— Но не раньше, чем ты ответишь за свои слова! — Девото встал и принялся стягивать перчатку.
   — Ну, зачем, капитан, портить то, что так хорошо началось? — Фред приблизился к стоявшему у кресла Девото. — Тем более, клянусь нашей дружбой с тобою, Джон, на сей раз испанец прав, дело говорит.
   — И ты с ним заодно? — Злой Джон заскрежетал зубами.
   — И я, Джон! — Всегда рассудительный второй помощник Билл положил руку на плечо Джона: — Ты настаиваешь и идешь на риск. Девото прав. Вот только когда все сделать? Нужно время…
   — Оно у нас есть. Месяц без малого. День встречи с караваном — 20 сентября.
   — Где? — Глаза Злого Джона были полны ненависти.
   — А, нет! Я шел к тебе, чтобы рассказать все, но после такой встречи и твоих слов ты у меня подождешь Или ты действительно думаешь, что в моих «паршивых» венах течет не кровь, а вода?
   — Хорошо! — Джон опустился в свое кресло, схватил недопитую кем-то кружку, осушил ее и, глядя на шкипера, забарабанил пальцами по грязному столу. — Хорошо! Я много о тебе слышал, но чтобы ты был…
   — Ну, зачем ты опять начинаешь, Джон? — Билл взял бутылку, поставил перед Девото чистую кружку и налил рома ему и Джону. — Поговорим о деле.
   — Ты прав, Билл. Поговорим! Так что ты предлагаешь, Девото?
   — Сейчас идем к островам Каратаска. С западной стороны там есть небольшой необитаемый островок с заливом. Залив, вход в него, обширный пляж скрыты высоким густым лесом, есть питьевая вода, необходимый строительный материал, птицы, черепахи. Но главное… — Девото несколько повысил голос, — главное — этот островок находится не более чем в трех днях хорошего хода от места встречи.
   — Что скажешь, Билл? Фред, что ты думаешь по этому поводу? — Джон сверлил глазами своих товарищей.
   — Я однажды отсиживался на этих островах с полгода. Для нашей цели лучше не придумать, — ответил Билл.
   — Вокруг на много миль ни души, — заметил Фред.
   Джон чуть задумался, показал свои прокуренные зубы и произнес:
   — Тогда будем считать, что мы договорились, — он вновь забарабанил пальцами по столу.
   — Вот видишь, Джон, когда ты начинаешь думать, с тобой приятно иметь дело, — Девото поднял свою кружку, Злой Джон — свою, они выпили и мирно расстались.
   Когда шлюпка, увозившая Девото на «Ласточку». отвалила от борта «Злого Джона», его капитан процедил сквозь зубы:
   — При всей своей хитрости этот испанец не знает, что его ждет впереди.
   «Очень деловыми людьми» в Нью-Йорке, порте и городе в Новой Англии, тридцать два года как захваченном англичанами у основавших его, как в свое время и Новый Амстердам, голландцев, оказались два ирландца. Пожилой дядя и молодцеватый, преуспевающий в делах его племянник Эдвард. Двадцатисемилетний, беспредельно верящий в свою счастливую звезду, разодетый по последнему слову моды, Эдвард прибыл со своим дядей на «Скорую Надежду», чтобы купить партию бакаута у Боба.
   Бобу почему-то не понравился наряд племянника, и он спросил:
   — Ты, Эдвард, никак на бал собрался?
   — Да! Ты, капитан, угадал. Для меня вся жизнь, каждый час, который я живу, и есть бал.
   Этот ирландец, ладно скроенный, был настоящим красавцем с силой воли, которая, как правило, у подобных мужчин не присутствует. Взгляд его голубых наглых глаз с трудом выдерживал и Боб Железная Рука.
   Каталина находилась на ахтердеке. Увидев поднимавшегося на шхуну Эдварда, она испытала испугавшее ее чувство неловкости и потому немедленно ушла в свою каюту. Эдвард же, проходя мимо раскладного стула, на котором прежде сидела Каталина и на котором она в спешке оставила свой веер, увидел эту женскую принадлежность. Шагая впереди Боба, он заметил или скорее почувствовал, как капитан торопливо схватил веер и сунул его за пазуху.
