Страница:
Новая ослепительная вспышка, и Синддл прижал руки к ушам, чтобы не оглохнуть от грохота грома. Закрыв глаза, он увидел, как содрогнулась и рухнула в реку стена. В воду падали люди. Скалы окрасились алым.
Начался пожар, Синддл видел, как мечутся по двору крепости люди, что-то бросают в огонь. И вдруг он понял: книги! Они жгли книги. Рыцари Обета приносили в верхний двор крепости целые охапки книг и свитков и бросали их в костры.
Синддл поднял голову и заметил, что человек в черном плаще с трудом, словно он ранен, поднимается по ступеням. И тут небо распахнулось, и в ослепительном сиянии Синддл увидел лицо у самой пристани. Глаза бледные, точно луны, похожие на спутанные водоросли волосы, струящиеся по спине, белая рука на камне. Однако в следующую секунду все снова погрузилось в темноту, и он закрыл глаза, чтобы сморгнуть дождь. Его схватили за руку.
— Синддл… Ты ушибся? — Над ним склонился Тэм, который пытался его поднять.
— Он приходил сюда! — сказал Синддл, вставая на ноги.
— Кто? — выкрикнул Тэм, но его голос утонул в раскатах грома.
— Он пришел сюда, в Ледяную крепость… — прокричал Синддл. — Возрожденный человек. Чтобы выпустить на свободу ненависть!
— Расскажешь, когда спрячемся от дождя, — ответил Тэм. — Ты можешь встать?
— Я подвернул ногу.
— Давай помогу.
С помощью Тэма Синддл доковылял до укрытия под каменной крышей и начал с трудом подниматься по лестнице. Тэм посадил его на мешок с одеждой и завернул в одеяло, которое нашел рядом. Вода уже стекала вниз по ступеням, и четверым друзьям остался лишь небольшой сухой островок. Они сидели, прижавшись друг к другу, а небо вело безжалостную войну с землей.
Тэм поплотнее завернулся в одеяло и сидел, наблюдая за тем, как рвется в клочья ночь. Вспыхивали молнии, и тогда он видел Синддла, который неотрывно смотрел на реку.
Всякий раз, когда огненные копья ударяли в землю, по стенам и под деревьями начинали метаться тени, словно свирепый бог решил поохотиться за ними исключительно ради собственного удовольствия. Имена Рыцарей Обета, выгравированные на стене, то появлялись, то исчезали снова: Даллан Адейр, Ашен Корр… Гилберт Абергейл, Симлл Д'ор. Но всякий раз мрак возвращался, мешая Тэму прочесть до конца призрачный список, и он вдруг понял, что постоянно возвращается к одним и тем же именам. В конце концов он сдался и закрыл глаза.
Тэм проснулся в наступившей тишине, точнее, казалось, что стало тихо после грохота и неистовства бури. Мир замер, воздух наполняли изысканные ароматы. В темноте было слышно, как капает и тихонько журчит вода. Лунный свет пронизывал деревья за воротами и серебрил реку. Некоторое время Тэм прислушивался к ночным звукам: шепот воды, крик птицы, веселая трескотня насекомых.
Неожиданно Тэм увидел, что на пристани кто-то стоит. Он не сомневался, что это Синддл. Он выбрался из сырого одеяла я поспешил вниз по лестнице, сопровождаемый своей тенью, которая не желала ему ни в чем уступать.
— Ты в порядке, Синддл?
Собиратель преданий оглянулся через плечо и кивнул:
— Колено немного побаливает, но не более того.
Тэм видел, среди облаков на севере едва различимые вспышки и слышал гром. Но над ними сияло яркими звездами чистое небо.
— Буря быстро закончилась.
Синддл кивнул.
— Что ты здесь делал под дождем? — спросил Тэм. — Ты выглядел… ну, когда я спустился, чтобы тебе помочь, ты на меня посмотрел так, будто не узнал.
— Я не понимаю, что произошло, — сказал Синддл, затем он неловко опустился на нижнюю ступеньку, и его заметно передернуло. — Словно буря выпустила на свободу истории и предания, которые жили и увядали здесь так долго. Или их принесло течением реки вместе с дождем. Я не знаю. Но они накатывали волнами, и вскоре у меня закружилась голова. Я видел странные вещи. И понятия не имею, что они означают. Пока. — Он показал на руины крепостной стены. — Семь человек спрыгнули с бастиона прямо в реку. Семь человек, в живых осталось только шесть. Шесть человек бежали на север, преследуемые Реннэ.
А наверху, во дворе рыцари сжигали книги и рукописи, в то время как Сейл Агннел и Галлен Ганн стояли в проломе и пели свою кровожадную песнь и заставили Реннэ отступить, а потом еще раз и еще.
— Шесть рыцарей… ты говорил о шести рыцарях, которые прошли по мосту Теланон?
Синддл кивнул:
— Да, в историях всегда так происходит. Я нахожу фрагменты тут и там, но каждая часть имеет свое собственное место, нужно его только отыскать.
Тэм видел, что Синддл пошевелился в тусклом свете, как человек, который не знает, что ему делать — встать или остаться сидеть. Он убрал руки с колен, коснулся каменных ступеней, своего лба, потер глаза, словно они болели от картин, которые ему привиделись.
— Реннэ уничтожили Рыцарей Обета не потому, что предательство и неверность у них в крови, — продолжал Синддл. — Имелась и другая причина, хотя мне она еще неизвестна. Возможно, они хотели заполучить книги и рукописи, которые были уничтожены. — Он кивком показал в сторону лестницы. — До нас здесь кое-кто побывал… — Синддл прикрыл глаза и приложил руку к виску, будто испытывал боль. — Но я не знаю, что он искал, — медленно, тусклым голосом проговорил он.
— Это возрожденный человек, о котором ты говорил?
Синддл рассеянно кивнул:
— Мне нужно немедленно на юг, Тэм. Причем как можно быстрее.
— Значит, вот почему ты сюда так стремился, — сказал Тэм. — Чтобы узнать историю Рыцарей.
Синддл замер на мгновение, а потом покачал головой:
— Нет, Тэм. Я стремился сюда, потому что фаэль, занимающийся изучением этих вопросов, считает, что давным-давно здесь жил колдун — когда в Зеленых Источниках еще селились люди. Задолго до того, как Рыцари построили Ледяную крепость. Я надеялся узнать его историю. И как он умер. А еще понять, куда подевалось его знание.
Ответ Синддла заставил Тэма замолчать. Его поразили не столько слова фаэля, но то, что тот ответил на его вопрос.
— И что случилось с тем колдуном? — едва слышно спросил он.
