— А как насчет гипноза? — Фицдуэйн не был убежден, что сам верит в такую возможность, но Бакли был специалистом, и кроме того, в Конго он навидался всякого.
   — Не знаю, — бесстрастно сказал Бакли. — Может быть, в ветвях и прятался какой-нибудь колдун. Могу сообщить только одно: никто не видел, чтобы перед глазами у повешенного болтались блестящие золотые часы.
   Это замечание не слишком позабавило Фицдуэйна. Он знал, что патологоанатомы известны своим пристрастием к мрачным шуткам, но распухшее лицо Рудольфа на экране временно лишило его чувства юмора. Бакли заметил его реакцию.
   — А если серьезнее, — сказал он, — имеющиеся факты говорят о том, что даже под действием гипноза люди очень редко бывают способны причинить себе вред. Инстинкт выживания силен. Конечно, есть отчеты об экстраординарных случаях в Африке, Индии и так далее, но там жертвы были всей своей жизнью подготовлены к тому, чтобы беспрекословно повиноваться колдуну или другому человеку, который заставлял их покончить с собой.
   — Подготовлены?
   — Подготовлены, — сказал Бакли. — А этого вряд ли можно ожидать от юноши, выросшего в сердце западного капиталистического мира.
   Фицдуэйн улыбнулся.
   — Да уж.
   Бакли выключил проектор и подождал несколько минут, чтобы дать ему остыть. Теперь комната была освещена лишь отраженным светом угловой настольной лампы. Фицдуэйн встал и потянулся. Почти весь день он провел в сидячем положении, и его мышцы устали и занемели от долгой езды.
   Щелк! Экран заполнили две нижние трети Рудольфа фон Граффенлауба. Бакли нажал кнопку на своей электрической указке, и тонкий луч света упал на запятнанные джинсы в районе паха мертвеца.
   — Вы можете видеть, — снова заговорил Бакли лекторским тоном, — что у покойного произошло опорожнение кишечника. Но не надо думать, что это свидетельствует об отравлении или о чем-нибудь подобном. Такой вывод был бы необоснован. На самом деле судороги умирающих довольно часто, хотя и не всегда, сопровождаются дефекацией. Если повешенный мужского пола, вполне может произойти и эякуляция. В данном случае следов эякуляции не наблюдается.
   — Полицейское расследование показало, — продолжал он, — что за пару часов до смерти покойный присутствовал на завтраке в столовой колледжа. Этот факт отчасти насторожил меня, когда я читал отчет, еще не приступив к вскрытию, так как мой опыт говорит о том, что непосредственно перед накладыванием на себя рук самоубийцы редко наедаются. Однако, исследуя содержимое желудка, я избавился от возникших у меня сомнений: юноша практически не завтракал, хотя выпил немного чаю.
   — Еще один факт в пользу гипотезы о самоубийстве, — сказал Фицдуэйн.
   — Что ж, если он действительно готовился к самоубийству, едва ли можно удивляться тому, что у мистера фон Граффенлауба слегка пересохло во рту, — сказал Бакли и снова вернулся к своим монотонным комментариям. — Вы можете наблюдать, что молния на джинсах полностью застегнута и пенис не обнажен. Это позволяет исключить из возможных причин самоубийства половое извращение.
   — Что-что? — переспросил удивленный Фицдуэйн.
   — Существует такая разновидность перверсии — она сродни увлечению цепями, мазохизму и прочему в том же духе, — мягко пояснил Бакли. — Должен заметить, что этим занимаются не только аристократы из высших кругов Лондона или Лос-Анджелеса. Такое случается везде, где живут люди, даже в нашем милом католическом Корке. Видите ли, частичная асфиксия может служить возбуждающим средством. Подростки часто обнаруживают это случайно, например, когда борются на уроках физкультуры. А дальше какой-нибудь юнец запирается в ванной или туалете и начинает баловаться с веревками и цепями, стягивая ими шею во время мастурбации. Потом происходит что-нибудь непредвиденное, он поскальзывается или смещает веревку не туда. Пережимает себе блуждающий нерв, и все — приехали. Дальше ему прямая дорога к таким, как я. Родители взламывают дверь ванной, или где он там прятался, и обнаруживают своего малыша Джонни с лицом, посиневшим, как у нашего Рудольфа, — только, в отличие от последнего, пенис у Джонни вывален наружу и с него капает сперма. А вокруг частенько валяются порнографические журналы.
