкой.
   — В некотором роде, — уклончиво ответил он. — В Берне я чувствую себя как дома.
   Этот двусмысленный ответ вполне удовлетворил продавца. Он занимался торговлей, и прочее его не интересовало. Он снял с подставки у задней стены финскую винтовку “вальмет” и сделал вид, будто стреляет в прохожих сквозь стеклянную витрину. — Тах-тах-тах, — приговаривал он. — Очереди по три выстрела, хороший прицел.
   “Вальмет” вернулся на подставку. Его место занял американский “кольт”. Продавец вытянул руку с пистолетом, демонстрируя манеру стрельбы, принятую по всему миру до 50-х годов, то есть до тех пор, пока калифорнийский шериф по имени Уивер не начал выигрывать все соревнования, держа пистолет обеими руками, словно женщина.
   — В разных кантонах разные законодательства, — сказал он. — В Берне, к примеру, можно носить с собой пистолет без разрешения. В Цюрихе — нет.
   Фицдуэйн припомнил, что в Швейцарии двадцать шесть кантонов и полукантонов. Он не был уверен, что смог бы отличить кантон от полукантона, но с учетом разницы в законах представлялось разумным приобрести что-нибудь попроще револьвера — тогда у него будет меньше шансов влипнуть в историю с властями.
   — Но вообще-то вооружиться нетрудно, — продолжал торговец. — Это зависит от того, что вы хотите. На автоматическое оружие и пистолеты есть некоторые ограничения. А остальное покупайте на здоровье.
   — Без разрешения?
   — Ну да, если не считать ограничений, про которые я уже говорил, — сказал продавец. Он крутанул револьвер на пальце и отправил его обратно в шкафчик. Потом выбрал маленький “смит-и-вессон” тридцать второго калибра, глянул на Фицдуэйна и положил пистолет обратно. Ирландец не был похож на человека, который способен удовлетвориться каким-то жалким тридцать вторым.
   Фицдуэйн с трудом подавил в себе желание приобрести пулемет М-60 и проехаться с ним по Берну на роликовых коньках. Он посмотрел на свой футляр со штативом для фотоаппарата, который пока отложил в сторонку, и на ум ему пришла очень даже неплохая идея.
   Он показал на складное ружье “ремингтон”, покоящееся на подставке за спиной у продавца. Оно было короткоствольным, и выбитая на нем крупная надпись гласила: “ТОЛЬКО ДЛЯ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ”. Такие ружья применялись в основном для разгона мятежников в городах.
   — Прекрасно, — сказал торговец, протягивая Фицдуэйну выбранный им “ремингтон”. Это был складной дробовик с рукояткой, как у пистолета. Фицдуэйну приходилось пользоваться таким во время некоторых специальных операций в Конго. Снабженный правильно подобранными патронами, он бил насмерть метров на сорок, а уж до двадцати наверняка. В сложенном виде он легко мог уместиться в футляр для штатива, а во внутренний кармашек на молнии, где Фицдуэйн обычно держал удлинитель, как раз влезли бы запасные патроны.
   Рядом с ружьем в чехле продавец положил коробку с патронами. В патроне было по девять свинцовых шариков, каждый из которых на близком расстоянии, мог уложить человека. Ясно было, что продавец не считает, будто Фицдуэйн собрался стрелять по воробьям. По некотором размышлении он добавил к набору дополнительный магазин.
   — Расплачиваться можно по кредитной карточке, — сказал он.
   Фицдуэйн улыбнулся и заплатил наличными. Вся сумма составила 918с половиной франков.
   Он покинул магазин и отправился на поиски фотомастерской, где можно было бы срочно проявить пленку и отпечатать несколько снимков. Ему повезло: работу обещали закончить к следующему утру.
   Совсем рядом с тюремной башней, около Беренплатц, было кафе “За полдень”. Оно как раз подходило для того, чтобы отпраздновать покупку ружья кружкой пива. Выйдя оттуда, Фицдуэйн зашагал к гостинице. Насколько он мог заметить, никто за ним не следил, хотя об этом трудно было судить с уверенностью. К вечеру на улицах появилось множество людей, а сводчатые ниши в стенах домов представляли собой надежные укрытия для “хвоста”. Ближе к “Хоспицу” толпа поредела, и он заметил, как от одной из колонн отделился человек на роликовых коньках и в платке, похожем на те, что носят индусы. Человек заскользил за Фицдуэйном. Ирландец сменил направление и зашел в маленький бар под названием “Арлекин”. Там он выпил еще пива, гадая, как поведет себя таинственный “индус”.