Арден вернулся на старт. Лошадь его противника приплясывала от нетерпения. Только теперь Арден его рассмотрел: высокий, сильный, хорошо сложен, а его доспехи приняли на себя множество ударов. Казалось, он успел поучаствовать в нескольких войнах. К тому же незнакомец был обладателем великолепного коня — едва ли не лучшего на всем турнире. На мгновение Арден ему позавидовал — он бы не отказался иметь такого замечательного скакуна.
   Вновь прозвучали трубы, и Арден постарался сконцентрироваться на поединке. На другом конце поля рыцарь опустил копье, направив его на Ардена.
   «Какое безумие, — подумал он. — Зачем я этим занимаюсь, вместо того чтобы ухаживать за женщинами и слушать менестрелей?»
   Опустился флаг, и Арден послал своего скакуна вперед. Он с трудом сумел направить свое копье в сторону противника, таким бессмысленным вдруг ему происходящее. А потом у него возникло ощущение, будто он ударился в стену, его отбросило назад, и он вылетел из седла. Арден покатился по земле, мир вращался вокруг него в прорезях шлема. Когда он наконец остановился, песок попал ему в глаза.
   И первой мыслью было не «я потерпел поражение в Вестбруке», а «как хорошо, что все кончилось».
   Диз сидел среди зрителей, проклиная рыцаря, ранившего его. От боли в колене он так скрипел зубами, что теперь челюсть беспокоила его не меньше, чем нога.
   Сэмюль уселся рядом с ним. Диз приветствовал кузена гримасой.
   — Похоже, сегодня тебе не удастся потанцевать, — заметил Сэмюль. — Ты уверен, что сможешь справиться с тем, что тебе предстоит? — Он пристально посмотрел на Диза.
   — Я прыгаю на одной ноге быстрее, чем Бэлд бегает на двух, — проворчал Диз. — Тебе не о чем беспокоиться. Сэмюль кивнул:
   — Я только что говорил с Бэлдом.
   — Тебе повезло.
   — Он встревожен из-за Ардена.
   — Ты прекрасно знаешь, кузен, что он беспокоится только о себе.
   — Бэлд считает, что Арден утратил самообладание, — продолжал Сэмюль. — Он уже много лет не выглядел так беспомощно с копьем в руках.
   — Бэлдор всех подозревает. Что ты предлагаешь делать?
   — Не знаю. Я не вижу способа освободить Ардена от его… обязательств.
   — Ты прав. — Диз понизил голос. — Его переполняют сомнения и чувство вины — как и меня. Ты и во мне сомневаешься? — Диз повернулся к кузену, хотя в его словах не было вызова.
   — Я не сомневаюсь в тебе, Диз, — тихо ответил Сэмюль.
   — Тогда нам не следует ни в чем подозревать Ардена. Он самый благородный из нас. Предательство дается ему гораздо труднее, чем другим.
   — Говори потише, Диз, — предупредил Сэмюль.
   — Все дело в моей ноге, Сэмюль. Она заставляет меня терять терпение. — Он сделал несколько глубоких вздохов, чтобы успокоиться. — Арден не пострадал?
   — Он слегка повредил ребра и гордость, хотя, как мне кажется, последнее его не слишком заботит.
   Диз ненадолго задумался.
   — Пожалуй, тебе следует не спускать глаз с Ардена до конца сегодняшнего дня.
   — Я думал, ты ему веришь.
   — Верю, но моя вера в Ардена основана на его благородстве.
   Сэмюль довольно долго молчал.
   — А вот и Бэлдор, — наконец сказал он.
   И в самом деле, их кузен вышел на турнирное поле. На противоположной стороне Торен с прямой спиной восседал на своей лошади.
   — Он горд, не так ли? — спросил Диз.