   — Я впервые об этом слышу, — сказал Фицдуэйн, — а ведь меня никак нельзя назвать затворником.
   — Ну что же, — сказал Бакли, — каждому свое. Ваш брат, обычный горожанин, больше знает о футболе, чем о повешениях.
   Держась за “вольво” патологоанатома, Фицдуэйн проехал через город, по Макертейн-стрит и повернул налево, в гору, где стояла гостиница “Арбутус-лодж”.
   Коробка со слайдами и фотокопии заключений врача по результатам вскрытия мертвого юноши из Берна лежали на сиденье рядом с ним. Похоже было, что факт самоубийства почти установлен. Однако причины по-прежнему оставались туманными.
   В Корке всегда было проблемой найти место для парковки. Площадь перед гостиницей была переполнена машинами, что затрудняло маневрирование, и на то, чтобы пробиться на дальнюю стоянку и найти там свободный уголок, потребовалось немало времени и нервов.
   Мокрый снег уже перестал, хотя ветер был пронизывающе холодным. Заперев машины, Фицдуэйн и Бакли немного постояли рядом, глядя на катящуюся внизу реку Ли. Фонари вдоль набережных повторяли ее извивы. То там, то сям на масляно-черной поверхности реки вспыхивали блики отраженного света; внизу, справа, виднелись огни стоящих у пристани торговых судов.
   — Многих моих подопечных вылавливают из этой реки, — сказал Бакли. — Жители Корка обожают топиться. За последний год у нас набралось столько утопленников, что один из работников морга предложил построить для самоубийц специальный причал и снабжать их якорями и сигнальными буйками, чтобы облегчить поиски.
   — Еще одна разновидность проблемы парковки, — сказал Фицдуэйн.
   Бакли с легкой грустью посмотрел на последний кусочек прекрасно приготовленного бифштекса по-ирландски. Затем неторопливо объединил его с единственным оставшимся ломтиком обжаренного в масле картофеля. Вилка с нанизанной на нее парочкой совершила свое заключительное путешествие.
   — Вот и конец всему, — сказал он, отодвигая тарелку. Потом посмотрел через стол на Фицдуэйна и благожелательно улыбнулся.
   — Я посоветовал бы вам не относиться к самоубийствам чересчур серьезно, — сказал он. — В последний год тот небольшой район Корка, который находится в моем ведении, поставлял мне по одному повешенному каждые две недели. Какой-нибудь несчастный малый решает сделать последний жест, чтобы его заметило все человечество, а добивается только одного — на несколько часов обеспечивает работой пару-тройку государственных служащих.
   Фицдуэйн ухмыльнулся.
   — Интересная точка зрения.
   — Но вас это не убеждает?
   Фицдуэйн отхлебнул портвейна и, чуть помолчав, ответил:
   — У меня есть свои причины заниматься этим делом. И в первую очередь для меня важно не то, как Рудольф покончил с собой. Важно, где и почему. Он сделал это у меня на пороге.
   Бакли пожал плечами. Следующие несколько минут он целиком посвятил дощечке с сыром; потом вернулся к теме самоубийства.
   — Это загадочная штука, — сказал он, — и мотивы почти всегда остаются невыясненными. — Он ухмыльнулся. — Мертвецы — народ неразговорчивый. В пятидесятых годах лондонцы исследовали примерно четыреста случаев самоубийства и обнаружили, что около половины из них явились результатом физического или психического недуга. Однако я должен сказать вам, что Рудольф был абсолютно здоров, у него не было ни раннего рака, ни венерической болезни или чего-нибудь в этом роде, а материалы, которые ко мне поступили, позволяют отмести и психическое расстройство. Стало быть, остается то, что исследователи именуют социальными и личными факторами.
   — А что, собственно, под этим подразумевается?
   — Повесьте меня, если я знаю.
   — Господи Боже! — пробормотал Фицдуэйн.
   — Статистика самоубийств, — продолжал Бакли, — оставляет желать много лучшего. К примеру, если верить тому, что пишут, в Ирландии самоубийств поразительно мало. И я задаю себе вопрос: так откуда же берутся все эти трупы, над которыми я работаю? Неужто жители Корка больше других любят накладывать на себя руки? — Он покачал головой. — Все дело в том, что люди стесняются самоубийств. Потому они и придумывают лживые цифры. Самоубийца считается позором для семьи. Не так уж давно — а именно, в тысяча восемьсот двадцать третьем году — одному лондонскому самоубийце вогнали в грудь кол и похоронили на перекрестке в Челси. Замечательный пример того, как общество выражает свое неодобрение.