   Снедаемый любопытством, Эдвард быстрее, чем надо бы, осмотрел партию леса и, заявив своему дяде, что эту сделку он берет на себя, предложил Бобу:
   — Приглашай в свою кают-компанию, выпьем и ударим по рукам!
   В каюте капитана, еще до того, как корабельный кок вошел в нее с подносом, на котором стояли три хрустальных бокала с ромом, Эдвард с деланым восхищением заявил:
   — О! Здесь, никак, пахнет женщиной!
   — Тебе, мой дорогой, показалось, — как можно спокойнее ответил Боб. Он с утра предупредил донью Кончиту и Каталину не покидать свою каюту, пока он будет на корабле договариваться со своими друзьями из Нью-Йорка.
   — А веер, который ты сунул себе под рубашку? Это с твоей стороны жест недоверия ко мне, Боб. Мы же собираемся с тобой заключить выгодную для тебя сделку…
   — Ну, понимаешь, Эдвард, женщина на корабле… Это же не принято, необычно.
   — Потому и интересно! Покажи, покажи!
   — Она моя компаньонка, — Боб пошел на хитрость и приказал коку пригласить в кают-компанию донью Кончиту.
   Когда она вошла в салон, Эдвард дьявольским чутьем угадал, что эта пожилая дама на самом деле есть не что иное, как компаньонка другой, наверняка молодой, женщины.
   Эдвард проворно поднялся с кресла и галантно поздоровался с доньей Кончитой. И тут же заявил:
   — Боб, ты шельмуешь! Так дело не пойдет! Или мы с тобой не друзья?
   — Успокойся, Эдвард, — дядя, который уже держал бокал в руке, попытался было урезонить своего племянника.
   — Боб, мое условие. Покажи нам свою избранницу, и я тут же подпишу чек, — Эдвард поставил бокал на стол.
   Боб, у которого чаще забилось сердце, попросил донью Кончиту сходить за Каталиной.
   — Понимаешь, это дочь моего партнера на Кубе. Она любительница острых ощущений, захотела познать жизнь свободного капитана. Ее отец попросил меня показать ей море. Зовут ее Каталина.
   — Интересно! Незамужняя девушка пожелала узнать, как живут пираты, — прокомментировал дядя. — Впервые слышу. Познакомь, Боб.
   Боб понял, что сказал нелепицу, но было уже поздно, Эдвард же, ощутив, что столкнулся с чем-то новым, неведомым доселе в его жизни, оживился еще больше. Он вновь поднялся с кресла, желая встретить девушку стоя.
   Каталина вошла, и Эдвард, увидев ее, обнаружил вдруг, что не знает, что и сказать. Однако вскоре он взял себя в руки, наговорил женщинам массу комплиментов и решительно заявил Бобу:
   — Сегодня вечером все мы ужинаем у меня дома. К шести вечера я пришлю за вами экипаж. Боб, там, в моем доме, ты и получишь чек. Я ведь не стал с тобою торговаться. Получишь то, что просил. И не возражайте! Кучер прежде покажет дамам наш город, — Эдвард говорил таким тоном, что было бесполезно ему перечить.
   За ужином в богатом особняке, окруженном садом и цветниками, дружеской беседы не получилось. Эдвард, не сводя взгляда с Каталины, говорил один. Когда все перешли в гостиную, куда слуги подали кофе, коньяк для мужчин и ликер для женщин, Эдвард усадил Каталину на диван рядом с собой. Девушка до. этого никогда не слышала столько лестных слов в свой адрес. Ей было приятно, хотя в то же время она ощущала, что приближается что-то неладное. Предчувствие ее не обмануло. Первым заснул дядя Эдварда, затем донья Кончита и Боб. Увидев это, Эдвард заговорил чуть севшим от волнения голосом:
   — Детка, не пугайся. С ними ничего не случится. Мне просто надо было поговорить с тобой наедине. Я, как увидел тебя, Каталина, понял, что больше в моей жизни такой женщины мне никогда не встретить. Я одинок. Я очень богат. Прими мое предложение. Стань моей женой!