— Его звали Кейбр. Он потерпел поражение в долгой войне со своим заклятым врагом и был изгнан… в землю грез, может быть. На самом деле я не знаю. Или в страну смерти. И хотя вполне возможно, что он стоял перед Вратами, Тэм, внутрь он не вошел. Так я по крайней мере думаю.
— Как во сне Бэйори… — проговорил Тэм. — А зачем фаэлю такое знание?
— Некоторым представителям моего народа, Тэм, не принято задавать вопросы, — пожав плечами, ответил Синддл. — Если они просят тебя что-то сделать, ты выполняешь их волю, считая, что тебе оказали честь. — Он показал на реку. — Я снова видел нашего призрака — вон там, таинственная женщина наблюдала за мной во время бури. А когда в очередной раз прогремел гром, я услышал: «Ты найдешь меня у Врат Смерти».
Тэм вздрогнул.
— Я не знаю, что означают эти слова, Тэм. Мне открылись лишь фрагменты историй. Могут пройти месяцы, прежде чем удастся узнать достаточно, чтобы воссоздать картину полностью…
Бэйори закричал во сне и вскочил на ноги. Тэм и Синддл замерли на месте, таким страшным показался им его вопль. Взбежав вверх по ступеням, они увидели, что Финнол подскочил к своему кузену и пытается его успокоить.
— Что случилось, Бэйори? — спросил Тэм.
Бэйори трясло, он стоял, согнувшись и тяжело дыша. Финнол не убирал руку с его плеча, явно не зная, что делать.
— Я не знаю, — ответил Бэйори. — Сон… мне приснилось сражение, которое произошло здесь. Повсюду вокруг меня молнии убивали людей. В конце, концов я остался один на один с каким-то человеком, мы вступили в поединок, и меня тоже пронзила молния. Я закричал и увидел, что меня трясет за плечо Финнол. — Он поднял голову, его силуэт был едва различим в черных тенях. — Я стоял на пристани и пытался разбить ворота громадным молотом, каждый мой удар грохотал, точно гром, — нет, громче грома. — Он снова опустился на ступеньку. — Неужели мы не можем убраться подальше от этой ужасной реки? — вскричал он. — Она проникает в нас, капля за каплей, и в конце концов она нас поглотит.
Когда Тэм проснулся, наступило тихое, мирное утро. Бэйори метался во сне, будто его снова охватила лихорадка. Финнол зарылся под кучу одеял, поверх которой набросил свой плащ, и не шевелился. Синддл куда-то исчез. Тэм полежал несколько минут, чувствуя, что совсем не отдохнул после бурной ночи. Потом перевел взгляд на поднявшуюся после дождя реку. Она спешила мимо, унося в своих водах ветки и листья и даже целые деревья, смытые с берега. Ступеньки и мешки с вещами путников были засыпаны листьями и мелким мусором, оставшимся после урагана.
Тэм взглянул на список имен рыцарей, выгравированный на каменной стене, и вдруг понял, что одни и те же имена повторяются по нескольку раз.
Он подумал об Алаане, тот спрашивал старого Галлона об именах, которые принято давать в тех или иных семьях. А Синддл сказал, что шестеро Рыцарей остались в живых после осады Ледяной крепости и бежали на север, где прошли через мост Теланон. Алаан искал потомков Рыцарей Обета среди жителей Долины.
Тэм сбросил одеяло, встал и спустился к реке. Вода поднялась так высоко, что заливала пристань. Умывшись, Тэм снова поднялся вверх по ступеням и вышел на солнечный свет, который пробивался сквозь проломы в стене. Синддл стоял на вершине Алой скалы и смотрел в реку. Он услышал шаги Тэма и поднял голову.
— А, Тэм. Остальные тоже встали? Нам следует отправиться в путь как можно быстрее. — Он показал на реку. — Нужно воспользоваться тем, что вода поднялась и течение стало намного быстрее. Думаю, она скоро успокоится.
— Я разбужу остальных, — сказал Тэм. — Они будут рады отсюда убраться. По крайней мере Бэйори. Мне кажется, он уже удовлетворился впечатлениями от большого мира. Его зовет Долина Озер.
Синддл подцепил ногой камешек и сбросил его вниз. Подпрыгивая и кружась и снова подпрыгивая, камешек покатился по склону и наконец свалился в воду в самый центр белого барашка.
— А ты, Тэм? Ты нашел то, что искал? Тебе открылся мир, который видел твой отец? Он стал тебе ближе?
Тэм посмотрел на склон, по которому скатился камешек, и реку, уползающую на загадочный юг.
— Я не собиратель преданий, Синддл, — тихо ответил он. — Может быть, дух моего отца поселился за Вратами, но я его не нашел. Все, что мне удалось о нем узнать, это как чувствует себя человек, ставший дичью для людей с оружием в руках. Людей, которых ты не знаешь и которым не желаешь зла. Я часто думаю о том человеке, что мы похоронили на острове. Он так боялся смерти, что был готов помириться со своим убийцей, только бы не встретить свой конец в одиночестве. — Тэм покачал головой. — Мой бедный отец… — прошептал он.
Синддл несколько мгновений молчал, тишину нарушал только шепот реки, несущейся по своим делам.
— Даже если бы ты был собирателем преданий, Тэм, мне кажется, ты бы сразу понял, что историю твоего отца следует искать в Долине, там, где живет его семья. Ты ищешь его не там.
ГЛАВА 21
ГЛАВА 22
Начался пожар, Синддл видел, как мечутся по двору крепости люди, что-то бросают в огонь. И вдруг он понял: книги! Они жгли книги. Рыцари Обета приносили в верхний двор крепости целые охапки книг и свитков и бросали их в костры.
Синддл поднял голову и заметил, что человек в черном плаще с трудом, словно он ранен, поднимается по ступеням. И тут небо распахнулось, и в ослепительном сиянии Синддл увидел лицо у самой пристани. Глаза бледные, точно луны, похожие на спутанные водоросли волосы, струящиеся по спине, белая рука на камне. Однако в следующую секунду все снова погрузилось в темноту, и он закрыл глаза, чтобы сморгнуть дождь. Его схватили за руку.
— Синддл… Ты ушибся? — Над ним склонился Тэм, который пытался его поднять.
— Он приходил сюда! — сказал Синддл, вставая на ноги.
— Кто? — выкрикнул Тэм, но его голос утонул в раскатах грома.
— Он пришел сюда, в Ледяную крепость… — прокричал Синддл. — Возрожденный человек. Чтобы выпустить на свободу ненависть!
— Расскажешь, когда спрячемся от дождя, — ответил Тэм. — Ты можешь встать?
— Я подвернул ногу.
— Давай помогу.
С помощью Тэма Синддл доковылял до укрытия под каменной крышей и начал с трудом подниматься по лестнице. Тэм посадил его на мешок с одеждой и завернул в одеяло, которое нашел рядом. Вода уже стекала вниз по ступеням, и четверым друзьям остался лишь небольшой сухой островок. Они сидели, прижавшись друг к другу, а небо вело безжалостную войну с землей.