   Фицдуэйн поставил свой бокал.
   — Давайте вернемся к Руди. Не заметили ли вы в нем самом или в обстоятельствах его смерти чего-нибудь необычного — все равно чего?
   — Чего-нибудь? — спросил Бакли. Фицдуэйн кивнул. Графин с портвейном был уже выпит. Они вышли из опустевшего ресторана и направились в уютный закуток, примыкающий к бару, чтобы напоследок пропустить перед камином по рюмочке бренди. Фицдуэйн был рад, что сегодня уже не надо никуда ехать — он снял здесь номер на ночь. И как только Бакли умудряется держаться прямо, влив в себя такое количество алкоголя? Видимо, это было его маленьким секретом. За исключением румянца на щеках патологоанатома и его заметно приподнятого настроения, ничто не напоминало о выпитом им за обедом вине. Дикция его по-прежнему оставалась безупречной.
   — Так, значит, чего-нибудь? — повторил он.
   — Мне нужна какая-нибудь зацепка, ключик, — сказал Фицдуэйн.
   Бакли взял кочергу и принялся ворошить дрова в камине. Фицдуэйн ждал, почти не притронувшись к своей рюмке с бренди. Вдруг Бакли встал, снял пиджак, закатал левый рукав рубашки и выбросил вперед руку. На миг Фицдуэйну показалось, что врач хочет ударить его: ведь бывают же люди, которые от выпивки становятся буйными.
   — Гляньте-ка сюда, — сказал Бакли. Фицдуэйн посмотрел на протянутую к нему руку. На предплечье была вытатуирована голова оскалившегося бульдога в лихо заломленной военной фуражке; под ней стояло: “USMC [5], 1945”.
   — Эмблема, приносящая морякам счастье, — сказал Фицдуэйн. — Я довольно часто видел ее во Вьетнаме.
   — А у вас нет татуировок?
   — Не замечал, — ответил Фицдуэйн.
   — А знаете, как серьезно относятся моряки к этому бульдогу?
   — Никогда над этим не задумывался, — сказал Фицдуэйн.
   Бакли улыбнулся.
   — Выбор бульдога в качестве эмблемы восходит к тысяча девятьсот восемнадцатому году. Тогда, во Франции, немцы прозвали наших моряков Teufelhunden — “дьявольскими псами”. Таким образом была отдана дань уважения их бойцовским качествам. В пору моей молодости в Ирландии трудно было найти работу, поэтому я поступил на службу в американский флот и был направлен военврачом к морякам. Мои подопечные наградили меня этой татуировкой. Она значит для меня больше, чем орден “Военно-морской крест”.
   — У Рудольфа была татуировка? — спросил Фицдуэйн. Бакли застегнул пуговицу на рукаве. — Если бы у вас самого была татуировка, вы больше интересовались бы этими вещами. Они часто очень многое значат. Когда-то я собирал фотографии татуировок на трупах, которые проходили перед моими глазами. И составил неплохую коллекцию. Правда, давно уже перестал пополнять ее. Ну так вот: у Рудольфа действительно была татуировка, очень маленькая и не похожая ни на одну из тех, что попадались мне прежде. Она больше напоминала любовную памятку, или военный знак различия, или что-нибудь в этом духе, и находилась в таком месте, где ее нельзя было увидеть, если бы этого не захотел сам юноша.
   — Теряюсь в догадках, — сказал Фицдуэйн. Бакли улыбнулся. — Ну, ничего особенно эффектного, однако же остроумно. Она была на внешней стороне запястья, как раз там, где носят часы. Очень маленькая, сантиметра полтора в диаметре. Это было изображение заглавной буквы “А” в крохотном цветочном венке.
   — Так может быть, у Руди была подружка, чье имя или прозвище начиналось с буквы “А”, — сказал Фицдуэйн.
   — Возможно, — ответил Бакли. — Но я бы на вашем месте расширил круг поисков, включив в них и друзей мужского пола. Может быть, Руди не брезговал и девчонками, но я твердо знаю, что он регулярно вступал в гомосексуальные контакты.
   — Поясните, пожалуйста, — сказал Фицдуэйн. Бакли осушил свою рюмку и снова надел пиджак. Он все еще стоял.