   Каталина онемела. Хотела что-то сказать и не могла. Только отодвинулась подальше от Эдварда, а он продолжал говорить:
   — Озолочу тебя! На руках буду носить. Перевезу сюда всех твоих родных. Ты будешь счастлива!
   — Нет-нет, Эдвард! Этого не может быть. Не может… — нервно заговорила Каталина.
   — Почему? Что еще нужно женщине? Я полюбил тебя с первого взгляда!
   — Я люблю другого! — решительно заявила Каталина.
   — Оставайся здесь, и ты полюбишь меня, — Эдвард пересел и обнял Каталину за плечи.
   — Нет, нет и нет!!! — Каталина вскочила с дивана, а Эдвард последовал за ней, обнял, развернул лицом к себе, попытался было поцеловать.
   Каталина вырвалась и ударила кулаком Эдварда в солнечное сплетение. Эдвард задохнулся, а девушка рванулась к двери, вылетела на веранду, сбежала по лестнице и помчалась по дорожке к воротам. Тут она услышала за своей спиной злой лай, остановилась и успела присесть. Она знала, что в таком случае собака не бросается на человека, а останавливается и только грозно рычит и лает. Каталина выхватила из декольте своего платья пистолет и выстрелила точно в пасть сторожевого пса в тот самый миг, когда на веранде мелькнул силуэт Эдварда. За воротами ей тут же повезло, она села в проезжавший мимо кеб. На причале, где была пришвартована «Скорая Надежда». пришедший в изумление Чарли рассчитался с извозчиком.
   Боб и донья Кончита вернулись на шхуну, когда было уже далеко за полночь. Бобу было стыдно пожелать спокойной ночи Каталине, которая, приняв все имевшиеся у доньи Кончиты капли, с нетерпением ждала их возвращения. Вместе с тем у Боба Железная Рука, в портмоне лежал столь желанный чек.
   Все оставшиеся дни до отхода «Скорой Надежды» в море Каталина не выходила из своей каюты. Эдвард больше не появлялся на шхуне. О случившемся Каталина рассказала только донье Кончите, взяв с нее честное слово сохранить все в тайне, а Боб, сколько ни старался узнать о том, что же произошло, так и остался в неведении.
   Самый придирчивый осмотр бухты, пляжа, леса и всего побережья не дал Злому Джону возможности к чему-либо придраться. Место для скрытой стоянки двух кораблей и килевания одного из них было выбрано как нельзя удачнее.
   Узкий вход в чистый от кораллов, довольно глубокий и просторный залив изгибался, чем скрывал бухту с моря. Створы бухты — левый, сплошь покрытый подступавшими вплотную к воде мангровыми зарослями и лесом, правый, обрывистый, с нависшим над водой утесом, — также надежно укрывал похожий на гигантскую лапу якоря залив. Растянувшийся не менее чем на три четверти мили широкий песчаный пляж искрился под лучами солнца. На нем лежали огромные кагуамы — зеленые суповые черепахи, важно расхаживали розовые фламинго, отдыхали после утомительной охоты длинноклювые пеликаны, чистили свои перышки цапли. Все это пернатое царство насторожилось и пришло в движение, когда с шумом и плеском пошли на дно якоря. За пляжем зеленой стеной стояли рощицы кокосовых пальм, за ними шли холмы и ложбины, где буйствовала разнообразная тропическая растительность.
   Злой Джон не желал терять ни часа. Как только корабли были поставлены на якоря, он половину своей команды немедленно отрядил на берег. Там началось строительство крепких плотов, на которые предстояло разгрузить пиратский фрегат. Другая половина экипажа занялась подготовкой к разоружению корабля.