Тэм поплотнее завернулся в одеяло и сидел, наблюдая за тем, как рвется в клочья ночь. Вспыхивали молнии, и тогда он видел Синддла, который неотрывно смотрел на реку.
Всякий раз, когда огненные копья ударяли в землю, по стенам и под деревьями начинали метаться тени, словно свирепый бог решил поохотиться за ними исключительно ради собственного удовольствия. Имена Рыцарей Обета, выгравированные на стене, то появлялись, то исчезали снова: Даллан Адейр, Ашен Корр… Гилберт Абергейл, Симлл Д'ор. Но всякий раз мрак возвращался, мешая Тэму прочесть до конца призрачный список, и он вдруг понял, что постоянно возвращается к одним и тем же именам. В конце концов он сдался и закрыл глаза.
Тэм проснулся в наступившей тишине, точнее, казалось, что стало тихо после грохота и неистовства бури. Мир замер, воздух наполняли изысканные ароматы. В темноте было слышно, как капает и тихонько журчит вода. Лунный свет пронизывал деревья за воротами и серебрил реку. Некоторое время Тэм прислушивался к ночным звукам: шепот воды, крик птицы, веселая трескотня насекомых.
Неожиданно Тэм увидел, что на пристани кто-то стоит. Он не сомневался, что это Синддл. Он выбрался из сырого одеяла я поспешил вниз по лестнице, сопровождаемый своей тенью, которая не желала ему ни в чем уступать.
— Ты в порядке, Синддл?
Собиратель преданий оглянулся через плечо и кивнул:
— Колено немного побаливает, но не более того.
Тэм видел, среди облаков на севере едва различимые вспышки и слышал гром. Но над ними сияло яркими звездами чистое небо.
— Буря быстро закончилась.
Синддл кивнул.
— Что ты здесь делал под дождем? — спросил Тэм. — Ты выглядел… ну, когда я спустился, чтобы тебе помочь, ты на меня посмотрел так, будто не узнал.
— Я не понимаю, что произошло, — сказал Синддл, затем он неловко опустился на нижнюю ступеньку, и его заметно передернуло. — Словно буря выпустила на свободу истории и предания, которые жили и увядали здесь так долго. Или их принесло течением реки вместе с дождем. Я не знаю. Но они накатывали волнами, и вскоре у меня закружилась голова. Я видел странные вещи. И понятия не имею, что они означают. Пока. — Он показал на руины крепостной стены. — Семь человек спрыгнули с бастиона прямо в реку. Семь человек, в живых осталось только шесть. Шесть человек бежали на север, преследуемые Реннэ.
А наверху, во дворе рыцари сжигали книги и рукописи, в то время как Сейл Агннел и Галлен Ганн стояли в проломе и пели свою кровожадную песнь и заставили Реннэ отступить, а потом еще раз и еще.
— Шесть рыцарей… ты говорил о шести рыцарях, которые прошли по мосту Теланон?
Синддл кивнул:
— Да, в историях всегда так происходит. Я нахожу фрагменты тут и там, но каждая часть имеет свое собственное место, нужно его только отыскать.
Тэм видел, что Синддл пошевелился в тусклом свете, как человек, который не знает, что ему делать — встать или остаться сидеть. Он убрал руки с колен, коснулся каменных ступеней, своего лба, потер глаза, словно они болели от картин, которые ему привиделись.
— Реннэ уничтожили Рыцарей Обета не потому, что предательство и неверность у них в крови, — продолжал Синддл. — Имелась и другая причина, хотя мне она еще неизвестна. Возможно, они хотели заполучить книги и рукописи, которые были уничтожены. — Он кивком показал в сторону лестницы. — До нас здесь кое-кто побывал… — Синддл прикрыл глаза и приложил руку к виску, будто испытывал боль. — Но я не знаю, что он искал, — медленно, тусклым голосом проговорил он.
— Это возрожденный человек, о котором ты говорил?
Синддл рассеянно кивнул:
— Мне нужно немедленно на юг, Тэм. Причем как можно быстрее.
— Значит, вот почему ты сюда так стремился, — сказал Тэм. — Чтобы узнать историю Рыцарей.
Синддл замер на мгновение, а потом покачал головой:
— Нет, Тэм. Я стремился сюда, потому что фаэль, занимающийся изучением этих вопросов, считает, что давным-давно здесь жил колдун — когда в Зеленых Источниках еще селились люди. Задолго до того, как Рыцари построили Ледяную крепость. Я надеялся узнать его историю. И как он умер. А еще понять, куда подевалось его знание.
Ответ Синддла заставил Тэма замолчать. Его поразили не столько слова фаэля, но то, что тот ответил на его вопрос.
— И что случилось с тем колдуном? — едва слышно спросил он.
— Его звали Кейбр. Он потерпел поражение в долгой войне со своим заклятым врагом и был изгнан… в землю грез, может быть. На самом деле я не знаю. Или в страну смерти. И хотя вполне возможно, что он стоял перед Вратами, Тэм, внутрь он не вошел. Так я по крайней мере думаю.
— Как во сне Бэйори… — проговорил Тэм. — А зачем фаэлю такое знание?
— Некоторым представителям моего народа, Тэм, не принято задавать вопросы, — пожав плечами, ответил Синддл. — Если они просят тебя что-то сделать, ты выполняешь их волю, считая, что тебе оказали честь. — Он показал на реку. — Я снова видел нашего призрака — вон там, таинственная женщина наблюдала за мной во время бури. А когда в очередной раз прогремел гром, я услышал: «Ты найдешь меня у Врат Смерти».
Тэм вздрогнул.
— Я не знаю, что означают эти слова, Тэм. Мне открылись лишь фрагменты историй. Могут пройти месяцы, прежде чем удастся узнать достаточно, чтобы воссоздать картину полностью…
Бэйори закричал во сне и вскочил на ноги. Тэм и Синддл замерли на месте, таким страшным показался им его вопль. Взбежав вверх по ступеням, они увидели, что Финнол подскочил к своему кузену и пытается его успокоить.
— Что случилось, Бэйори? — спросил Тэм.
Бэйори трясло, он стоял, согнувшись и тяжело дыша. Финнол не убирал руку с его плеча, явно не зная, что делать.
— Я не знаю, — ответил Бэйори. — Сон… мне приснилось сражение, которое произошло здесь. Повсюду вокруг меня молнии убивали людей. В конце, концов я остался один на один с каким-то человеком, мы вступили в поединок, и меня тоже пронзила молния. Я закричал и увидел, что меня трясет за плечо Финнол. — Он поднял голову, его силуэт был едва различим в черных тенях. — Я стоял на пристани и пытался разбить ворота громадным молотом, каждый мой удар грохотал, точно гром, — нет, громче грома. — Он снова опустился на ступеньку. — Неужели мы не можем убраться подальше от этой ужасной реки? — вскричал он. — Она проникает в нас, капля за каплей, и в конце концов она нас поглотит.