   — Видите ли, какой пустячок: у него было несколько расширенное и кератинизированное [6] анальное отверстие. На столе для вскрытии трудно сохранить личные тайны.
   Фицдуэйн поднял брови.
   — Я буду иметь это в виду.
   — Между прочим, — сказал Бакли, — в Берне все-таки произвели повторное вскрытие, и тамошние врачи полностью согласились с моим заключением. Самоубийство, вне всяких сомнений.
   — Похоже на то, — сказал Фицдуэйн. — Но если я обнаружу что-нибудь серьезное, можно ли будет добиться эксгумации и провести дополнительные исследования? Каким сроком я располагаю в данной ситуации?
   Бакли рассмеялся.
   — Вы опять вернули наш разговор к колдунам, — сказал он, — потому что обычные патологоанатомы не в силах будут вам помочь. Останки были кремированы.

Глава шестая

   “Лендровер” Фицдуэйна катил по лужам, затопившим городок Порт-Лейише. Через несколько миль Фицдуэйн остановился у гостиницы, чтобы вытянуть ноги и позвонить Марроу на остров. Известие о втором повешении поразило его и снова разбудило в нем дурные предчувствия. Он запомнил Тони Хоффман еще на дознании. Она была близкой подругой Руди, и ее вызвали, чтобы расспросить о состоянии его рассудка. Когда коронер пригласил ее на свидетельское место, у нее просто отнялся язык. Она стояла там с пепельно-серым лицом и качала головой, а по ее щекам беззвучно бежали слезы.
   Коронер пожалел Тони и отпустил ее после краткой попытки добиться осмысленных ответов на свои вопросы. Тогда Фицдуэйн подумал, что причиной ее невменяемости вполне может быть не только горе, но и какой-то неведомый страх, однако вскоре ее место занял другой свидетель, лучше владевший собой, и он позабыл о своих подозрениях.
   Он попытался прогнать возникшую перед его мысленным взором картину: Тони, висящая на веревке с наполовину оторванной головой. Ему это не удалось.
   Пьер Данель, директор Дракеровского колледжа, был недоволен. Впрочем, это было его обычное состояние — даже с большой натяжкой его нельзя было назвать веселым человеком. Скорее всего, его пристало назвать “мизантропом”. С точки же зрения большинства его студентов это был жалкий сукин сын.
   Сегодня Данель выглядел еще более жалким, чем обычно; к тому же, его снедала досада. Он снова перечитал устав колледжа. В устав были включены пункты, взятые из завещания Дракера; к сожалению, основатель колледжа оставил очень четкие инструкции, которые для вящей убедительности были напечатаны по-французски, по-немецки и по-английски.
   Проблема заключалась в том, как быть с деревом. Здравый смысл подсказывал, что старый дуб необходимо спилить. Сыгравший роль виселицы для одного из студентов, он явно не заслуживал того, чтобы его сохранили поблизости от колледжа. Этот источник неприятных воспоминаний грозил стать серьезной помехой нормальной жизни их заведения, а в родительские дни и вовсе был бы бельмом на глазу. Да еще, не дай бог, у Рудольфа найдутся последователи — голубой веревки в колледже хватит на всех. Подумав об этом, Данель содрогнулся. Одно самоубийство было трагедией. Два самоубийства надолго обеспечили ему головную боль. А если их будет три, весь бюджет полетит к чертям. Обучение у Дракера стоило больших денег. Если за троих питомцев перестанут платить, нехватка средств будет серьезная.
   Дерево-виселицу необходимо было убрать — но сделать это не представлялось возможным. В своем завещании фон Дракер уделил роще немалое место; он недвусмысленно указал, что деревья нельзя рубить ни при каких обстоятельствах. Затем тот же пункт был повторен еще более жестким языком, дабы у попечителей Дракеровского Фонда Мира не осталось сомнений в том, что от них требуется; вдобавок, демонстрируя свою глубокую веру в человека, основатель подчеркнул, что невыполнение его воли чревато для душеприказчиков потерей вознаграждения. Данель не нашел никаких лазеек. Даже в могиле фон Дракер продолжал любить деревья. Это просто бесило директора. Ему приходилось подчиняться мертвому самодуру.
   Данель решил, что напишет душеприказчикам немца в Базель. Должны же они понять, что нельзя держать на дворе колледжа свежеиспользованную виселицу, которая к тому же еще и растет.