   К следующему вечеру на берегу уже были построены длинные бараки, навес для столовой и бунгало для Злого Джона. За четыре дня с фрегата сняли все, что можно было снять, и команда съехала на берег. Началась подготовка к самому сложному делу — вытягивание корпуса на сушу.
   Предводитель пиратов созвал своих помощников на совет. Гренвиль и Кейнс прибыли первыми. Их беспокоило то, что Девото оставался на корабле и команда «Ласточки», принимавшая днем участие во всех работах, на ночь возвращалась на борт судна. Помощники Злого Джона, видя, как быстро Девото завоевывал среди матросов уважение и любовь, боялись, что он в любую ночь может поднять мятеж, арестовать их, захватить «Ласточку» и безнаказанно уйти в море. Однако опасения Гренвиля и Кейнса были напрасны. Злой Джон встретил их словами:
   — Завтра рядом со вторым ручьем будет построено жилье, а здесь — еще один навес. Пригласите ко мне на завтрак Девото. К вечеру он и вся команда «Ласточки» переселятся на берег!
   — Не перестаю удивляться твоему уму, Джон, — сказал, улыбаясь, Гренвиль.
   На следующий день, когда на «Ласточке» оставалось всего полдюжины матросов, Осуна, Долорес и Бартоло, на бриг прибыли Девото, Гренвиль и десять гребцов. Старший помощник немедленно отправился на ют, где под тентом отдыхала Долорес.
   — По поручению капитана Джона, сеньора, я должен просить у вас извинения за причиняемое вам беспокойство. Капитан распорядился сделать все необходимое, чтобы сохранить те же удобства, которые вы имеете на корабле, — сказал Гренвиль, стараясь быть учтивым.
   Долорес недоуменно поглядела на Девото. Тот улыбался.
   — Дорогая, я думаю, что на берегу вам с Томасом не будет хуже.
   — Это еще почему? — вспылил Осуна.
   — Ну, если так нужно, — Долорес опустила глаза, ей показалось, что она уловила в улыбке и словах Девото тревогу. — Но, может быть, все-таки…
   — Нет! Прошу, там тебе будет так же удобно. Пройдем, дорогая, в каюту. Я помогу собрать вещи.
   Когда Девото остался наедине с Долорес и Осуной, он нервно сказал:
   — Я был против этой затеи, но оказался бессилен! Это очень плохо. Однако сейчас ничего иного сделать нельзя. Они боятся, что я угоню «Ласточку». Прошу вас подготовиться к отъезду.
   Долорес и Осуна впервые видели, как взволнован обычно превосходно умевший держать себя в руках Девото. Подошел Бартоло.
   — Мой капитан, — обратился он к Девото, — мы должны собираться немедленно?
   — Да, Бартоло. И как можно быстрее. Сеньорита и сеньор Осуна оставят корабль к вечеру. Подготовь их и наши личные вещи, а я позабочусь о том, что следует снять на берег, чтобы должным образом обставить новое жилье.
   Когда Долорес и Осуна подошли к месту своего будущего пристанища, их приятно удивило то, что они увидели. Легкий деревянный домик, построенный вплотную к песчаному откосу, по которому росли пальмы, стоял рядом с двумя добротными шалашами. В двух шагах от него тек ручей и росли деревья, под сенью которых были разбиты навесы для кухни и столовой.
   Не успела Долорес разложить свои вещи, как появился Злой Джон со свитой. Матросы бережно несли миниатюрный резной трельяж, несметное количество склянок и пузырьков, содержимое которых неопровержимо доказывало, что прежде она принадлежали состоятельной моднице, и мягкие атласные подушки. Шкуру американского кагуара нес Гренвиль. Все это предводитель пиратов, многозначительно улыбаясь, преподнес Долорес и просил ее обращаться прямо к нему, если ей что-либо будет угодно.
   После ужина сеньор Осуна, не проронивший во время еды ни слова, отвел Девото в сторону и, нахмурившись, сказал:
   — Надеюсь, вы не намерены устраиваться на ночлег в доме, отведенном для сеньориты.