   — Он в ярости, — ответил Сэмюль. — И ты прекрасно знаешь, как ведет себя Торен, когда впадает в такое состояние. Бэлдор ослеплен ненавистью. А ярость помогает Торену лучше настроиться на поединок. Сейчас он гораздо опаснее, чем обычно. Бэлдор полагает, что ненависть придаст ему сил, но он ошибается — во всяком — случае, сегодня.
   Герольды затрубили в трубы, противники опустили копья. Неожиданно боль в колене стала нестерпимой, и Диз закрыл глаза. Когда он снова посмотрел на арену, Торен и Бэлдор мчались навстречу друг другу.
   Ненависть заставляла Бэлдора снова и снова пришпоривать лошадь, но он никогда не был искусным наездником, поэтому его все время подбрасывало в седле, как мешок с репой. Торен держался с поразительным изяществом, его серый скакун стремительно несся к цели. На ветру развевались плюмажи. Из-под копыт летел песок. А потом противники сошлись. Бэлда отбросило назад, он уронил копье и ухватился за луку седла.
   Копье Торена сломалось, что было отмечено распорядителями ярмарки.
   — Торен с ним играет, — заметил Сэмюль. — Ты видел, как он отвел копье Бэлда древком своего копья и успел направить острие в щит Бэлда? Ты бы смог на такой скорости?
   Диз покачал головой. Он бы сказал, что это никому не под силу.
   Во время второй схватки Торен в последний момент поднял щит и отбросил острие копья Бэлда, а сам нанес четкий удар в щит противника и сломал копье. Безупречные действия Торена вызвали восторженный рев толпы — он был фаворитом, Бэлда никто не любил.
   Диз и Сэмюль переглянулись.
   — Бэлду не следовало называть его трусом, — прошептал Диз, когда приветственные крики толпы стихли, а рыцари вернулись на свои места.
   Очевидно, Торен что-то успел сказать Бэлду, поскольку Бэлд сжал кулак и выругался так громко, что его услышали даже на верхних рядах.
   И снова Диз переглянулся с Сэмюлем. Кто сможет ненавидеть Торена после сегодняшнего турнира?
   Был подан сигнал к третьей схватке, и лошади помчались навстречу вдоль барьера. На сей раз Дизу показалось, что они сближаются очень медленно, хотя оба всадника пришпоривали своих скакунов. А затем Бэлда вышвырнуло из седла, он перевернулся в воздухе, упал лицом вниз и остался неподвижно лежать на земле.
   Зрители вскочили на ноги и после первых приветственных криков замолчали, наблюдая за конюшими, бежавшими к неподвижному рыцарю. Они склонились над застывшим телом Бэлда — лишь ветер трепал его плащ.
   Но затем Бэлд зашевелился и с трудом встал на четвереньки. Подбежавшие оруженосцы сняли с него шлем, и он с их помощью неуверенно поднялся на ноги. Опираясь на их спины, Бэлд покинул арену, а Торен подошел к ложе Реннэ, чтобы принять поздравления матери.
   Сэмюль повернулся к Дизу и приподнял брови.
   — Возможно, Бэлд не сможет участвовать в вашем вечернем предприятии, — сказал он.
   — Сомневаюсь, что Бэлд пропустит то, чего ждал всю жизнь. — Диз решительно поднялся на ноги.
   — Ты пойдешь на бал? — спросил Сэмюль.
   — Да. Все должно идти своим чередом. Но у меня два костюма: посланца смерти и осла. Какой мне выбрать?
   — Оденься как человек, который готов пожертвовать честью ради сохранения семьи.
   — Ну, тогда это и в самом деле будет маскарад, — ответил Диз и ушел, оставив Сэмюля вместе с толпой, приветствовавшей Торена как героя.
   Или возлюбленного брата.
 
   Тэм и его друзья решили не прятаться в последний день Вестбрукской ярмарки — им хотелось посмотреть решающие состязания конных рыцарей. Увидев, сколько собралось зрителей, Тэм подумал, что они прятались зря. Разве смогут Хафидд и его черные рыцари найти кого-нибудь среди такого скопления народа? С тем же успехом можно искать определенную волну в океане.