Когда Тэм проснулся, наступило тихое, мирное утро. Бэйори метался во сне, будто его снова охватила лихорадка. Финнол зарылся под кучу одеял, поверх которой набросил свой плащ, и не шевелился. Синддл куда-то исчез. Тэм полежал несколько минут, чувствуя, что совсем не отдохнул после бурной ночи. Потом перевел взгляд на поднявшуюся после дождя реку. Она спешила мимо, унося в своих водах ветки и листья и даже целые деревья, смытые с берега. Ступеньки и мешки с вещами путников были засыпаны листьями и мелким мусором, оставшимся после урагана.
Тэм взглянул на список имен рыцарей, выгравированный на каменной стене, и вдруг понял, что одни и те же имена повторяются по нескольку раз.
Он подумал об Алаане, тот спрашивал старого Галлона об именах, которые принято давать в тех или иных семьях. А Синддл сказал, что шестеро Рыцарей остались в живых после осады Ледяной крепости и бежали на север, где прошли через мост Теланон. Алаан искал потомков Рыцарей Обета среди жителей Долины.
Тэм сбросил одеяло, встал и спустился к реке. Вода поднялась так высоко, что заливала пристань. Умывшись, Тэм снова поднялся вверх по ступеням и вышел на солнечный свет, который пробивался сквозь проломы в стене. Синддл стоял на вершине Алой скалы и смотрел в реку. Он услышал шаги Тэма и поднял голову.
— А, Тэм. Остальные тоже встали? Нам следует отправиться в путь как можно быстрее. — Он показал на реку. — Нужно воспользоваться тем, что вода поднялась и течение стало намного быстрее. Думаю, она скоро успокоится.
— Я разбужу остальных, — сказал Тэм. — Они будут рады отсюда убраться. По крайней мере Бэйори. Мне кажется, он уже удовлетворился впечатлениями от большого мира. Его зовет Долина Озер.
Синддл подцепил ногой камешек и сбросил его вниз. Подпрыгивая и кружась и снова подпрыгивая, камешек покатился по склону и наконец свалился в воду в самый центр белого барашка.
— А ты, Тэм? Ты нашел то, что искал? Тебе открылся мир, который видел твой отец? Он стал тебе ближе?
Тэм посмотрел на склон, по которому скатился камешек, и реку, уползающую на загадочный юг.
— Я не собиратель преданий, Синддл, — тихо ответил он. — Может быть, дух моего отца поселился за Вратами, но я его не нашел. Все, что мне удалось о нем узнать, это как чувствует себя человек, ставший дичью для людей с оружием в руках. Людей, которых ты не знаешь и которым не желаешь зла. Я часто думаю о том человеке, что мы похоронили на острове. Он так боялся смерти, что был готов помириться со своим убийцей, только бы не встретить свой конец в одиночестве. — Тэм покачал головой. — Мой бедный отец… — прошептал он.
Синддл несколько мгновений молчал, тишину нарушал только шепот реки, несущейся по своим делам.
— Даже если бы ты был собирателем преданий, Тэм, мне кажется, ты бы сразу понял, что историю твоего отца следует искать в Долине, там, где живет его семья. Ты ищешь его не там.
ГЛАВА 21
Каррал Уиллс любил сидеть в саду, который был любимым детищем его покойной жены. Запахи и звуки приносили воспоминания, наполнявшие его возвышенной печалью. Больше всего Каррала волновали звуки, хотя ароматы, окутывая его своим колдовским плащом, причиняли утонченную боль.
Вода, с мелодичным журчанием пробираясь между камнями, стремилась к маленькому прудику, навевая воспоминания о словах, обещаниях, клятвах в любви и верности. Сегодня обещания вернулись, точно призраки, чтобы наполнить сердце горечью из-за собственной беспомощности.
Каррал обещал защищать Элиз… Он много думал о человеке из башни, о своем «призраке», и его предложении увезти Элиз. Какая глупость!
Каррал говорил со своими родственниками, умолял их — бесполезно. Все твердо решили, что этот брак должен быть заключен — в особенности теперь, когда они познакомились с принцем Майклом. Найти более подходящего и приятного молодого человека будет непросто. Впрочем, они не желали видеть очевидных вещей и отказывались услышать неприятную правду. Характерная черта Уиллсов.
Ситуация так безнадежна, что Каррал даже думать о ней не мог.
Ветер перебрался через стену, и деревья тут же принялись перешептываться на разные голоса. Каррал, наверное, единственный в мире мог различить шорох ветра в листьях ивы и в кроне дуба. Иногда он представлял себе сад звуков — растения с широкими листьями, по которым стучат капли дождя, вода, лопочущая в ручье, стены и высокие камни, расставленные таким образом, чтобы ветер гулял среди кустарников и деревьев, красота и разнообразие звуков. Растения, которые привлекут сюда особых певчих птиц: козодоев, вьюрков и дроздов-колдунов. Сад для слепого человека. Кто еще сможет его оценить?
Если бы только он так же хорошо понимал намерения других людей, как звуки окружающего его мира. Но люди представляли для него загадку — ведь они жили в мире ярких картин и солнечного света — словно он находился под водой, а они плавали на поверхности. Карпы и лебеди.
Разумеется, голоса очень многое могут поведать, но Карралу всегда чего-то не хватало, какая-то часть разговора оставалась от него скрытой.
Другие хотят совсем, не того, о чем мечтаешь и что любишь ты, — сказала ему однажды Элиз, когда он попытался поделиться с ней своими наблюдениями. Конечно же, она права. Мужчины предпочитают охоту и турниры музыке и размышлениям о природе вещей. Разумеется, кое-кто из них является ценителем музыки — таких немало, но и они, не задумываясь, откажутся от нее ради военного искусства.
Каррал один раз присутствовал на турнире, слушал шум толпы, топот лошадиных копыт, звон стали, когда сходились в поединке рыцари, треск ломающихся пик. И помнил тишину, которая иногда повисала над полем боя. И стоны и крики раненых и павших и их родных.
Нет, те, кто плавает на поверхности под лучами солнца, отличаются от него, они не понимают, какое им дано счастье, и тратят время на пустые занятия.
Неожиданно ветер стих, и сад смолк, словно толпа во время турнира, когда пал герой. Каррал услышал глухой стук приближающихся шагов, кожаные сапоги по поросшей травой тропинке. Как правило, Каррал узнавал людей по походке — по крайней мере тех, с кем часто встречался, — но сейчас к нему шел незнакомец.