   — Не надейтесь, ибо я обязан по правилам, существующим в нашем с вами обществе, разделять если не ложе, то крышу с моей женой, — ответил Девото шутливо. И тут же, приняв серьезный вид, продолжил: — Неужели вы не видели, сеньор королевский инспектор, какими глазами Злой Джон глядел сегодня на Долорес? Не хватает только, чтобы у него зародилось хоть малейшее сомнение в том, что мы женаты. Довольно, сеньор Осуна, у меня и без вас достаточно забот. Спокойной ночи.
   Девото пошел в шалаш за своим плащом, с тем чтобы лечь на песке перед входом в дом, где спала Долорес.
   Утром Девото вместе с предводителем пиратов наблюдал, как на пляже кипела работа, отмечая про себя промахи, которые допускал пират. Злой Джон был груб с матросами, часто отдавал приказы, требовавшие от них излишнего напряжения сил.
   К середине дня повалившийся набок корпус лег на катки. К обеду уже обнажилось все днище. Оно сплошь, особенно киль и руль, было покрыто ракушками, моллюсками, разными переплетавшимися между собой водорослями. Картина, представшая перед взором капитана пиратов, красноречиво подтверждала, что Девото был прав, настаивая на необходимости немедленно откилевать «Злого Джона».
   Пока жаркое солнце делало свое дело, пираты отдыхали. Солнечные лучи должны были высушить водоросли и убить моллюсков, чтобы затем было легче опалить и очистить днище. Пираты веселились, пили и играли в карты. Девото переходил от одной группы к другой. Везде его принимали с радостью. Вечерами он брал гитару и развлекал матросов песнями. Его рассказы о баснословных сокровищах, которые испанские галеоны собираются увезти в Европу, разжигали страсти и утверждали в каждом матросе мысль, что только он, Девото, сможет сделать так, что эти богатства окажутся в их руках.
   Злой Джон между тем каждый вечер наведывался к Долорес, и его приближенные отмечали, что он норовит сделать это в отсутствие Девото.
   Явно назревал скандал, который мог лишить пиратов возможности напасть на испанские галеоны и завладеть золотом, серебром и драгоценностями.
   Первым, в ком заговорил голос разума, оказался Фред. Его неожиданно и рьяно поддержал Нед — он сам был неравнодушен к молодой испанке. Гренвиль и Кейнс согласились с доводами Фреда, а второй помощник Билл вызвался сам переговорить с Джоном.
   Главарь пиратов пришел в неописуемую ярость, как только понял, о чем ведет с ним разговор его друг Билл. Но, почувствовав, что все его ближайшие помощники заодно с Биллом, немного остыл, хотя сдался лишь после того, как Гренвиль сказал:
   — Ты поразмысли хорошенько, Джон. Сам знаешь, модные тряпки и губернаторские манеры у Девото — все это пыль, которую он пускает всем в глаза. Он хитер, умен и бесстрашен. Думаешь, он не заметил, что все мы увидели? Полагаешь, так просто он все эти дни проводит среди твоих людей? Лучше подумай об этом. А сеньору в тот же вечер, как мы уйдем в море с полным трюмом, я сам приведу к тебе.
   На следующий день Злой Джон пригласил к себе Девото:
   — Послушай, капитан, не поискать ли тебе лучше занятие более достойное, чем якшаться с матросами? И потом… к чему все эти разговоры? Мы с тобой знаем о конечной цели, а зачем их посвящать? А? Учти, мне самому нравится командовать моими людьми.
   Девото пристально поглядел на Джона, потом на каждого из присутствовавших пиратов, словно спрашивая глазами: «Вы слышали, что он говорит?» И спокойно ответил:
   — А мне, Джон, нравится самому делать комплименты моей жене.