   Теперь им будет что рассказать: они увидят, как Торен Реннэ будет состязаться с выскочкой.
   Четверка расположилась на холме, возвышающимся над ареной, трибунами и рекой. День выдался теплым, прохладный ветерок приносил ароматы свежескошенной травы. На далеком небе громоздились облака, накрывая тенью лес и луга. Прекрасный день для ярмарки, подумал Тэм.
   Неожиданно Финнол показал в сторону арены.
   — Кажется, мы уже видели эту лошадь? — спросил он.
   Рыцари заняли свои места для финального состязания — лорд Торен Реннэ против человека, чьего имени еще два дня назад никто не знал.
   — Посланец Алаана! — воскликнул Тэм. — Как он себя называл?
   — Пвил, — ответил Синддл. — Безусловно, это его лошадь. Во всем Аире не может быть двух таких великолепных животных.
   Незнакомец надел плоский шлем, который полностью скрывал его лицо. Лишь прекрасный конь выдавал в нем посланца Алаана. Мышцы и гладкая блестящая медно-красная шкура виднелись из-под попоны. Но более всего поражали повадки скакуна: живой и подвижный, таких лошадей им еще не приходилось видеть. Даже Облако, великолепный серый жеребец Торена Реннэ, не шел с ним ни в какое сравнение.
   — Если бы они соревновались без барьера, — заявил Синддл, — я бы сказал, что посланец Алаана мог бы затоптать своего противника, — впрочем, это запрещено правилами.
   — Пвил Стэгшенкс, — сказал молодой человек, устроившийся неподалеку от них. — Так его называют. Он приехал из далекого графства и одержал верх над многими рыцарями Вестбрука. Некоторые утверждают, что он будет победителем турнира.
   Герольды заиграли в трубы, и противники приветственно подняли копья. Незнакомец был в белом плаще с алым подбоем, а его шлем украшал черный конский хвост. Седло было самым обычным, а на щите, на золотом фоне, красовался поднявшийся на дыбы боевой конь.
   Торен Реннэ надел небесно-голубые цвета Реннэ, его щит украшал двойной лебедь. Седло Торена украшал серебряный узор, на сбруе висели звонкие колокольчики. Чепрак такого же цвета покрывал его знаменитого серого жеребца, на шлеме сверкали золотые фигурки орла и лебедя.
   — Давайте сделаем ставки, — предложил Финнол. — Я готов поставить на незнакомца против неженки лорда. Что скажешь, Тэм?
   — Мне ничего не остается, как взять сторону Реннэ, — ответил Тэм. — К счастью, копье направляет не лошадь, а всадник, так что меня все устраивает.
   Флаг опустился, всадники пришпорили лошадей и стали с поразительной быстротой сближаться. Звук ломающегося дерева был хорошо слышен на склонах холма, а когда распорядители собрали с земли обломки копий, оказалось, что копье незнакомца переломилось пополам, а у Реннэ сломалось лишь острие. Преимущество получил посланец Алаана.
   — Теперь ты видишь, Тэм, — заявил Финнол, — когда человек спасает твою жизнь, не следует его бросать и связывать свои надежды с кем-то другим. Посланец Алаана будет победителем состязаний. Ты пожалеешь о своем выборе.
   — Если бы мы оба поставили на одного всадника, нам не имело бы смысла биться об заклад, — рассмеялся Тэм.
   — Слабое оправдание неверности, кузен. Очень слабое.
   — Полагаю, Реннэ подвело плохое дерево, — вмешался Бэйори. — Его оруженосец должен был обратить внимание на древко копья.
   Тэм и Финнол переглянулись. Бэйори так мало говорил в последние недели, что любое проявление интереса с его стороны их радовало.
   Зрители неожиданно притихли, и Тэм ощутил возросшее напряжение. Неужели их чемпион проиграет какому-то выскочке? Торен Реннэ в течение всего сезона не потерпел ни одного поражения. Многие утверждали, что он лучший турнирный боец за последние пятьдесят лет.