   Черта с два они что-нибудь поймут. Эти кретины в Швейцарии не станут рисковать своим жалованьем ради того, чтобы спасти от неприятностей не слишком горячо любимого ими директора. Он прикидывал так и сяк, и вдруг у него родилась идея — простая и гениальная. Случайность. Молния, пожар в лесу; чужак с бензопилой; бойскаут-пироман. Мозги его бешено работали. Вариантов было сколько угодно.
   Данель решил, что прогуляется к старому дереву и на месте решит, какой из них выбрать. Он надел свои веллинпоновские сапоги и плащ. Лил дождь.
   — Если не считать дня святого Патрика, — лениво сказал Килмара, — март для наших земляков ничем не примечателен. К примеру, все они хорошо помнят, что такое январь. Это когда банки впервые после Рождества подсчитывают свой годовой баланс и решают срезать вам кредит. февраль тоже все помнят. Это Тулуз-Лотрек среди месяцев, когда члены теннисных клубов раскатывают на лыжах с чужими женами. Всем нравится апрель. Люди веселятся, размножаются, как ненормальные, собирают нарциссы и поедают шоколадные пасхальные яйца. Но март — март просто вклинивается посередине и всем мешает. Не люблю я его. Единственная отличительная черта этого месяца — уйма холодных луж, да и тянется он без конца.
   Он выключил компьютерный терминал, и экран монитора потускнел. Где-то внизу, в прохладном помещении с очищенным от пыли воздухом, главный мозг компьютера продолжал решать поставленные перед ним задачи, выверять график дежурств и делать еще тысячи вещей, обеспечивающих нормальную работу боевого подразделения.
   — Гюнтер, — сказал Килмара, который краем сознания размышлял о своих проблемах с личным составом и о намеченной Фицдуэйном поездке в Швейцарию, — почему ты пошел служить во Французский Иностранный Легион, а не в Швейцарскую гвардию в Ватикане? Платят там лучше, форма красивее, и стрелять в тебя никто не станет — хотя в Риме всякое возможно.
   — Во-первых, я не швейцарец, — сказал Гюнтер, — а во-вторых, не давал обета безбрачия.
   — Ты меня удивляешь, — сказал Килмара. — При чем тут обет безбрачия?
   — Сейчас объясню, — ответил Гюнтер. — Чтобы тебя взяли в Швейцарскую гвардию, ты должен быть швейцарцем не старше тридцати лет, пройти военную подготовку в Швейцарии, быть католиком, иметь хорошее здоровье и рост не меньше метра семидесяти четырех — а вдобавок воздерживаться от связей с женщинами и обладать безупречным характером.
   — Теперь мне понятно, почему ты здесь, — сказал Килмара.
   Пьер Данель слишком поздно сообразил, что вечерние сумерки — не самое подходящее время для прогулок по лесу. Несмотря на то, что этот чертов дуб следовало уничтожить как можно скорее, с визитом к нему вполне можно было бы потерпеть до утра.
   Он проклинал фон Дракера за то, что немец выстроил свой причудливый замок в этом глухом уголке на западе Ирландии. Ничего не скажешь, прекрасное местечко для тех, кто любит переменчивый и зловещий ландшафт, а уж погода! В таком климате и валькирии бы перемерли. Когда ирландец говорит, что нынче славное погожее утро, это значит, что сегодня можно выйти на улицу без акваланга, не боясь, что ты тут же утонешь в низвергающихся с неба потоках.
   А если забыть о погоде — хотя в Ирландии это практически невозможно, — то остаются еще сами ирландцы, странный народ, который говорит по-английски не так, как положено, а своего языка и вовсе не признает. Ирландский английский — это совсем не то, что английский английский. Директор вечно натыкался на какие-то нюансы, тонкости, оттенки смысла, которых не понимал, и чуть ли не все они, похоже, влекли за собой очередной финансовый ущерб.
   Размышления о финансовых проблемах напомнили ему об алиментах, которые он обязан был выплачивать, и о теще в Эльзасе. В конце концов, если подумать, Ирландия была не так уж и плоха.
   — Тебе никогда не хочется вернуться к жизни простого наемника, Гюнтер? — спросил Килмара. Он решил побаловаться трубочкой. Час был подходящий, настроение тоже.