   Джон раскусил зубочистку, подумал, насколько его друзья оказались более прозорливыми, чем он сам. Однако, не подавая вида, что он смущен, ответил:
   — Не понимаю, о чем ты, но будем считать, что мы договорились. Ты занимайся молодой женой и ее именитым родственником, а я — кораблем. Ночи не проходит, чтобы я во сне не видел черную кошку, викария или похоронную процессию. Дьявол меня с тобой попутал…

Глава 8
ДОЛОРЕС

   После того откровенного разговора Злого Джона с испанским капитаном дни в маленьком лагере Девото потянулись еще монотоннее. Правда, каждый вечер капитан отлучался, чтобы тайно встречаться с теми матросами Злого Джона, которые верой и правдой стали служить ему, однако днем он не знал, чем заняться.
   Долорес помогала Бартоло. Они вместе уходили в лес в поисках съедобных фруктов, клубней дикого картофеля — ямса, земляного ореха. Бартоло всячески выказывал свое расположение к девушке: выбирал ей лучшую еду, фрукты, приносил цветы.
   Сеньор Осуна, первые дни мучившийся мыслью, что Девото может обидеть Долорес, теперь успокоился. Он настолько пополнел, что однажды Девото пригласил его поупражняться с ним на шпагах, чтобы быть в надлежащей настоящему мужчине форме. С той поры они не пропускали дня, чтобы не уйти к холмам и там на зеленой лужайке не пофехтовать часок-другой.
   Но все же особенности характера королевского инспектора нет-нет да и давали себя знать. Как-то вечером, во время ужина, Осуна в присутствии Долорес неожиданно спросил Девото:
   — Скажите, а что вы намерены делать с нами после того, как совершите бандитский налет на испанские корабли?
   Даже невозмутимый Бартоло выронил из рук ложку. Долорес пожала плечами, а Девото в свою очередь спросил:
   — Вы не шутите? Нет! Ну, тогда, должно быть, или беспредельно глупы, или до безумия бесстрашны. Хотя последнего качества я что-то за вами не замечал. Вы просто провокатор, сеньор Осуна. Но на сей раз у вас ничего не выйдет. Спокойной ночи!
   Девото встал и тут же растворился в темноте. Долорес, ни слова не говоря, поднялась и ушла к себе.
   Этой ночью Девото, спавший, как и прежде, у самого входа в домик Долорес, был разбужен легким прикосновением чьей-то руки. Проворно вскочив на ноги, он выхватил из-за пояса пистолет. Но увидел перед собой Долорес, которая прижимала палец к губам.
   — Что случилось?
   — Ничего, сеньор Девото. Я хочу поговорить с вами. — Долорес присела на лежавший у входа ствол дерева. — Сядьте ряядом со мной, капитан. Мне та неловко за сеньора Осуну. Я с каждым днем все больше убеждаюсь, как вам трудно. А сеньор Осуна словно слепой.
   — Это не страшно, но он глуп, как индюк, и я не могу быть ни минуты спокоен, что он не наделает большой беды. Вам часто приходится встречать людей, которые делают только то, что приносит им радость, удовольствие?
   — Не понимаю вас, сеньор Девото.
   — Большинство людей, да и мы с вами тоже только и занимаемся тем, что решаем проблемы, продиктованные нам необходимостью: утоляем голод или жажду, ликвидируем неудобства, стремимся добыть средства к существованию, стараемся сохранить свою жизнь или близких нам людей…
   Возникла пауза, потом девушка сказала:
   — Вы не ответили сеньору Осуне на его вопрос, а мне, сеньор Девото, вы можете сказать, что же будет с нами? — И поскольку капитан молчал, Долорес продолжила: — Зачем вы так поступили со мной тогда, на корабле, когда я случайно услышала разговор Гренвиля с боцманом? Вы же знали, что это не было галлюцинацией? И потом, как вы можете быть так спокойны, верить им, зная, что они не сдержат данное вам слово?
   — Сеньорита, я вижу, что вы не осуждаете меня за поступок, который я вместе с ними намерен совершить. Вы переживаете по поводу того, что потом будет со мной. Благодарю вас! Мне приятно сознавать, что вы связываете свое благополучное возвращение в ваш мир с моей судьбой.
   — Да! А между тем вы мне не доверяете.