   Горны сыграли начало второй схватки, распорядитель поднял флаг. Потом он опустился, и в тишине послышался перестук копыт по песку.
   На сей раз лошади мчались еще быстрее, и всем стало ясно, что теперь хотя бы один из всадников не удержится и упадет на землю. Но когда они встретились, послышался лишь треск ломающихся копий, всадники остались в седлах.
   На этот раз преимущество осталось за Реннэ, который нанес точный удар в щит противника и сломал свое копье. Пвил Стэгшенкс нанес лишь скользящий удар. Толпа взревела от восторга. С трибун полетели цветы, а толпа на холме начала скандировать имя Торена.
   — Мне кажется, ни один из них не сможет выбить другого из седла, — сказал Синддл. — Они слишком сильны и сидят на своих скакунах так, словно приросли к их спинам.
   — Неужели турнир останется без победителя? — спросил Финнол.
   — Нет. Если оба сломают копья во время третьей схватки, судьи назначат еще три, а потом еще три, пока не будет выявлен победитель. Редко случается так, что трех схваток оказывается недостаточно. Я еще ни разу не слышал, чтобы после шести не стало ясно, кто лучше, — впрочем, более пятидесяти лет назад в Вестбруке рыцари сходились девять раз, а победителя определить так и не удалось. Девять схваток!
   — В таком случае я думаю, что здесь потребуется не меньше двенадцати, — заявил Тэм. — Мне кажется, мы присутствуем на поединке, о котором многие годы будут слагать песни.
   Рыцари вновь заняли исходные позиции, их лошади нетерпеливо пританцовывали, ожидая команды. Толпа умолкла, и Тэм видел, как зрители нетерпеливо наклонились вперед. И снова поднялся и опустился флаг — как знамя во время сражения. Казалось, рыцари рвутся к победе с прежним нетерпением — их скакуны вновь летели навстречу, не зная сомнений.
   Звук удара напоминал стук молота, раскалывающего камень, лошади пронеслись дальше, кого-то из всадников вышибло из седла. Все вскочили на ноги.
   — Оба всадника упали! — закричал Синддл.
   И он не ошибся, обе лошади потеряли своих седоков, оруженосцы выскочили на поле, чтобы поднять рыцарей. В полнейшей тишине зрители наблюдали за происходящим.
   — И кто из них не поднимется? — спросил Финнол. Однако оба рыцари встали и подняли правые руки, показывая, что готовы продолжать поединок.
   — Я никогда не видел ничего подобного, — сказал Синддл. — Еще более редкий случай, чем девять схваток. Особенно среди таких искусных рыцарей.
   Рыцари обменялись несколькими словами, отсалютовали друг другу и вернулись на свои места.
   — Вы видели? — воскликнул краснолицый пожилой крестьянин, сидевший рядом с ними. — Истинные рыцари, о которых слагали легенды. Еще совсем недавно лорд Бэддор проклинал своего кузена и предсказывал ему проигрыш. Но победил благородный лорд Торен, а его кузен-сквернослов вдоволь наелся песка с арены. Но эти рыцари уважают противника и салютуют друг другу. Благородные лорды, каждый из них заслуживает победы.
   Тэм оглядел арену, стараясь получше все запомнить, чтобы не забыть, когда он станет таким же старым, как его сосед: трибуны с навесами, под которыми расположилась знать в роскошных одеяниях, песчаная арена, разделенная деревянным барьером.
   Вокруг арены стояли шатры собравшихся со всей страны аристократов; над каждым из них развевались знамена: золотые львы и орлы, охотничьи соколы, настоящие и нарисованные цветы. А над всеми парил двойной лебедь Реннэ на небесно-голубом фоне.
   С противоположной стороны развевалось знамя с такими же двойными лебедями, но только на темном поле: эмблема семьи Уиллс, не желавшей отказаться от претензий на трон несуществующего королевства.