   — Не сказал бы, что в Легионе я вел жизнь простого наемника, — ответил Гюнтер. — Платили там ужасно.
   — Я имел в виду не Легион, — сказал Килмара. — Я говорю о том небольшом промежутке сразу после.
   — А, — сказал Гюнтер, — да что об этом толковать.
   — Я просто спросил, не скучаешь ли ты по тем временам.
   — Я повзрослел, полковник, — сказал Гюнтер. — Раньше я воевал только за деньги. Теперь у меня другие идеалы. Я воюю за деньги и демократию.
   Килмара был поглощен чисткой трубки и прочими подготовительными операциями. Курение трубок — занятие не для торопыг. Когда все было готово, он спросил:
   — А что ты понимаешь под демократией?
   — Свободу делать деньги, — с улыбкой ответил Гюнтер.
   — Идеализм — это замечательно, — сухо сказал Килмара. — Пирс гордился бы тобой.
   — Кто это — Пирс?
   — Падрейг Пирс, — ответил Килмара, — ирландский национальный герой, поэт, романтик и мечтатель. Он был одним из лидеров восстания против англичан в тысяча девятьсот шестнадцатом году, которое привело к завоеванию независимости в двадцать втором. Сам он, конечно, до этого не дожил. Его взяли в плен после одной кровавой схватки, поставили к стенке и расстреляли. В компании с другими пленными.
   — Обычный конец романтиков и мечтателей, — сказал Гюнтер.
   — Добрый вечер, — произнес с порога Фицдуэйн.
   — Легок на помине, — заметил Килмара.
   Данель не хотел признаваться даже самому себе, что на душе у него неспокойно. Было совершенно непонятно, с чего бы высокообразованному, трезвомыслящему космополиту, истинному представителю двадцатого века, поддаваться этому чувству так близко от дома и в столь хорошо знакомой стране. И тем не менее, в лесу царила, мягко говоря, тревожная атмосфера. Птиц почему-то не было слышно, лес окутала странная, почти полная тишина. Его сапоги бесшумно ступали по жирной, смешанной с перегнившими листьями почве. Это было смешно, но ему чудилось, будто он слышит стук своего собственного сердца.
   Время от времени раздавался внезапный шорох, словно где-то неподалеку пробежало крупное животное — лиса или барсук, — но в остальном гнетущая тишина ничем не нарушалась.
   Данель пожалел, что не пригласил с собой кого-нибудь из коллег. Он не слишком любил преподавателей колледжа, но их общество иногда бывало полезным, а в данном случае даже самый занудный из учителей оказался бы как нельзя более кстати. Постепенно директор понял, что за чувство его гложет. Это был давно знакомый человечеству недуг, который можно не только ощущать, но и обонять. Страх.
   В лесу было темнее, чем он ожидал. Такие короткие, сумрачные мартовские вечера бывают, наверное, только в Ирландии. Ему захотелось куда-нибудь на юг, где тепло, солнечно и сухо — главное, сухо. За шиворот ему скользнула дождевая капля, потом еще и еще одна. Его начала пробирать дрожь, стало холодно.
   Охватившее его чувство менялось. Это был уже не страх. Спотыкаясь, он пробирался вперед в густеющих сумерках, ветви деревьев и колючие кусты хлестали его и цеплялись за одежду. Чувство стало вполне определенным. Теперь не было уже никаких сомнений. Его одолевал полный, не рассуждающий, слепой, панический ужас.
   Он сделал остановку и попытался привести свои нервы в порядок. Очень медленно, дрожащей, как от малярии, рукой, он достал из кармана белый носовой платок и вытер холодный пот, дождевые ручейки и грязные следы от задевших его веток. Эта аккуратно выполненная операция слегка успокоила его. Он снова овладел собой. Он сказал себе, что выглядит смешно и что для такой всепоглощающей паники нет никаких разумных оснований.
   Он двинулся дальше. Подлесок стал более густым, а петляющая тропка пошла в гору. Он понял, что старый дуб, источник всех его неприятностей — чтоб ему сгнить! — уже близко. Но облегчению не суждено было быть долгим: почти тут же он споткнулся о выступающий корень и полетел в грязь головой вперед. Он медленно поднялся; сердце его бешено стучало.
   Внезапно в нос ему ударила жуткая вонь, и он чуть не задохнулся. Это было похоже на запах разлагающейся плоти, смешанный с едким запахом горящей серы, — так, должно быть, пахнет в аду.