«Мой призрак», — подумал он. Нет, он помнил звук шагов призрака — очень отчетливо.
— Лорд Каррал… — Неприятный голос, хотя явно принадлежит человеку образованному и рафинированному — до определенной степени.
Он напомнил Карралу звук, который получается, если провести кусочком железа по камню — острым как бритва кусочком железа.
— Кто здесь?
— Эремон, — услышал он в ответ.
Шаги смолкли неподалеку от Каррала.
— Ваш голос так похож на другой… — сказал Каррал. — Человека, известного Уиллсам в прежние, далекие времена…. Мне кажется, тогда он называл себя Хафидд.
Он услышал, как изменился ритм дыхания незнакомца, стал быстрым и взволнованным. Гнев? Гость Каррала переменил позу, и под ногами у него захрустел гравий.
— Не пытайтесь соревноваться со мной в красноречии, — медленно проговорил незнакомец, и Каррал подумал, что еще никогда не слышал, чтобы в голосе звучало столько угрозы.
— А я и не пытаюсь с вами соревноваться, просто хочу знать, с кем я имею дело. Что вам от меня нужно, сэр Хафидд?
Зашуршала одежда — человек, назвавшийся Эремоном, уселся на каменную скамейку напротив Каррала.
— Вы достаточно молоды, чтобы утверждать, будто слышали голос Хафидда, — сказал он. — Вы не можете его знать.
— Слепые наделены очень тонким слухом. Разве вам это не известно?
Каррал услышал, как незнакомец встал со скамейки, сделал два быстрых шага, снова зашуршала одежда — и тут щеку Каррала обожгло резкой болью, и он упал со скамьи. Он растянулся на земле, не понимая, что произошло, и чувствуя во рту вкус крови.
— Как… как вы смеете? Как…
— Как я смею? О, вы удивитесь, узнав, что я посмею сделать!
Сильная рука схватила Каррала за воротник и дернула вверх, а затем его грубо швырнули назад на скамейку. Каррал прижал руку к щеке и отшатнулся от незнакомца, не зная, ударит ли он его еще раз.
— Вы… ударили слепого, — прошептал Каррал, не в силах поверить в случившееся.
— Всего лишь ладонью. Вы еще не попробовали моего кулака.
Каррал чувствовал, что страшный человек стоит совсем рядом с ним.
— Войны начинались и по менее значительным причинам.
— Выступите войной против принца Иннесского, и семейной гордости Уиллсов конец, потому что ваше величие только в вашей гордости, лорд Каррал. — Хафидд произнес его имя с особенным презрением. — Мне ваша семейка не нужна, особенно вы — человек, который не может ни держать в руках оружие, ни зачать ребенка. Но принц получит наследника, в жилах которого будет течь кровь Уиллсов. Так он желает, и я сделаю все, чтобы выполнить его волю.
Хафидд наклонился над Карралом, и тот почувствовал его дыхание, его запах, его возраст.
— Тебе со мной не справиться, менестрель. Даже и не мечтай. Ты же видел, что мне плевать на понятия чести и благородства, а также на клятвы и правила приличий. Я не похож на людей, с которыми ты до сих пор встречался. Твоя дочь выйдет замуж за принца Майкла и родит ему сына, а если ты вмешаешься, я сброшу тебя с башни, в которой ты встречаешься со своими друзьями-призраками. И не думай, что мои угрозы ничего не стоят.
Хафидд выпрямился.
— Мы друг друга поняли? — ласковым голосом спросил он.
— Я вас понимаю, — ответил Каррал.
Раздался короткий сухой смешок, словно ветер поднял легкий песчаный вихрь.
— Пусть так.
Хафидд резко развернулся и быстро зашагал прочь.
Каррал сидел совершенно неподвижно, приложив руку к пульсирующей щеке. Он никак не мог поверить в то, что произошло. А что, если рассказать Мэнвину? Даже Мэнвин не простит такого оскорбления. Начнется война… результат совершенно правильно предсказал Хафидд. Он не дурак и прекрасно понимает, что Каррал ничего никому не скажет. Более того, он знает, что Каррал умен и осознает, что должен молчать.
— Какое чудовище, — проговорил вслух Каррал.
И этот человек хочет заполучить его дочь. Словно племенную кобылу. Мысль о том, что Элиз окажется в одном с ним доме, наполнила сердце Каррала невыносимым ужасом.
Он услышал новые шаги, на сей раз робкие, легкие. Они приближались так, словно не хотели быть замеченными.
— Кто здесь?
— Принц Майкл, лорд Каррал.
— Ясно. — Каррал никак не мог придумать, что же сказать. Из губы у него шла кровь, и вид был явно потрясенный. — Я… я упал.
— Я видел, что произошло, — признался молодой принц. — Я слежу за Эремоном всякий раз, когда представляется возможность.
— Это… довольно опасное времяпрепровождение.
— Возможно, но ему плевать на меня и на то, знаю ли я о его делишках. Эремон не считает меня опасным. Он уверен, что я не в силах ему ни в чем помешать. Почему он так с вами поступил?
Каррал колебался. Перед ним сын принца Иннесского — союзника Эремона-Хафидда. И все же…
— Я возражаю против вашего брака с моей дочерью — нет, это не совсем правда. Я возражаю против того, чтобы мою дочь использовали с целью произвести на свет наследника с кровью Уиллсов в жилах. Я не беру на себя смелость судить вас, поскольку почти ничего о вас не знаю.
— Вы поступаете мудро, возражая против нашего брака. — Принц Майкл помолчал немного, а потом продолжал: — У вас кровь на одежде. Позвольте мне… — Не дожидаясь ответа, молодой человек подошел к Карралу, и тот почувствовал, как мягкая ткань коснулась его губ и подбородка. — Прижмите на минутку к ране.
Каррал прижал платок к лицу, а принц выпрямился, сделал два шага и устроился на скамейке, на которой несколько мгновений назад сидел Хафидд-Эремон.
— К сожалению, я ничего не могу сделать, я бессилен, — неожиданно выпалил молодой человек. — Иногда мне кажется, что я должен… — Он замолчал на полуслове.
— Что вы должны?
— Может быть, убежать. Хотя меня быстро найдут и доставят назад.
Каррал не видел лица юноши, но понял — тот сказал совсем не то, что собирался.
— Будьте осторожны, принц Майкл, мысли могут завести вас на опасную территорию. Вы рискуете гораздо больше, чем думаете.
Принц ничего не ответил, и они несколько минут молча сидели, прислушиваясь к шепоту сада.
— Что нам делать? — безжизненным голосом спросил молодой человек.
— Я не знаю. Эремон только что угрожал моей жизни, если я вмешаюсь в его планы.