   Когда-то Вестбрук находился далеко от центра старого королевства Аир, но теперь они жили в мире, где было множество маленьких городов, многие из которых больше походили на деревни, и не имелось никакого центра.
   Тэм подумал, что лишь менестрели продолжают сохранять культуру старого королевства, они все еще помнят легенды и имена королей и их королев, знаменитых рыцарей и великих лордов прошедших веков. Получалось, что каждый менестрель несет в себе частичку старого мира. Кто знает, возможно, настанет день, и они соберутся вместе и споют все песни, которые им известны, и тогда, повинуясь неожиданному волшебству, прежний мир вновь станет реальным.
   Герольды объявили, что после короткого отдыха рыцарям предстоят еще три схватки. Обитатели Долины Озер сидели на своих местах и обменивались мнениями. Мимо прошли отец и сын, которые везли за собой бочку с элем, и каждый купил у них по кружке. Никто из друзей не упоминал о том, что предстояло им этой ночью.
   — Посмотрите, — вдруг сказал Синддл, показывая на трибуны. — Там, на западной стороне, ложа. Мне кажется, в ней сидит Элиз Уиллс.
   Они принялись вглядываться в указанном направлении, а краснолицый крестьянин повернулся к ним:
   — Да, это она. Сидит рядом с принцем Иннесским и его сыном, который станет ее мужем.
   — А как зовут вон того рыцаря в черном? — спросил Тэм.
   — Это советник принца, я запамятовал его имя.
   — Сэр Эремон, — вмешался кто-то из сидящих неподалеку зрителей.
   Спутники переглянулись, и Тэму показались, что все они невольно втянули головы в плечи, чтобы их не заметили.
   — Вы приехали издалека? — поинтересовался краснолицый крестьянин.
   — Из-за Песчаной Пустоши, — ответил Финнол, и Тэм бросил на него уничтожающий взгляд.
   Лучше никому не рассказывать о себе, даже добродушному старому крестьянину.
   — Присматривайте за своими кошельками, — посоветовал крестьянин. — На Вестбрукскую ярмарку собираются карманники и воры со всей страны, что лежит между горами. Говорят, что во время Вестбрукской ярмарки те, кто остался дома, могут вздохнуть с облегчением: несколько дней можно не бояться за свою собственность.
   Тэм вновь посмотрел на ложу принца Иннесского. Под развевающимися знаменами он видел рыцаря в черном плаще и двоих стражников у него за спиной. Худощавое лицо обрамляли седые волосы. В ложе также находилось несколько воинов в пурпурных цветах принца Иннесского: это они устроили засаду на Алаана и преследовали их на реке Уиннд.
   Тэм опять невольно пригнул голову.
   Горны возвестили о возобновлении состязания, и толпа притихла, когда всадники заняли исходные позиции.
   — Будет ли четвертая схватка решающей? — спросил Финнол, не слишком рассчитывая на исчерпывающий ответ.
   Опустившийся флаг послал противников вперед, и они устремились навстречу друг другу с новой энергией. Оба рыцаря сломали копья, и каждый получил по очку.
   — Да, они равны по силам, — заметил Синддл. — Как же выявить победителя?
   Во время пятой схватки Пвил заработал очко, а лорд Реннэ промахнулся, и толпа недовольно зашумела. Вдруг Торен устал? Неужели во время следующей схватки их чемпион потерпит поражение?
   Но следующее очко заработал Торен Реннэ, и соперники вновь сравнялись. Рыцари выразили готовность продолжать состязание, и распорядители объявили еще о трех схватках.
   Спины лошадей покрылись потом, скакуны тяжело дышали — шесть раз они устремлялись навстречу друг другу, а на спинах у них восседали могучие всадники в полном вооружении. Теперь им предстояло сойтись в седьмой раз, а потом еще дважды.
   Тэм видел, как оруженосцы передают рыцарям новые копья и подтягивают седельные подпруги. Солнце уже перевалило за полдень, но жара еще не спала. Набежала небольшая туча, и на арену упала тень, неся с собой желанную прохладу.