   — Мне нечего от вас скрывать, сеньорита.
   — Не могу в это поверить, сеньор Девото! Если вы с ними не заодно, то, значит, чего-то ждете.
   Девото внимательно поглядел в глаза девушки.
   — Жду… Жду благоприятных для меня обстоятельств.
   — Откройте мне свой план, и я успокоюсь. Отчего вы мне не доверяете?
   — Это вы,, сеньорита, не верите мне.
   — Да это единственное, что у меня осталось, — верить вам.
   — Вот и хорошо! Верьте мне, Долорес. Вы смелая. Ваша выдержка уже не раз помогала мне. Прошу вас, не тревожьтесь за свою судьбу.
   Девушка видела, что ее собеседник не понимал или делал вид, что не понимает ее, и потому продолжала настаивать:
   — Посвятите меня в свои планы, Девото, и вы не пожалеете об этом.
   — Но у меня нет никаких особых планов. Я лишь жду более удобного случая. Прошу вас об одном: не теряйте веры в меня. Клянусь, я вызволю вас отсюда невредимой, если, конечно, буду жив.
   — Боже мой! — еле слышно прошептала девушка и поспешила скрыться в доме.
   В ту ночь Девото долго не мог заснуть…
   «Каталина» шла с севера на юг по проливу Святого Николая. Слева по борту виднелись очертания берегов Багамских островов. Де ла Крус и Тетю мирно беседовали на мостике, прислонившись спинами к фальшборту и наблюдая за действиями рулевого.
   — Человек был и остается связан с морем неразрывными узами. — Тетю ласково поглядел в лицо Педро. — А ты, мой друг, просто дитя моря. Ты, как никто другой, чувствуешь его превратности, капризы и величие. И ты по-своему влюблен в него.
   — Юношей, когда мой отец вынудил меня оставить родной дом, я встретил видавшего виды, просоленного до мозга костей морского волка. Он многому научил меня! «Праздность и безделье порождают стыд и бедность, и, напротив, прилежание, усердие — честь и хлеб насущный», — не уставал твердить он.
   — Да, это так. Верно!
   — Нет большего греха, чем глупость, — тоже было одно из его любимых высказываний. Однако он же утверждал, что для того, чтобы достичь счастья, нет необходимости обладать какими-то особыми дарованиями, достаточно иметь наглость.
   Тетю задумался, казалось, он углубился в воспоминания. Потом ответил:
   — Ничего на свете нет столь убогого, презренного и столь прекрасного, непревзойденного, чем человек. Вот те голландцы, что везли негров-рабов в набитых ими трюмах. Сами ели двойной закалки сухари и отменную солонину, а их питали отбросами. Те голландцы — и ты!
   «Каталина» пересекла Северный тропик и входила в Старый Багамский пролив на траверзе острова Бей. Из «вороньего гнезда» донеслось:
   — Впереди по курсу бой! Три корабля.
   — Все наверх! По местам стоять! — немедля отдал команду капитан.
   Залился трелью боцманский свисток и послышался топот людей, бегущих по палубе. Де ла Крус подал команды к постановке всех парусов, и вскоре снизу на мостик донеслось:
   — Пошел фалы!
   — Гика-шкоты потравить!
   — Левый фордун растравить!
   — Стоп шкоты!
   Тут же с мостика последовала команда:
   — Поставить кливера!
   «Каталина» помчалась к месту боя. Капитан пригласил боцмана на мостик, передал ему подзорную трубу, и немного погодя Добрая Душа сообщил:
   — Два пирата с Ямайки расстреливают испанского корсара.
   — Уточни! — попросил капитан и отдал приказ Меркурию подготовить орудия к бою, запалить фитили.
   — Корсар из Тринидада. Франсиско Триста на своем двадативосьмипушечном бриге «Жемчужина». Атакован двумя английскими бригами из Порт-Ройяля на Ямайке. Ближний к нам корабль «Проворный». Раньше на нем ходил капитаном приемный сын Тома Линча, бывшего губернатора Ямайки [93].