— Да, он грубый человек. Эремон булава, а не кинжал, он готов размозжить голову каждому, кто встанет у него на пути. Люди его боятся — я тоже, — и никто не осмеливается сказать ему «нет». Впрочем, он совсем не так прост. Эремон обладает уверенностью и знает, что делают и намерены сделать те, кто его окружают… я не могу объяснить, как ему это удается. Должно быть, у него самая разветвленная и хитроумная шпионская сеть, которая когда-либо существовала на свете.
…Если ты вмешаешься, я сброшу тебя с башни, в которой ты встречаешься со своими друзьями-призраками.
«Он знает про моего призрака», — подумал Каррал. Или просто ему известно, что он ходит в башню, когда слуги оставляют там подношения для привидений?
Каррал снова задумался о человеке, назвавшемся призраком. Почему он участвует во всем этом? И можно ли доверять сыну принца Иннесского?
— Вы знаете Эремона лучше, чем я. Как вы думаете, что нам следует рделать?
Он слышал, как принц переменил позу, молчание затянулось, и Каррал начал терять надежду.
— Я не знаю. Ваша семья не откажет нам, да и моя этого не допустит. Его армия сильна, и он хочет вывести ее на поле боя. — Каррал чувствовал в голосе юноши отчаяние. Он становился все тише с каждым произнесенным словом. — Отдайте ее замуж за другого, больше вы ничего не можете сделать. Неужели здесь нет ни одного достойного молодого человека? Тайно… если возможно, сегодня. Ничего другого мне в голову не приходит.
— Да, что еще может прийти в голову? — пробормотал Каррал. Неожиданно он засомневался, стоит ли ему делиться своими планами с сыном принца Иннесского — и не важно, что тот думает о собственном отце. — Мне такой молодой человек неизвестен.
Снова наступило молчание, словно на цветущий сад опустился непроглядный мрак. А затем принц Майкл встал:
— Удачи вам. Если… если свадьбы не избежать, я сделаю все, чтобы защитить вашу дочь, но должен честно сказать, что это немного. Она не заслуживает такой судьбы, лорд Каррал. Леди Элиз… поразительная юная леди.
— Да, я тоже так думаю, — проговорил Каррал. — И верю в то, что вы попытаетесь ее защитить. Мне очень жаль, что вы оказались пойманы в сети гнусного заговора.
— Жаль, что мы все запутались в этих сетях. До свидания, милорд.
Каррал кивнул, но, услышав, что принц повернулся, чтобы уйти, заговорил снова:
— Вам известно, что Эремон не тот, за кого себя выдает? Когда-то он носил имя Хафидд и был врагом нашей семьи.
— Такой слух ходит, но мой отец в него не верит. Вы думаете, это правда?
Каррал задумался над реакцией принца на свои слова.
— Я думаю, что это очень вероятно.
Принц ушел, Карралу показалось, что он едва касается земли и вот-вот полетит — такими легкими были его шаги.
Вода, с мелодичным журчанием пробираясь между камнями, стремилась к маленькому прудику, навевая воспоминания о словах, обещаниях, клятвах в любви и верности. Сегодня обещания вернулись, точно призраки, чтобы наполнить сердце горечью из-за собственной беспомощности.
Каррал обещал защищать Элиз… Он много думал о человеке из башни, о своем «призраке», и его предложении увезти Элиз. Какая глупость!
Каррал говорил со своими родственниками, умолял их — бесполезно. Все твердо решили, что этот брак должен быть заключен — в особенности теперь, когда они познакомились с принцем Майклом. Найти более подходящего и приятного молодого человека будет непросто. Впрочем, они не желали видеть очевидных вещей и отказывались услышать неприятную правду. Характерная черта Уиллсов.
Ситуация так безнадежна, что Каррал даже думать о ней не мог.
Ветер перебрался через стену, и деревья тут же принялись перешептываться на разные голоса. Каррал, наверное, единственный в мире мог различить шорох ветра в листьях ивы и в кроне дуба. Иногда он представлял себе сад звуков — растения с широкими листьями, по которым стучат капли дождя, вода, лопочущая в ручье, стены и высокие камни, расставленные таким образом, чтобы ветер гулял среди кустарников и деревьев, красота и разнообразие звуков. Растения, которые привлекут сюда особых певчих птиц: козодоев, вьюрков и дроздов-колдунов. Сад для слепого человека. Кто еще сможет его оценить?
Если бы только он так же хорошо понимал намерения других людей, как звуки окружающего его мира. Но люди представляли для него загадку — ведь они жили в мире ярких картин и солнечного света — словно он находился под водой, а они плавали на поверхности. Карпы и лебеди.
Разумеется, голоса очень многое могут поведать, но Карралу всегда чего-то не хватало, какая-то часть разговора оставалась от него скрытой.
Другие хотят совсем, не того, о чем мечтаешь и что любишь ты, — сказала ему однажды Элиз, когда он попытался поделиться с ней своими наблюдениями. Конечно же, она права. Мужчины предпочитают охоту и турниры музыке и размышлениям о природе вещей. Разумеется, кое-кто из них является ценителем музыки — таких немало, но и они, не задумываясь, откажутся от нее ради военного искусства.
Каррал один раз присутствовал на турнире, слушал шум толпы, топот лошадиных копыт, звон стали, когда сходились в поединке рыцари, треск ломающихся пик. И помнил тишину, которая иногда повисала над полем боя. И стоны и крики раненых и павших и их родных.
Нет, те, кто плавает на поверхности под лучами солнца, отличаются от него, они не понимают, какое им дано счастье, и тратят время на пустые занятия.
Неожиданно ветер стих, и сад смолк, словно толпа во время турнира, когда пал герой. Каррал услышал глухой стук приближающихся шагов, кожаные сапоги по поросшей травой тропинке. Как правило, Каррал узнавал людей по походке — по крайней мере тех, с кем часто встречался, — но сейчас к нему шел незнакомец.
«Мой призрак», — подумал он. Нет, он помнил звук шагов призрака — очень отчетливо.
— Лорд Каррал… — Неприятный голос, хотя явно принадлежит человеку образованному и рафинированному — до определенной степени.
Он напомнил Карралу звук, который получается, если провести кусочком железа по камню — острым как бритва кусочком железа.
— Кто здесь?
— Эремон, — услышал он в ответ.
Шаги смолкли неподалеку от Каррала.
— Ваш голос так похож на другой… — сказал Каррал. — Человека, известного Уиллсам в прежние, далекие времена…. Мне кажется, тогда он называл себя Хафидд.
Он услышал, как изменился ритм дыхания незнакомца, стал быстрым и взволнованным. Гнев? Гость Каррала переменил позу, и под ногами у него захрустел гравий.
— Не пытайтесь соревноваться со мной в красноречии, — медленно проговорил незнакомец, и Каррал подумал, что еще никогда не слышал, чтобы в голосе звучало столько угрозы.