   Герольды возвестили о начале седьмой схватки, рыцари заняли свои места, флаг поднялся и опустился. Лошади помчались вперед вдоль барьера, каждая старалась изо всех сил. И снова послышался оглушительный треск. На мгновение всем показалось, что незнакомец вылетит из седла, поскольку его отбросило назад, но он ухватился за луку и удержался.
   Однако его лошадь захромала, и оруженосцы бросились к нему.
   — Какая жалость, — вздохнул Синддл, — он потерял своего великолепного скакуна. У него наверняка нет достойной замены.
   Весть мгновенно разнеслась среди зрителей: обломок копья повредил ногу боевого коня. Ничего страшного, он оправится, но сегодня уже не сможет принять участия в состязании. Торен Реннэ будет объявлен победителем!
   Однако лорд Реннэ подъехал к распорядителям ярмарки. Толпа разразилась приветственными криками, а потом все замолчали, дожидаясь, когда Торена Реннэ объявят победителем турнира. Торен снял шлем, в ответ раздался восторженный рев, но он покачал головой и что-то сказал судьям, а потом отъехал в сторону — не взяв положенный ему приз. Распорядители ярмарки принялись что-то горячо обсуждать — нечасто рыцари отказываются от награды.
   — Да, нынешний турнир забудут не скоро, — заявил Синддл. — Семь схваток, после которых победитель отказался принять приз. Легенды об этом докатятся даже до вашей Долины Озер.
   Потом все увидел, как леди Беатрис Реннэ поманила к себе распорядителей ярмарки. Все вновь замолчали, словно рассчитывали услышать, о чем они будут говорить. На арене установилась мертвая тишина, а потом распорядители вернулись на свои места.
   Герольды выступили вперед, и вновь зазвучали голоса труб. Все замерли. Наконец герольд объявил о решении: оба рыцаря объявлены победителями, приз будет поделен между ними поровну.
   Толпа одобрительно взревела, все вскочили на ноги. На арене вновь появился Торен Реннэ на своем сером скакуне, он вел на поводу запасную лошадь, чтобы его противник мог подъехать к распорядителям ярмарки верхом, как того требует обычай.
   Леди Беатрис подошла к перилам, а когда оба рыцаря подняли копья, бросила каждому из них увитый красной лентой букет. Слова герольда потонули в оглушительных приветственных воплях, и оба победителя медленно, бок о бок, объехали арену. Ветер унес тучу, и косые лучи солнца вновь упали на арену, по песку побежали длинные тени.
   Турнир в Вестбруке закончился, и Тэм вновь посмотрел на ложу принца Иннесского. Там застыла неподвижная фигура человека, которого Алаан называл Хафиддом.
   Хафидд повернул голову, словно изучал толпу. Странная волна страха накатила на Тэма, и его охватило сильное желание оказаться подальше отсюда — теперь он не сомневался, что им грозит смертельная опасность.

ГЛАВА 59

   Ллин разложила на своей постели костюм и разглядывала его, охваченная противоречивыми чувствами. Казалось, еще немного — и она разрыдается от смущения, печали и радости. Она смотрела на красивое платье с бело-золотым лебединым головным убором — такой чудесный наряд не должен вызывать слезы. Однако Ллин заплакала.
   — Какую жестокую шутку со мной сыграли! — с чувством сказала Ллин, хотя и не очень понимала, что имеет в виду.
   Ей сказали, что леди Элиз Уиллс придет на бал в костюме мифической Элайз, матери королей. Не приходилось сомневаться, что ее красота соответствует выбранной роли.
   Ллин отвела глаза от платья.
   Каррал Уиллс дал дочери имя Элиз, а теперь Уиллсы публично заявляют о своем желании посадить ребенка Элиз на трон. При помощи принца Иннесского, который станет дедом будущего ребенка.
   Ребенка.