— А я и не пытаюсь с вами соревноваться, просто хочу знать, с кем я имею дело. Что вам от меня нужно, сэр Хафидд?
Зашуршала одежда — человек, назвавшийся Эремоном, уселся на каменную скамейку напротив Каррала.
— Вы достаточно молоды, чтобы утверждать, будто слышали голос Хафидда, — сказал он. — Вы не можете его знать.
— Слепые наделены очень тонким слухом. Разве вам это не известно?
Каррал услышал, как незнакомец встал со скамейки, сделал два быстрых шага, снова зашуршала одежда — и тут щеку Каррала обожгло резкой болью, и он упал со скамьи. Он растянулся на земле, не понимая, что произошло, и чувствуя во рту вкус крови.
— Как… как вы смеете? Как…
— Как я смею? О, вы удивитесь, узнав, что я посмею сделать!
Сильная рука схватила Каррала за воротник и дернула вверх, а затем его грубо швырнули назад на скамейку. Каррал прижал руку к щеке и отшатнулся от незнакомца, не зная, ударит ли он его еще раз.
— Вы… ударили слепого, — прошептал Каррал, не в силах поверить в случившееся.
— Всего лишь ладонью. Вы еще не попробовали моего кулака.
Каррал чувствовал, что страшный человек стоит совсем рядом с ним.
— Войны начинались и по менее значительным причинам.
— Выступите войной против принца Иннесского, и семейной гордости Уиллсов конец, потому что ваше величие только в вашей гордости, лорд Каррал. — Хафидд произнес его имя с особенным презрением. — Мне ваша семейка не нужна, особенно вы — человек, который не может ни держать в руках оружие, ни зачать ребенка. Но принц получит наследника, в жилах которого будет течь кровь Уиллсов. Так он желает, и я сделаю все, чтобы выполнить его волю.
Хафидд наклонился над Карралом, и тот почувствовал его дыхание, его запах, его возраст.
— Тебе со мной не справиться, менестрель. Даже и не мечтай. Ты же видел, что мне плевать на понятия чести и благородства, а также на клятвы и правила приличий. Я не похож на людей, с которыми ты до сих пор встречался. Твоя дочь выйдет замуж за принца Майкла и родит ему сына, а если ты вмешаешься, я сброшу тебя с башни, в которой ты встречаешься со своими друзьями-призраками. И не думай, что мои угрозы ничего не стоят.
Хафидд выпрямился.
— Мы друг друга поняли? — ласковым голосом спросил он.
— Я вас понимаю, — ответил Каррал.
Раздался короткий сухой смешок, словно ветер поднял легкий песчаный вихрь.
— Пусть так.
Хафидд резко развернулся и быстро зашагал прочь.
Каррал сидел совершенно неподвижно, приложив руку к пульсирующей щеке. Он никак не мог поверить в то, что произошло. А что, если рассказать Мэнвину? Даже Мэнвин не простит такого оскорбления. Начнется война… результат совершенно правильно предсказал Хафидд. Он не дурак и прекрасно понимает, что Каррал ничего никому не скажет. Более того, он знает, что Каррал умен и осознает, что должен молчать.
— Какое чудовище, — проговорил вслух Каррал.
И этот человек хочет заполучить его дочь. Словно племенную кобылу. Мысль о том, что Элиз окажется в одном с ним доме, наполнила сердце Каррала невыносимым ужасом.
Он услышал новые шаги, на сей раз робкие, легкие. Они приближались так, словно не хотели быть замеченными.
— Кто здесь?
— Принц Майкл, лорд Каррал.
— Ясно. — Каррал никак не мог придумать, что же сказать. Из губы у него шла кровь, и вид был явно потрясенный. — Я… я упал.
— Я видел, что произошло, — признался молодой принц. — Я слежу за Эремоном всякий раз, когда представляется возможность.
— Это… довольно опасное времяпрепровождение.
— Возможно, но ему плевать на меня и на то, знаю ли я о его делишках. Эремон не считает меня опасным. Он уверен, что я не в силах ему ни в чем помешать. Почему он так с вами поступил?
Каррал колебался. Перед ним сын принца Иннесского — союзника Эремона-Хафидда. И все же…
— Я возражаю против вашего брака с моей дочерью — нет, это не совсем правда. Я возражаю против того, чтобы мою дочь использовали с целью произвести на свет наследника с кровью Уиллсов в жилах. Я не беру на себя смелость судить вас, поскольку почти ничего о вас не знаю.
— Вы поступаете мудро, возражая против нашего брака. — Принц Майкл помолчал немного, а потом продолжал: — У вас кровь на одежде. Позвольте мне… — Не дожидаясь ответа, молодой человек подошел к Карралу, и тот почувствовал, как мягкая ткань коснулась его губ и подбородка. — Прижмите на минутку к ране.
Каррал прижал платок к лицу, а принц выпрямился, сделал два шага и устроился на скамейке, на которой несколько мгновений назад сидел Хафидд-Эремон.
— К сожалению, я ничего не могу сделать, я бессилен, — неожиданно выпалил молодой человек. — Иногда мне кажется, что я должен… — Он замолчал на полуслове.
— Что вы должны?
— Может быть, убежать. Хотя меня быстро найдут и доставят назад.
Каррал не видел лица юноши, но понял — тот сказал совсем не то, что собирался.
— Будьте осторожны, принц Майкл, мысли могут завести вас на опасную территорию. Вы рискуете гораздо больше, чем думаете.
Принц ничего не ответил, и они несколько минут молча сидели, прислушиваясь к шепоту сада.
— Что нам делать? — безжизненным голосом спросил молодой человек.
— Я не знаю. Эремон только что угрожал моей жизни, если я вмешаюсь в его планы.
— Да, он грубый человек. Эремон булава, а не кинжал, он готов размозжить голову каждому, кто встанет у него на пути. Люди его боятся — я тоже, — и никто не осмеливается сказать ему «нет». Впрочем, он совсем не так прост. Эремон обладает уверенностью и знает, что делают и намерены сделать те, кто его окружают… я не могу объяснить, как ему это удается. Должно быть, у него самая разветвленная и хитроумная шпионская сеть, которая когда-либо существовала на свете.
…Если ты вмешаешься, я сброшу тебя с башни, в которой ты встречаешься со своими друзьями-призраками.
«Он знает про моего призрака», — подумал Каррал. Или просто ему известно, что он ходит в башню, когда слуги оставляют там подношения для привидений?
Каррал снова задумался о человеке, назвавшемся призраком. Почему он участвует во всем этом? И можно ли доверять сыну принца Иннесского?
— Вы знаете Эремона лучше, чем я. Как вы думаете, что нам следует рделать?