   Только сделав несколько глубоких вдохов, она сумела успокоиться.
   А мы будем бессильно стоять рядом и позволим им сделать заявление на нашем балу!
   Ллин печально покачала головой.
   Война становилась неизбежной.
   Ее взгляд упал на записку, приколотую к вороту платья.
   Вы должны надеть плащ поверх платья и спрятать волосы под головным убором. Я найду вас на балу. Вы храбрее любого воина-мужчины.
   Подписи не было.
   Ллин вынула тщательно завернутый темно-синий плащ, украшенный вышитыми серебристыми лунами и звездами: плащ волшебницы. Глубокий капюшон закрывал головной убор, так что оставалась видна лишь маска. В таком плаще она может пойти на бал — и никто не увидит, что на ней такой же костюм, как у леди Элиз — или Элайз.
   — Ну, что ж, — сказала она вслух, — сначала я буду волшебницей, а потом превращусь в самого обычного человека. Не так уж часто изуродованную женщину просят сыграть роль матери королей.
   Она выглянула в окно и почувствовала тревогу. Сегодня вечером солнце село как-то слишком поспешно. Ллин еще раз посмотрела на костюм — и на глаза вновь навернулись слезы.
   Послышался тихий стук в дверь, выходящую в сад. Неужели там оказался кто-то из слуг? Потом она поняла и подошла к двери.
   — Кто посмел проникнуть в мой сад? — спросила она.
   — Полагаю, вы знаете ответ, — послышался голос из-за двери.
   — Алаан?
   — Да. Я еще раз пришел, чтобы прервать ваши размышления.
   — И что вам теперь от меня нужно? Я боюсь услышать ответ.
   — Я лишь принес ваш костюм для бала.
   — Но у меня уже есть костюм, и довольно красивый.
   — Да, но Хафидд знает о нем и о плаще, который должен его скрыть. Он будет наблюдать за вами.
   — Но как тогда… — Она замолчала, пораженная догадкой. — Вы специально все так устроили?
   — Лучше сказать, что я не слишком скрывал свои действия, к тому же я должен предупредить вас — у Хафидда есть шпионы в вашем доме.
   — Только не среди моих слуг!
   — Нет, хотя один из них совсем не так осмотрителен, как вам кажется. Вы должны предупредить их особо — ведь они по-настоящему вас любят и не пойдут на то, чтобы сознательно причинить вам вред. — Она услышала, как он переступает с ноги на ногу. — Вот второй костюм и плащ, который его скроет. Вы говорили, у вас есть горничная, которая примеряет ваши платья? Позовите ее — пусть она наденет костюм лебедя, а поверх него накинет плащ. Она будет вас сопровождать…
   — Но тот человек, о котором вы говорили, подумает, что она — это я!
   — Вот почему ей не будет грозить опасность. Хафидд подумает, что вы пришли на бал и что мы каким-то образом планируем поменять вас на Элиз. Однако ему неизвестно, как именно мы намерены это сделать.
   — А что буду делать я?
   — Оставайтесь в зале до последнего танца и постарайтесь оказаться рядом с Элиз Уиллс. Скажите вашей горничной, чтобы держалась подальше от вас. Приспешники Хафидда будут следить за ней. Потом в комнате станет совсем темно — и вы должны набросить свой плащ на Элиз Уиллс. Она и принц Майкл вам помогут. Затем вы с горничной как можно быстрее вернетесь в свои комнаты.
   Ллин немного помолчала.
   — И все?
   — Да, больше ничего от вас не потребуется.
   — Значит, сегодня вечером мне не суждено сыграть роль принцессы? — тихо спросила Ллин.
   — Да, но у вас будет другая роль.
   Дверь слегка приоткрылась, и мужская рука протянула ей сверток.
   После коротких колебаний Ллин взяла пакет. Пальцы Алаана коснулись ее руки, сжали и исчезли — в следующее мгновение дверь начала закрываться, и Ллин схватилась за ручку.