Он слышал, как принц переменил позу, молчание затянулось, и Каррал начал терять надежду.
— Я не знаю. Ваша семья не откажет нам, да и моя этого не допустит. Его армия сильна, и он хочет вывести ее на поле боя. — Каррал чувствовал в голосе юноши отчаяние. Он становился все тише с каждым произнесенным словом. — Отдайте ее замуж за другого, больше вы ничего не можете сделать. Неужели здесь нет ни одного достойного молодого человека? Тайно… если возможно, сегодня. Ничего другого мне в голову не приходит.
— Да, что еще может прийти в голову? — пробормотал Каррал. Неожиданно он засомневался, стоит ли ему делиться своими планами с сыном принца Иннесского — и не важно, что тот думает о собственном отце. — Мне такой молодой человек неизвестен.
Снова наступило молчание, словно на цветущий сад опустился непроглядный мрак. А затем принц Майкл встал:
— Удачи вам. Если… если свадьбы не избежать, я сделаю все, чтобы защитить вашу дочь, но должен честно сказать, что это немного. Она не заслуживает такой судьбы, лорд Каррал. Леди Элиз… поразительная юная леди.
— Да, я тоже так думаю, — проговорил Каррал. — И верю в то, что вы попытаетесь ее защитить. Мне очень жаль, что вы оказались пойманы в сети гнусного заговора.
— Жаль, что мы все запутались в этих сетях. До свидания, милорд.
Каррал кивнул, но, услышав, что принц повернулся, чтобы уйти, заговорил снова:
— Вам известно, что Эремон не тот, за кого себя выдает? Когда-то он носил имя Хафидд и был врагом нашей семьи.
— Такой слух ходит, но мой отец в него не верит. Вы думаете, это правда?
Каррал задумался над реакцией принца на свои слова.
— Я думаю, что это очень вероятно.
Принц ушел, Карралу показалось, что он едва касается земли и вот-вот полетит — такими легкими были его шаги.
ГЛАВА 22
Город Иннисет появился за поворотом реки, и Тэм не сразу понял, что видит именно его. Дома располагались под массивными каменными уступами, которые нависали над всем городом и прижимали его к реке.
Казалось, здания являются продолжением скал, они так прекрасно вписывались в окружающий пейзаж, что их даже не сразу удавалось разглядеть. Улицы и дома следовали за контурами земли, крыши и стены торчали под совершенно неожиданными углами и на самой необычной высоте. В Долине ничего даже отдаленно похожего на Иннисет не встречалось.
У путников сложилось впечатление, что крыши сделаны из того же камня, что и стены, обтесанного до необходимой толщины. Весь город был одного цвета, словно его вырубили из цельного куска, лишь на подоконниках и у дверей стояли горшки с разными цветами. Только когда они подплыли совсем близко, Тэм увидел, что город защищают скалы, соединенные стенами.
«Мы все еще в диких краях», — напомнил себе Тэм.
— Интересно, в этом городе есть хоть что-нибудь из дерева? — проговорил Финнол, не в силах отвести глаза от диковинного зрелища. — Смотрите! Люди здесь тоже, наверное, сделаны из камня и ходят, как неуклюжие статуи.
— Да, — проворчал Тэм. — А наши враги прячутся среди них.
— Не думаю, — покачав головой, проговорил Синддл. — Сюда ведет только одна дорога — река. Сомневаюсь, что люди, которые нас преследуют, приплыли по воде. Надеюсь, они считают нас погибшими, а если и нет, вряд ли станут искать нас здесь. Им нужно поймать нас без свидетелей, где-нибудь в лесу или на пустынном берегу. Они действуют только так.
На противоположном берегу реки виднелись поля. По обе стороны притока тянулась равнина, и путники разглядели качающиеся на ветру молодые ростки овса, кукурузы и картофеля. Поля отделяли друг от друга живые изгороди из кустарника, под лучами теплого весеннего солнца трудились мужчины и женщины.
Тэм заметил две маленькие каменные пристани для лодок. Тут и там виднелись сараи диковинной формы, на лугу паслись домашние животные.
Когда они приблизились к городу, из-за перевернутой лодки вдруг показался пожилой мужчина с деревянным молотком в руках. Он снял бесформенную шляпу и вытер лоб рукавом рубашки, глядя на жителей Долины и их спутника так, словно в жизни не видал чужаков. Затем, не говоря ни слова, заковылял на плохо гнущихся ногах к ближайшим воротам. Впрочем, двигался он довольно быстро.
Казалось, здания являются продолжением скал, они так прекрасно вписывались в окружающий пейзаж, что их даже не сразу удавалось разглядеть. Улицы и дома следовали за контурами земли, крыши и стены торчали под совершенно неожиданными углами и на самой необычной высоте. В Долине ничего даже отдаленно похожего на Иннисет не встречалось.
У путников сложилось впечатление, что крыши сделаны из того же камня, что и стены, обтесанного до необходимой толщины. Весь город был одного цвета, словно его вырубили из цельного куска, лишь на подоконниках и у дверей стояли горшки с разными цветами. Только когда они подплыли совсем близко, Тэм увидел, что город защищают скалы, соединенные стенами.
«Мы все еще в диких краях», — напомнил себе Тэм.
— Интересно, в этом городе есть хоть что-нибудь из дерева? — проговорил Финнол, не в силах отвести глаза от диковинного зрелища. — Смотрите! Люди здесь тоже, наверное, сделаны из камня и ходят, как неуклюжие статуи.
— Да, — проворчал Тэм. — А наши враги прячутся среди них.
— Не думаю, — покачав головой, проговорил Синддл. — Сюда ведет только одна дорога — река. Сомневаюсь, что люди, которые нас преследуют, приплыли по воде. Надеюсь, они считают нас погибшими, а если и нет, вряд ли станут искать нас здесь. Им нужно поймать нас без свидетелей, где-нибудь в лесу или на пустынном берегу. Они действуют только так.
На противоположном берегу реки виднелись поля. По обе стороны притока тянулась равнина, и путники разглядели качающиеся на ветру молодые ростки овса, кукурузы и картофеля. Поля отделяли друг от друга живые изгороди из кустарника, под лучами теплого весеннего солнца трудились мужчины и женщины.
Тэм заметил две маленькие каменные пристани для лодок. Тут и там виднелись сараи диковинной формы, на лугу паслись домашние животные.
Когда они приблизились к городу, из-за перевернутой лодки вдруг показался пожилой мужчина с деревянным молотком в руках. Он снял бесформенную шляпу и вытер лоб рукавом рубашки, глядя на жителей Долины и их спутника так, словно в жизни не видал чужаков. Затем, не говоря ни слова, заковылял на плохо гнущихся ногах к ближайшим воротам. Впрочем, двигался он довольно быстро.